background image

KASK WSPINACZKOWY 
A INFORMACJE OGÓLNE

Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje zawarte w tym dokumencie i stosować się do nich przed 

użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do zmniejszenia ochro-

ny, którą zapewnia ten produkt.  
Jest to kask wspinaczkowy przeznaczony szczególnie do zabezpieczenia głowy przed spadającymi 

skałami oraz chroni przed urazami spowodowanymi upadkiem. Prosimy koniecznie zapoznać się z 

produktem przed pierwszym użyciem.
Uwaga: alpinizm i wspinaczka górska należą do niebezpiecznych sportów, podczas uprawiania któ-

rych mogą pojawić się nieprzewidywane zagrożenia. Użytkownik jest osobiście odpowiedzialny za 

podejmowane czynności i decyzje. Przed rozpoczęciem wspinaczki należy zapoznać się z możliwy-

mi zagrożeniami. Firma SALEWA zaleca odbycie szkolenia pod okiem specjalisty (np. przewodnika 

górskiego lub instruktora w szkole wspinaczki) przed podjęciem jakichkolwiek czynności związa-

nych ze wspinaczką.  Ważne, aby zapoznać się z czynnościami ratunkowymi, żeby móc przepro-

wadzać je bezpiecznie i w odpowiedni sposób. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku 

nieprawidłowego użycia. Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy ochronne mają certyfikat.
Produkt ten został wykonany zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony 

indywidualnej.
Deklaracja Zgodności UE zamieszczona jest na stronie www.salewa.com 
Produkt należy do II kategorii środków ochrony indywidualnej (ŚOI).

B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nie należy przeciążać go ponad 

maksymalne dopuszczalne obciążenie. 

: Zagrożenie życia

: Ryzyko kontuzji

: Poprawne użytkowanie 

Produkt zapewnia ochronę przed spadającymi odłamkami skał oraz przed uderzeniem i jest zgodny 

z normą EN 12492:2012.
Kaski alpinistyczne i wspinaczkowe to nakrycia głowy mające na celu przede wszystkim ochronę 

górnej części głowy przed zagrożeniami, jakie mogą wystąpić podczas uprawiania alpinizmu lub 

wspinaczki. Konstrukcja tych kasków umożliwia w szczególności pochłanianie energii uderzenia 

oraz zmniejszenie stopnia urazu głowy. Noszenie kasku nie pozwala jednak całkowicie wykluczyć 

ryzyka śmierci lub trwałego inwalidztwa.
Prawidłowe użycie przedstawiono na rysunku B.
OSTRZEŻENIE: Nie przedstawiono wszystkich możliwych przykładów nieprawidłowego użycia.

REGULACJA KASKU

Ostrzeżenie: Kask może zagwarantować optymalną ochronę jedynie w przypadku, gdy jest odpo-

wiednio zamocowany oraz dopasowany do wielkości i kształtu głowy użytkownika. Jeśli te warunki 

nie zostaną spełnione, NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z KASKU. Należy wymienić rozmiar lub model kasku. 

Kask, który nie jest dopasowany do głowy lub jest zbyt luźny, ma znacznie gorsze właściwości 

ochronne.
Ilustracja 1 — Dopasowywanie kasku do wielkości głowy:
System z pokrętłem regulującym:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę za pomocą regulującego pokrętła (należy przekrę-

cać  w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i założyć kask na głowę. Następnie należy 

przekręcać pokrętło w  kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu dopasowania 

opaski do głowy. Aby uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można korygować położenie opaski w 

górę i dół na tylnej stronie. 
System z elastyczną opaską regulującą:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę za pomocą linek i włożyć kask na głowę. Następnie 

należy energicznie pociągnąć za linki, tak aby opaska ściśle przylegała, ale nie uciskała głowy. Aby 

uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można korygować położenie opaski przesuwając ją w górę i w 

dół na tylnej stronie. 
Ilustracja 2 — Regulacja paska pod brodą: Pasek ten powinien znajdować się po obu bokach głowy 

i być zamocowany za pomocą klamry pod brodą użytkownika. W celu zwiększenia wygody można 

regulować długość paska pod brodą. Aby odpowiednio umieścić pasek po bokach głowy, należy 

wyregulować jego długość i dopasować odpowiednio do wielkości głowy przy pomocy sprzączek, 

tak żeby paski znajdowały się po obu stronach pod uszami. Paski nie powinny zakrywać uszu. Po 

zapięciu klamry pasek pod brodą nie powinien uciskać przełyku na wysokości grdyki.
Ilustracja 3 - Mocowanie latarki czołowej: Aby zamocować latarkę czołową na kasku, należy wsunąć 

pasek latarki pod elastyczne uchwyty znajdujące się na zewnętrznej powierzchni kasku i zamoco-

wać elastyczny pasek na tylnej części kasku. Następnie należy umieścić latarkę na czołowej części 

kasku. 
Ilustracja 4 - Magnetyczne zapięcie: Aby zapiąć, należy tak złączyć końce zapięcia, aż się zapną. 

Głośne pstryknięcie oznacza dopięcie magnetycznego zamknięcia. Aby rozpiąć, należy pociągnąć 

za dolny koniec zapięcia uwalniając go od górnego końca.
Klamra zatrzaskowa: Aby zapiąć, należy: docisnąć jeden koniec klamry do drugiego w celu dopaso-

wania. Głośne pstryknięcie oznacza zapięcie klamry zatrzaskowej. Aby odpiąć, należy: przycisnąć 

boczne ścianki klamry.
Ilustracja 5 — Kontrola prawidłowego zapięcia kasku: Po zamocowaniu paska pod brodą i dopaso-

waniu opaski do głowy, należy sprawdzić, czy kask znajduje się w pozycji poziomej i nie przesuwa 

się w przód lub w tył.
Jeśli kask za bardzo zsuwa się na czoło, sprzączki przesuwają się do tyłu. Jeśli kask za bardzo zsuwa 

się do tyłu, sprzączki przesuwają się do przodu.
Należy upewnić się, że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta. 

C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana. Rysunek C 
Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan. Należy sprawdzić wszystkie paski, 

elementy mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za 

regulację. 
Należy skontrolować, czy kask nie jest odkształcony i czy nie jest w żaden sposób uszkodzony. 
OSTRZEŻENIE: Należy zwrócić uwagę,  że kask został zaprojektowany tak, aby mógł pochłonąć 

maksymalną ilość energii powstałej podczas uderzenia. Wskutek tego na kasku pojawiają się 

odkształcenia, które mogą spowodować uszkodzenia lub sprawić, że nie będzie się on nadawał do 

dalszego użytku. Nie wszystko da się jednak zawsze zobaczyć gołym okiem. 
Z tego powodu należy zawsze odstawić kask bezpośrednio po każdym większym uderzeniu, np. 

po upadku wspinacza lub kontakcie ze spadającą skałą lub bryłą lodu — nawet jeżeli uszkodzenie 

jest niewidoczne.
To samo tyczy się kasków z właściwościami Multi Impact.
Ekstremalne temperatury (poniżej -20°C oraz powyżej +35°C), farby, środki czyszczące i węglowo-

dory, rozpuszczalniki, taśmy/kleje lub przylepki mogą mieć wpływ na właściwości fizyczne kasku; 

można go zatem używać jedynie zgodnie z instrukcją dostarczoną przez producenta lub wyłącznie 

za jego pozwoleniem. 
OSTRZEŻENIE
· Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie wymie-

niony. 

D ŻYWOTNOŚĆ

Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, 

promieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, miejsce przechowywania oraz 

obecność zanieczyszczeń (piasek, sól itd.).  W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych 

warunkach jej żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet krócej, 

jeżeli pojawiły się na niej uszkodzenia (na przykład podczas transportu) przed pierwszym użyciem. 

Należy pamiętać, że: Produkty wytworzone z włókien syntetycznych ulegają procesowi starzenia, 

nawet jeżeli nie są używane. Na proces starzenia mają głównie wpływ warunki środowiskowe, jak 

również wpływ promieniowania UV.
Firma SALEWA usilnie zaleca wymianę sprzętu zabezpieczającego (sprzęt PSA/PPE) po maksy-

malnie 10 latach od daty produkcji bez względu na to, czy produkt był używany regularnie, czy też 

nie. W przypadkach ekstremalnego i bardzo częstego korzystania z produktu jego żywotność może 

wynosić nawet mniej niż jeden rok. 

E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA

Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowywania i  konserwacji zostały przedstawione na 

rysunku E.

Skladowanie

Kask należy przechowywać w miejscu suchym, chłodnym i  przewiewnym, z dala od promieni sło-

necznych. Należy unikać przechowywania kasku w pobliżu źródeł ciepła oraz w miejscach, w któ-

rych byłby narażony na stałe promieniowanie UV lub ekstremalne temperatury. Należy dopilnować, 

aby kask nie miał styczności ze żrącymi środkami chemicznymi, takimi jak kwas akumulatorowy, 

rozpuszczalnik lub sole chemiczne.

Czyszczenie i konserwacja 

Duże zabrudzenia na kasku należy zmyć delikatnym płynem; nie należy korzystać z chemicz-

nych środków czyszczących ani rozpuszczalnika. Po umyciu należy dokładnie wypłukać kask 

i wytrzeć ręcznikiem. Nie należy samemu modyfikować kasku ani przeprowadzać jego korekt. 

Przeprowadzanie niepożądanych czynności i zmian może niekorzystnie wpłynąć na właściwości 

ochronne kasku. W razie pytań dotyczących części zamiennych kasku prosimy o kontakt z eks-

pertem firmy SALEWA.
W celu konserwacji, czyszczenia lub dezynfekcji, nie należy stosować produktów szkodliwych dla 

kasku oraz paska.
Nie należy samodzielnie modyfikować ani naprawiać produktu.

Transport

Należy chronić kask przed zużyciem mechanicznym, uszkodzeniami, promieniowaniem słonecz-

nym, środkami chemicznymi i brudem. W tym celu najlepiej jest umieszczać kask w torbie ochron-

nej i/lub przechowywać go w specjalnie przystosowanym do tego miejscu oraz opakowaniu. Kask 

dostarczany jest w kartonie, który można wykorzystać do tych celów.

F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE

: Marka producenta

xxxxxx: 

Nazwa produktu

Helmet for mountaineering:

 Rodzaj produktu: kask wspinaczkowy 

CE: 

Potwierdza zgodność z rozporządzeniem (UE) 2016/425

CE0120: 

Numer jednostki inspekcyjnej 

Certyfikacja została przeprowadzona przez 

SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

Norma, z którą zgodny jest produkt

:

Jest to potwierdzenie, że produkt ten został wytworzony zgodnie z normą UIAA.

size x cm: 

Rozmiar

x g: 

Masa

Made in xxxxx: 

Kraj pochodzenia

xxAmmyy:

 Informacje na temat identyfikacji

xx:

I ndeks (Odnośnik do obecnego rysunku)

A:

 Partia produkcyjna 

(A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)

mm:

 Miesiąc produkcji (01 = styczeń)

yy:

 Rok produkcji (13 = 2013)

:

Symbol przypominający o konieczności przeczytania instrukcji.

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Marka, nazwa 

i adres producenta

[PL]

Summary of Contents for VAYU 2.0

Page 1: ...U S E R M A N U A L VAYU 2 0 HELMET...

Page 2: ...1 2 4 3 4 3 5...

Page 3: ...35 C 95 F 20 C 4 F 35 C 95 F 20 C 4 F...

Page 4: ...Helm waagrecht sitzt und weder seitlich noch in Stirn oder Nacken verrutschen kann Rutscht der Helm zu weit in die Stirn verschieben Sie die Divider nach hinten rutscht der Helm zu weit in den Nacken...

Page 5: ...e headband is flatto your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards If the helmet slips too far forwards slide the divider backwards If th...

Page 6: ...ustrazione 5 Controllo Assicuratevi che con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna del casco ben tesa il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti n lateralmente n sulla fronte n...

Page 7: ...Illustration 5 Contr le du fonctionnement Une fois que la sangle du tour de t te estfermement en place et que la jugulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu...

Page 8: ...elementos de cierre a presi n lateralmente Ilustraci n 5 Comprobaci n aseg rese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza ajus tadas el casco queda en posici n horizontal y no se desplaza...

Page 9: ...uznout ani do stran ani dop edu i dozadu Klou e li p ilba p li do ela posu te rozd lovac p ezky sm rem dozadu klou e li p ilba sm rem k ji posu te rozd lovac p ezky sm rem dop edu Zkontrolujte zda se...

Page 10: ...el a divider t Bizonyosodjon meg r la hogy a kapocs biztons gosan z r C BIZTONS GI UTAS T SOK A term k haszn lata el tt k rj k alaposan ellen rizze le minden alkot elem t C BRA Haszn latel ttmindig e...

Page 11: ...zittende hoofdband de helm horizontaal zit en niet zijwaarts en niet op het voorhoofd of nek weg kan glijden Als de helm te ver naar voren glijdt schuift u de divider naar achteren Als de helm te ver...

Page 12: ...in je trak okrog glave plosko na va i glavi preverite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj e vam elada zdrsne preve naprej premaknite razdelilnik nazaj e pa elada zdrsne...

Page 13: ...sunutia v oblasti ela alebo ije Ak prilba sk zava pr li k elu posu te deli e dozadu Ak prilba sk zava pr li k iji posu te deli e dopredu Skontrolujte i sa spona zatv ra spr vne C BEZPE NOSTN UPOZORNEN...

Page 14: ...nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Je li kask za bardzo zsuwa si na czo o sprz czki przesuwaj si doty u Je li kask za bardzo zsuwa si do ty u sp...

Page 15: ...C D SALEWA 10 E E SALEWA F xxxxxx Helmet for mountaineering CE 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 UIAA size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01...

Page 16: ...0 E xxxxxx Helmet for mountaineering CE EU 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01 yy 13 2013 SALEWA Oberalp...

Page 17: ...uvud s kerst ll att hj lmen sitter v gr tt och att den inte kan glida i sidled fram t eller bak t Om hj lmen glider f r l ngt fram t skjut dividern bak t Om hj lmen glider f r l ngt bak t skjut divide...

Page 18: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Reviews: