background image

 

CASCO PER ARRAMPICATA 
A AVVERTENZE GENERALI

Prima di utilizzare il prodotto leggete accuratamente le presenti istruzioni per l’uso e osservate le 

indicazioni in esse contenute. La non osservanza dei seguenti suggerimenti può comportare una 

diminuzione dell’azione protettiva di questo prodotto.
Il casco per alpinismo è concepito prevalentemente come protezione in caso di colpi e caduta di 

pietre. Familiarizzatevi con il prodotto prima dell’uso.
Attenzione: l’alpinismo e l’arrampicata sono discipline rischiose che possono essere legate a peri-

coli imprevedibili. Siete responsabili di qualsiasi azione e decisione. Informatevi sui rischi ad esse 

correlati prima di svolgere queste attività sportive. SALEWA consiglia di seguire corsi di formazione 

con persone idonee (es. guide alpine, scuole di arrampicata) prima di dedicarsi all’alpinismo e 

all’arrampicata.  E’ importante considerare come un eventuale salvataggio possa essere eseguito 

in modo sicuro ed efficace. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di inosservanza o 

uso inappropriato. Prestate inoltre attenzione alla certificazione di tutti gli ulteriori componenti di 

protezione.
Questo prodotto è stato fabbricato in conformità al regolamento (UE) 2016/425 per dispositivi di 

protezione individuale DPI.
La dichiarazione di conformità UE potrà essere consultata su www.salewa.com
Il prodotto corrisponde alla categoria seconda dei DPI (Dispositivo di protezione individuale).

B INDICAZIONI PER L’USO

Utilizzate il prodotto esclusivamente ai fini per le quali è stato costruito e non forzatelo oltre i suoi 

limiti costruttivi. 

: Pericolo di morte

: Pericolo di ferimento

: Uso corretto

Il prodotto protegge dal rischio di caduta massi e dagli urti ed è conforme alla Normativa EN 

12492:2012.
I caschetti per l’arrampicata e l’alpinismo sono copricapi destinati prevalentemente alla protezione 

della parte superiore del capo dagli urti che possono sussistere durante le attività di alpinismo 

e arrampicata. In particolare, questi caschetti sono progettati per assorbire la forza di impatto e 

ridurre l’entità delle possibili ferite alla testa. Ciò nonostante, indossare un casco non può escludere 

la morte o l’invalidità permanente. 
L’utilizzo corretto è descritto alla FIGURA B.
ATTENZIONE: Non sono stati rappresentati tutti i possibili casi di uso inappropriato.

REGOLAZIONE DEL CASCO

Attenzione: un casco offre una protezione ottimale solo se si adatta correttamente alla forma e 

alla grandezza della testa. In caso diverso, NON UTILIZZATE IL CASCO, ma sostituitelo con un’altra 

misura o un altro modello. Un casco che non si adatta bene ed è allentato, riduce decisamente la 

sua azione protettiva.
Illustrazione 1 - Adattamento alla grandezza della testa del portatore: 
Sistema con manopola di regolazione:
Con la manopola di regolazione allargate dapprima la circonferenza della fascia interna del casco 

fino al suo massimo (girando in senso antiorario) e indossate il casco. Girate quindi la manopola in 

senso orario, finché la fascia non sarà ben tesa attorno alla vostra testa. Per una vestibilità ottimale, 

potete spostare verticalmente la fascetta sulla nuca, verso l’alto e il basso.
Sistema con fascia regolabile:
Allentate entrambe le cinghie attorno alla fronte fino alla loro completa estensione e indossate il 

casco. Tirate poi la cinghia fino a sentirla ben serrata, ma comoda sul capo. Per un posizionamento 

ottimale, potete far scivolare la fascia in alto e in basso sulla parte posteriore. 
Illustrazione 2 – Adattamento del cinturino del mento: Il cinturino del mento scorre lateralmente alla 

testa e si chiude con una fibbia sotto il mento. Per una vestibilità ferma e comoda è possibile regolare 

la lunghezza del cinturino sotto il mento. Per il posizionamento laterale rispetto alla testa, muovete il 

divisore e adattate la lunghezza delle cinghie al di sotto delle orecchie secondo la forma della vostra 

testa. Le cinghie non devono coprire le orecchie; a fibbia chiusa il cinturino non dovrebbe esercitare 

alcuna pressione sulla laringe.
Illustrazione 3 - Come fissare la frontale. Per fissare una frontale al vostro casco, fate passare la 

cinghia della frontale attraverso la fessura adattabile ai lati del caschetto e tenetela ferma con la 

banda elastica sul retro del caschetto. Posizionate la lampada sulla parte anteriore del caschetto, 

sulla fronte. 
Illustrazione 4 - Presa magnetica: unite entrambe le parti della presa, in modo da farle comba-

ciare, una con l’altra. Un click sonoro vi avvisa che la presa magnetica  è ferma. Per aprire: tenete 

saldamente l’estremità della parte inferiore della presa e tiratela con decisione lontano dalla parte 

superiore. 
Fibbia a scatto: Chiusura: collegare gli elementi, in modo che si blocchino l´uno nell´altro. La fibbia 

si chiude con un sonoro click. Apertura: premere la fibbia sui lati 
Illustrazione 5 – Controllo: Assicuratevi che, con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna 

del casco ben tesa, il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti né lateralmente, né sulla 

fronte, né sulla nuca.
Se il caschetto si sposta in avanti, fate scivolare il divisore Indietro. Se il caschetto scivola indietro, 

spostate il divisore in avanti.
Assicuratevi di aver agganciato la fibbia correttamente. 

C INDICAZIONI DI SICUREZZA

Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti. 

FIGURA C
Verificate che lo stato del vostro casco sia perfetto prima di ogni utilizzo. Controllate ogni fascetta, 

cinghia, tutti gli elementi di fissaggio e il perfetto funzionamento del sistema di regolazione della 

fascia interna del casco. 
Assicuratevi che il casco non sia né deformato, né mostri altri danni visibili. 
ATTENZIONE: Ricordatevi che il casco è stato costruito per assorbire un massimo di energia in caso 

di impatto. Questo avviene con una deformazione che può portare a un danno o alla distruzione del 

casco, ma non è sempre visibile a occhio nudo. 
Per questo motivo, il casco deve sempre essere sostituito dopo una forte sollecitazione d’urto, es. 

dopo un colpo o una caduta di pietre/ghiaccio, anche se esteriormente non vi sono segni visibili 

di danni. 
Lo stesso dicasi per caschetti con qualità Multi impact. 
Temperature estreme (sotto -20°C e sopra +35°C), detergenti, idrocarburi, colori, solventi, collanti 

o adesivi possono modificare le caratteristiche fisiche del casco e devono quindi essere applicati o 

attaccati solo su indicazione del produttore.
ATTENZIONE
·In caso di minimo dubbio sulla sicurezza del prodotto occorre sostituirlo immediatamente. 

D DURATA

La durata del prodotto è fortemente influenzata dai seguenti fattori: frequenza e modalità di utilizzo, 

logorio, raggi UV, umidità, ghiaccio, agenti atmosferici, stoccaggio e sporcizia (polvere, sale ecc.). 

In presenza di condizioni estreme può ridursi fino a un unico uso o ancora meno, se l’attrezzatura è 

danneggiata ancora prima dell’uso (es. durante il trasporto). Prestate inoltre attenzione al fatto che 

i prodotti realizzati con fibre sintetiche, anche quando non vengono usati, sono soggetti a un certo 

invecchiamento dovuto specialmente a fattori climatici come l’influenza dei raggi ultravioletti.

SALEWA consiglia in ogni caso di sostituire i prodotti che servono alla sicurezza (Personal Protective 

Equipment) dopo un massimo di 10 anni dalla data di produzione, anche se sono stati poco o mai 

utilizzati. In caso di utilizzo estremo o molto intenso la durata può essere anche inferiore a un anno.  

E PULIZIA, STOCCAGGIO, TRASPORTO E MANUTENZIONE

La FIGURA E fornisce le indicazioni per un corretto stoccaggio e manutenzione.

Immagazzinamento

Conservate il vostro casco in un luogo asciutto, fresco, ben areato e protetto dalla luce solare. 

Evitate di stoccarlo vicino a fonti di calore, esporlo direttamente e a lungo ai raggi UV e a tempe-

rature estreme. Fate attenzione affinché il vostro casco non entri in contatto con agenti chimici 

aggressivi come acido delle batterie, soluzioni varie o sali.
Qualora il casco fosse molto sporco, potete lavarlo con un sapone delicato, evitando l’uso di 

detergenti e soluzioni chimiche. Risciacquate quindi accuratamente il casco e asciugatelo in tutte 

le sue parti con un panno. Non eseguite autonomamente riparazioni o modifiche al vostro casco. 

Interventi non consoni o modifiche di qualsiasi tipo possono pregiudicare le funzioni protettive 

del casco. In caso di domande o se vi occorrono pezzi di ricambio, rivolgetevi al vostro rivenditore 

specializzato.
Nel processo di mantenimento, pulizia e disinfezione del vostro caschetto, utilizzate solo prodotti 

sicuri per il casco stesso e per il suo utilizzatore. 
Il prodotto non può essere modificato e nemmeno riparato.

Trasporto

Proteggete il vostro casco da deterioramento meccanico, insolazione, agenti chimici o sporcizia. 

Utilizzate preferibilmente un sacchetto di protezione o speciali contenitori per lo stoccaggio e il 

trasporto – la fornitura del vostro casco avviene in un cartone robusto che può essere riutilizzato 

per questo scopo.

F MARCATURA

: Marchio del fabbricante

xxxxxx: 

Nome del prodotto

Helmet for mountaineering:

 Descrizione del prodotto: Casco da arrampicata.

CE: 

Simbolo di conformità rispetto al Regolamento (UE) 2016/425

CE0120: 

Numero dell’organismo di controllo  

Certificazione a cura di
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

Norma di riferimento

:

Il prodotto è conforme alla normativa UIAA.

size x cm: 

Taglia

x g: 

Peso

Made in xxxxx: 

Paese d’origine

xxAmmyy:

 Indicazione per la tracciabilità

xx:

 Indice (Riferimento al disegno corrente)

A:

 Lotto di produzione 

(A = primo lotto del mese di produzione)

mm:

 Mese di fabbricazione (01 = Gennaio)

yy:

 Anno di fabbricazione (13 = 2013)

:

Pittogramma che invita alla lettura delle istruzioni per l’uso

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

Marchio, nome 

ed indirizzo del fabbricante

[IT]

Summary of Contents for VAYU 2.0

Page 1: ...U S E R M A N U A L VAYU 2 0 HELMET...

Page 2: ...1 2 4 3 4 3 5...

Page 3: ...35 C 95 F 20 C 4 F 35 C 95 F 20 C 4 F...

Page 4: ...Helm waagrecht sitzt und weder seitlich noch in Stirn oder Nacken verrutschen kann Rutscht der Helm zu weit in die Stirn verschieben Sie die Divider nach hinten rutscht der Helm zu weit in den Nacken...

Page 5: ...e headband is flatto your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards If the helmet slips too far forwards slide the divider backwards If th...

Page 6: ...ustrazione 5 Controllo Assicuratevi che con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna del casco ben tesa il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti n lateralmente n sulla fronte n...

Page 7: ...Illustration 5 Contr le du fonctionnement Une fois que la sangle du tour de t te estfermement en place et que la jugulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu...

Page 8: ...elementos de cierre a presi n lateralmente Ilustraci n 5 Comprobaci n aseg rese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza ajus tadas el casco queda en posici n horizontal y no se desplaza...

Page 9: ...uznout ani do stran ani dop edu i dozadu Klou e li p ilba p li do ela posu te rozd lovac p ezky sm rem dozadu klou e li p ilba sm rem k ji posu te rozd lovac p ezky sm rem dop edu Zkontrolujte zda se...

Page 10: ...el a divider t Bizonyosodjon meg r la hogy a kapocs biztons gosan z r C BIZTONS GI UTAS T SOK A term k haszn lata el tt k rj k alaposan ellen rizze le minden alkot elem t C BRA Haszn latel ttmindig e...

Page 11: ...zittende hoofdband de helm horizontaal zit en niet zijwaarts en niet op het voorhoofd of nek weg kan glijden Als de helm te ver naar voren glijdt schuift u de divider naar achteren Als de helm te ver...

Page 12: ...in je trak okrog glave plosko na va i glavi preverite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj e vam elada zdrsne preve naprej premaknite razdelilnik nazaj e pa elada zdrsne...

Page 13: ...sunutia v oblasti ela alebo ije Ak prilba sk zava pr li k elu posu te deli e dozadu Ak prilba sk zava pr li k iji posu te deli e dopredu Skontrolujte i sa spona zatv ra spr vne C BEZPE NOSTN UPOZORNEN...

Page 14: ...nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Je li kask za bardzo zsuwa si na czo o sprz czki przesuwaj si doty u Je li kask za bardzo zsuwa si do ty u sp...

Page 15: ...C D SALEWA 10 E E SALEWA F xxxxxx Helmet for mountaineering CE 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 UIAA size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01...

Page 16: ...0 E xxxxxx Helmet for mountaineering CE EU 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01 yy 13 2013 SALEWA Oberalp...

Page 17: ...uvud s kerst ll att hj lmen sitter v gr tt och att den inte kan glida i sidled fram t eller bak t Om hj lmen glider f r l ngt fram t skjut dividern bak t Om hj lmen glider f r l ngt bak t skjut divide...

Page 18: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Reviews: