20
www.salda.lt
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
RIS 1200_1900_2500PE/PW EKO 3.0
TJ
- Temperature sensor for supply air
T1
-
Water heater antifreeze thermostat
TV
- Water heater antifrost sensor
VV
-
Cooler 2-way valve
M4
- Circulation pump of the heater
M5 -
Water cooler valve actuator (24VAC,
3-position control signal)
M6
- The heater valve actuator
TJ
- Sensore temperatura immissione
T1 - Termostato antigelo della batteria ad acqua
TV
- Sensore antigelo della batteria ad acqua
VV
- Valvola per acqua a due vie della batteria
M4
- Pompa di circolazione della batteria
M5
- Attuatore della valvola della batteria ad
acqua (24VAC, segnale di controllo a 3 punti)
M6
- Attuatore della valvola della batteria
Температура приточного воздуха может ре-
гулироваться по температуре приточного
или вытяжного воздуха, измеренной датчи-
ком температуры воздуха и установленной
на пульте дистанционного управления по-
требителем. Температура приточного возду-
ха, установленная потребителем, поддержи-
вается пластинчатым (или роторным) тепло-
обменником и дополнительным электриче-
ским и/или водяным нагревателем (заказы-
вается в качестве приложения). Когда тем-
TJ
- Zulufttemperaturfühler
T1 -
Frostschutzthermostat Wasserregister
TV
- Frostschutzfühler Wasserregister
VV -
2-Wege-Ventil Wasserkühler
M4
- Umwälzpumpe Wasserregister
M5 -
Wasserkühler Ventilantrieb (24VAC,
3-Stellung Steuersignal)
M6
- Stellantrieb des Wasserventils
Supply air temperature can be adjusted ac-
cording to the temperature measured by the
supply or extracted air temperature sensor and
the temperature which is set by the user on the
remote control panel. User selected supply air
temperature is maintained by the plate (or ro-
tor) heat exchanger and additional electric and/
or water heater (optional). When the supply air
temperature is under the set temperature, by-
pass valve is closed (fresh ambient air passes
through the plate heat exchanger). If the device
Zulufttemperatur wird laut der Temperatur, die
durch den Fühler für Zu- und Ablufttemperatur
gemessen und durch den Benutzer im Fernbe-
dienungspult eingestellt ist, geregelt werden.
Die durch den Benutzer eingestellte Zulufttem-
peratur wird durch den Platten- (od. Rotor-)
Wärmetauscher und/oder einen zusätzlichen
Elektro- od. Wasserheizer (wird als Zusatz
bestellt) beibehalten. Wenn die Zulufttempera-
tur die eingestellte Temperatur unterschreitet,
wird die Bypass-Klappe geschlossen (frische
0
25
50
75
100
1200
%
Pa
300
600
900
60
720
0 - 1200Pa
0 - 100%
0 - 720Pa
0 - 60%
TJ
- Датчик темп. приточного воздуха
T1 -
Противозамерзающий термостат
водяного нагревателя
TV
- Датчик противозамерзания водяно-
го нагревателя
VV -
2 ходовой клапан кулера
M4
- Циркуляционный насос нагревателя
M5 -
Водяной охладитель клапана (24VAC,
3-позиционный управляющий сигнал)
M6
- Привод вентиля нагревателя
Esempio
Пример
Example
Exempel
La temperatura dell’aria di mandata può essere
regolata in base alla temperatura misurata dal
sensore dell’aria immessa e alla temperatura im-
postata dall’utente sul pannello di controllo remo-
to. La temperatura dell’aria immessa impostata
dall’utente viene mantenuta dallo scambiatore
di calore a piastre e in aggiunta dalla batteria
elettrica e/o quella ad acqua (fornita come
accessorio opzionale). Quando la temperatura
dell’aria immessa scende al di sotto del livello
impostato, la valova by-pass si chiude (l’aria fre-
NOTA: Se si usa la batteria elettrica, la connessione raffigurata non è possibile. Vedere paragrafo
„Batteria di mandata elettrica/ad acqua” nella sezione „Guida per la riparazione del sistema“.
ВНИМАНИЕ: Используя электрический нагреватель, данное подключение не допускается.
Смотрите раздел “Рекомендации по наладке системы” пункт “Электрический / водяной обо-
греватель приточного воздуха”.
NOTE: When using water heater, the above shown connecting is not possible. See paragraph
“Electrical/water supply air heater” in chapter “System adjustment guidelines”.
ANMERKUNG: Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist nicht möglich (s.
Kapitel “Empfehlungen für die Abstimmung des Systems”, Punkt “Elektrische Erwärmungseinrichtung
/Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft”).
NOTA: In condizioni normali, la valvola della batteria ad acqua può iniziare ad aprirsi in 30-90
minuti, a seconda della differenza tra la temperatura impostata del setpoint e la temperatura misurata
dell’aria immessa (se l’unità si controlla in base alla temperatura dell’aria estratta, allora a seconda
della differenza tra la temperatura impostata del setpoint e la temperatura misurata dell’aria estratta).
ВНИМАНИЕ: При нормальных условиях привод водяного нагревателя начнинает откры-
ваться через 30-90 минут, зависимо от разницы между температурами установленной пуль-
том управления и приточного воздуха (если управляется по температуре вытяжного возду-
ха, тогда разницу между заданным значением и показания температуры приточного воздуха).
NOTE: Under normal conditions, water cooler valve actuator can start opening in 30 -90 minutes due
to the temperatures’ difference between the remote control panel set point and supply air temperature
(if the AHU is controlled according to exhaust air temperature, than the exhaust air temperature).
ANMERKUNG: Normalerweise öffnet sich Antrieb des Wasserkühlers in 30-90 Minuten, ent-
sprechend nach Temperaturdiferenz zwischen auf dem Bedienteil eingestellter Temperatur und
Zulufttemperatur (wenn das Gerät nach Ablufttemperatur arbeitet, dann nach Ablufttemperatur).
Summary of Contents for RIS 1200PE/PW EKO 3.0
Page 28: ...28 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...
Page 32: ...32 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...
Page 37: ...37 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...
Page 38: ...38 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...
Page 39: ...39 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...
Page 40: ...40 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...
Page 49: ...49 www salda lt it ru en de RIS 1200_1900_2500PE PW EKO 3 0...