background image

17

RIRS 1200VE EKO 3.0 / RIRS 1200VW EKO 3.0 / RIRS 1200VW EKO 3.0 RHX

www.salda.lt

[ lt ] 

[ dk ] 

[ en ] 

[ de ]

a)

 Vandeninio šildytuvo apsaugai yra sudaryti 

keli apsaugos laiptai. 

Pirmasis:

  jei  šaltuoju  metų  laiku  ištekančio 

vandens temperatūra nukrenta žemiau +10 °С 

(matuojama  su  TV  jutikliu)  tai  priverstinai  yra 

pradaroma vandeninio šildytuvo vožtuvo pava-

ra M6. Nepriklausomai ar yra šilumos poreikis 

ar ne. 

Antrasis:

  jei  visiškai  pradarius  šildytuvo 

vožtuvą  nepasiekiama  aukštesnė  nei  +10  °С 

vandens temperatūra ir oro temperatūrai iš po 

šildytuvų nukrenta žemiau +7/+10 °С (priklau-

somai kokia temperatūra nustatyta ant apsau-

ginio  termostato  T1,  tai  oro  tiekimo  įrenginys 

yra stabdomas. Kad neužšaltų vandens šildy-

tuvas  (kai  agregatas  sustabdytas),  veikia  du 

išėjimai: cirkuliacinis siurblys M4 ir vandeninio 

šildytuvo vožtuvo pavara M6. Vandeninio šildy-

tuvo apsaugai taip pat yra (turi būti) naudojama 

tiekiamo oro sklendės pavara su grąžinančiąja 

spyruokle. Dingus įtampai tuojau pat yra užda-

roma tiekiamo oro sklendė ji, automatiškai ne-

atsistato, reikia atstatyti (restartuoti) iš pultelio.

b)

 Kai įrenginys turi elektrinį šildytuvą, tai nuo 

perkaitimo  turi  du  apsaugos  lygius.  Elektri-

nis  šildytuvas  nuo  perkaitimo  yra  apsaugotas 

dviejų  tipų  kapiliarinėmis  termoapsaugomis, 

t.y.  rankinė  ir  automatinė.  Automatinė  termo-

apsauga  suveikia  kai  oro  temperatūra  viršija 

+50 °С , o rankinė suveikia kai oro temperatūra 

viršija +100 °С. Automatinė termoa50 

°С yra naudojama atjungti elektrinį šildytuvą, jei 

šildymo elementai įkaista daugiau nei +50 °С, ir 

pradėtų „deginti“ deguonį.

Ventilation:

Ventilationen kan styres på 3 forskellige måder 

(Se  beskrivelse  i  betjeningsvejledningen  for 

FLEX, Punkt II.6.3): På baggrund af Indblæs-

ningstemperaturen  (Supply),  På  baggrund  af 

Udsugnings-temperaturen  (Room)  eller  på 

baggrund af Automatisk ventilation (ByOutdoor).

Når anlægget styres ”På baggrund af Indblæs-

nings-temperaturen”  forsøges  den  indstillede 

indblæsningstemperatur bibeholdt, efter signal 

fra PI-regulatoren. 

Når anlægget styres ”På baggrund af Udsug-

nings-temperaturen”,  forsøges  indblæsnings-

temperaturen,  ikke  at  komme  over  Max. 

Indblæsningstemperatur,  og  ikke  under  min. 

Indblæsningstemperatur,  efter  signal  fra  PI-

regulatoren  (Flex  vejledningen,  Punkt  II.6.3.2 

og Punkt II.6.3.3).

Når anlægget styres ”På baggrund af Automa-

tisk ventilation” skifter anlægget mellem de to 

ovennævnte driftssituationer, alt efter udetem-

peraturen.  Når den indstillede værdi for max. 

Indblæsningstemperatur  (FLEX  vejledningen, 

Punkt II.6.3.3) ikke er opnået (Vinterdrift) kører 

anlægget ”På baggrund af Indblæsnings-tempe-

raturen”. Hvis værdien for max. Indblæsnings-

temperatur  (Flex vejledningen, Punkt II.6.3.3) 

er  overskredet  (Sommerdrift),  kører  anlægget 

”På baggrund af Udsugnings-temperaturen”.

Brugeren kan veksle mellem 3 ventilatorhastig-

heder, vha. FLEX Betjeningspanelet 

(FLEX  vejledningen,  Punkt  II.6.7  og  Punkt 

II.6.8). Det analoge styresignal på 0-10 V DC, 

kommer fra RG1 styringen.

Ventilatorhastighederne kan indstilles så ven-

tilatorerne kører synkront (Samme hastighed), 

eller Asynkront (Forskellige hastigheder) (FLEX 

vejledningen, Punkt II.6.7 og Punkt II.6.8).

Hvis der er monteret, og brug for en Vandef-

tervarmeflade,  og  Varmegenvindingsanlægget 

tændes, vil ventilatorerne starte op efter ca. 20 

sek.. I denne tid vil vandventilen bliver åbnet, så 

vandeftervarme-fladen, har den optimale tempe-

ratur, når ventilatorerne er startet op.

Hvis  der  ønskes  at  begge  ventilatorer  skal 

levere  et  konstant  tryk  (Kaldet:  Trykstyring), 

skal der monteres 2 separate tryktransmittere.

Der er også mulighed for at tilslutte en CO2-

føler i Udsugningskanalen, i fald af at, der ikke 

er tilsluttet tryktransmittere.

a)

 For at beskytte vandeftervarmefladen, er der 

lavet nogle beskyttelsesforanstaltninger:

Første trin:

 Hvis der i løbet af den kolde årstid, 

skulle  ske,  at  vandets  tilbageløbstemperatur 

kommer under +10 °C (Bliver målt med TV-føler), 

åbnes motorventilen halvt. Dette sker, uanset om 

der er et varmebehov, eller ej.

Andet  trin:

  Hvis  der,  efter  at  motorventilen 

er  åbnet  helt,  skulle  ske,  at  vandets  tilbage-

løbstemperatur kommer under +10 °C, og luft-

temperaturen efter varmefladen kommer under 

7/10 °C, afhængig af den indstillede temperatur 

på  Frosttermostat T1,  stopper  anlægget.  For 

at  Vandeftervarmefladen  ikke  frostsprænges 

(når anlægget er stoppet) er to udgange fortsat 

aktive: Cirkulationspumpen M4, og Motorventilen 

M6. For at beskytte Vandeftervarmefladen, bør 

(skal)  Friskluftspjældet  være  forsynet  med  en 

spring-return motor, der lukker spjældet ved sluk-

ket anlæg, og ved strømsvigt. Ved Frostalarm/

spændingssvigt, lukkes friskluftspjældet straks. 

Anlægget genstarter ikke automatisk, men skal 

genstartes (Reset) på FLEX Betjeningspanelet.

b)

 Hvis anlægget er udstyret med en Elektri-

skeftervarmeflade,  er  der  2  beskyttelsestrin, 

mod  overophedning.  Elektriske  varmeflader 

er beskyttet mod overophedning, med 2 typer 

kapilar termobeskyttelse, manuel og automatisk. 

Den Automatiske beskyttelse træder i kraft, når 

lufttemperaturen kommer over 50 °C.

Den  Manuelle  beskyttelse  træder  i  kraft,  når 

lufttemperaturen kommer over 100 °C .

a)

 Several steps of protection are provided for 

protection of the water heater.

First:

 if during cold periods the temperature of 

the outward water flow drops below +10 °C (as 

measured  by  the TV  sensor),  then  the  water 

heater  valve  actuator  M6  is  forced  to  open 

regardless the need for heat.

Second:

  if  the  water  temperature  does  not 

reach +10 °C after fully opening the hater valve 

and the air temperature after heating drops below 

+7/+10 °C (as set on the protection thermostat 

T1), then the air supply device is stopped. To 

protect  water  heater  from  freezing  (when  the 

unit is stopped), tow outputs operate: circulatory 

pump M4 and water heater valve actuator M6. 

Supply air valve actuator with the return spring is 

(should be) used for the protection of the water 

heater. During voltage loss, supply air valve is 

closed  immediately.  It  does  not  automatically 

reset and should be reset (restarted) from the 

control panel.

b)

 When the device has the electric heater, then 

two levels of overheat protection are used. Two 

types  of  the  capillary  thermal  protections  are 

used for the overheat protection of the electrical 

heater: manual and automatic. Automatic ther-

mal protection is activated when air temperature 

e50 °C and manual protection is acti-

vated when air temperature e100 °C. 

Automatic thermal prot50 °C is used to 

disconnect the electric heater if the temperature 

of the heating elements e50 °C which 

Freonkühler wird eingeschaltet, wenn der Wert 

des PI-Reglers den im Menü eingestellten Wert 

überschreitet  (siehe  Beschreibung  des  Pults 

FLEX, Punkt II.6.4.2), und wird ausgeschaltet, 

wenn der Wert des PI-Reglers den eingestellten 

Wert  unterschreitet  (siehe  Beschreibung  des 

Pults FLEX, Punkt II.6.4.3.)

Die Lüftung:

Es  gibt  drei  Lüftungsarten  (siehe  Beschrei-

bung  des  Pults  FLEX,  Punkt  II.6.3):  laut  der 

Zuluft  (Supply),  laut  der Abluft  (Room)  und 

automatische  Lüftung  (ByOutdoor).  Während 

der Anlagenarbeit laut der Zuluft wird die ein-

gestellte  Zulufttemperatur  laut  dem  PI-Regler 

beibehalten.  Während  der Anlagenarbeit  laut 

der Abluft wird die eingestellte Ablufttemperatur 

durch  den  Zufuhr  der  Luft,  derer Temperatur 

die  maximale Temperatur  nicht  überschreitet 

bzw. die eingestellte minimale Temperatur nicht 

unterschreitet, laut dem PI-Regler beibehalten 

(siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.3.2  und  II.6.3.3).  Während  der  automati-

schen  Kühlung  (ByOutdoor)  werden  die  zwei 

früher genannten Lüftungsarten gebraucht (laut 

der Zu- oder Abluft): die Lüftung laut der Zuluft 

arbeitet dann, wenn die von draußen zugeführte 

Luft die eingestellte Temperatur unterschreitet 

(siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.3.3), d. h. sie wird Winterbetriebsart genannt; 

die Lüftung laut der Abluft arbeitet dann, wenn 

die von draußen zugeführte Luft die eingestellte 

Temperstur überschreitet (siehe Beschreibung 

des Pults FLEX, Punkt II.6.3.3), d. h. sie wird 

Sommerbetriebsart genannt.

Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit 

in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden 

im  Einstellungsfenster  des  Pults  angepasst; 

siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes 

regeln. Analoges  Steuersignal  von  0-10V  DC 

für  die  Motoren  macht  der  Regler  RG1  aus. 

Geschwindigkeit  der  Ventilatoren  für  ZU-  und 

Abluft kann synchron oder asynchron geregelt 

werden (siehe Beschreibung des Pults FLEX, 

Punkt II.6.7 und II.6.8). Falls ein Wasserheizer 

der Zuluft gebraucht wird und die HKLK-Anlage 

eingeschaltet ist, schalten sich die Ventilatoren 

nach  20s  ein.  Während  dieser  Zeit  wird  das 

Getriebe  vom  Wasserventil  geöffnet,  damit 

der Wasserheizer rechtzeitig bis zur optimalen 

Temperatur erhitzt wird.

Wenn man will, beide Ventilatoren durch das 

Beibehalten  des  konstanten  Druckes  im  Sys-

tem  zu  steuern,  müssen  zwei  Drucktauscher 

gebraucht werden.

Es ist auch eine Möglichkeit vorgesehen, den 

CO2-Tauscher (Abluft) anzuschließen (in dem 

Falle,  wenn  die  Drucktauscher  nicht  ange-

schlossen sind).

a)

  Für  den  Schutz  des  Wasserheizers  sind 

einige Schutzstufen geschaffen:

Erste  Stufe:

  wenn  während  der  kalten  Jah-

reszeit  die  Temperatur  des  auslaufenden 

Wassers  unter  +10  °C  sinkt  (wird  mit  einem 

TV-Fühler  gemessen),  wird  das  Ventilgetriebe 

M6 vom Wasserheizer halbgeöffnet. Das wird 

ungeachtet  dessen,  ob  es  Wärmebedarf  gibt 

oder nicht, gemacht.

Zweite Stufe:

 wenn nach dem, als das Ventil 

vom  Heizer  völlig  geöffnet  wird,  die  Wasser-

temperatur  nicht  +10  °C  überschreitet  und 

Lufttemperatur  nach  den  Heizern  +7/  +10  °C 

unterschreitet  (in Abhängigkeit  davon,  welche 

Temperatur auf dem Schutzthermostat T1 ein-

gestellt ist, wird die Luftzufuhranlage gestoppt. 

Damit der Wasserheizer nicht erfriert (wenn das 

Aggregat gestoppt ist), arbeiten zwei Ausgän-

ge:  Umlaufsauger  M4  und  Ventilgetriebe  vom 

Wasserheizer  M6.    Für  den  Schutz  des  Was-

serheizers wird (muss) auch das Getriebe von 

der Zuluftklappe mit einer Rückfeder gebraucht 

(werden).  Nach  dem  Spannungsausfall  wird 

sofort die Zuluftklappe geschlossen und sie wird 

nicht von selbst wiederhergestellt und muss vom 

Pult wiederhergestellt (neu gestartet) werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-

hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 

mit  zwei Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 

d.h. dem Handschutz und dem automatischen 

Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 

palaikoma nustatyta tiekiamo oro temperatūra 

pagal  PI  reguliatorių.  Veikiant  pagal  ištraukia-

mą  orą  -  yra  palaikoma  nustatyta  ištraukiamo 

oro  temperatūra  tiekiant  į  patalpas  tiekiamą 

orą temperatūros nedidesnės nei maksimali ir 

nemažesnės  nei  minimali  nustatyta  (žr.  FLEX 

aprašymo  II-6.3.2  ir  II-6.3.3  punktą)  pagal  PI 

reguliatoriaus  algoritmą.  Veikiant  pagal  auto-

matinį (“ByOutdoor”) yra naudojami abu aukš-

čiau išvardinti vėdinimo tipai (pagal tiekiamą ir 

pagal ištraukiamą orą): pagal tiekiamą dirbama 

tada, kai paimamo iš lauko oro temperatūra yra 

mažesnė nei nustatyta temperatūra (žr. FLEX 

aprašymo  II-6.3.3  punktą)  tai  yra  vadinamas 

“žiemos  režimas”,  pagal  ištraukiamą  dirbama 

tada, kai paimamo iš lauko oro temperatūra yra 

didesnė  nei  nustatyta  temperatūra  (žr.  FLEX 

aprašymo  II-6.3.3  punktą)  tai  yra  vadinamas 

“vasaros režimas”. 

Vartotojas ventiliatorių variklių greiti gali regu-

liuoti trimis pakopomis (pakopų vertės –greitis 

derinamas  pultelio  nuostatų  lange,  žr.  FLEX 

aprašymo  II,6,7  ir  II,6,8  punktus),  naudojantis 

nuotoliniu  valdymo  pulteliu.  Analoginį  0-10V 

DC valdymo signalą varikliams sudaro valdiklis 

RG1.  Tiekiamo  ir  ištraukiamo  oro  ventiliatorių 

greitis  gali  būti  reguliuojamas  sinchroniškai 

arba asinchroniškai (žr. FLEX aprašymo II,6,7 

ir  II,6,8  punktus).  Esant  vandeniniui  tiekiamo 

oro  šildytuvui  ir  įjungus  ŠVOK  įrenginį  venti-

liatoriai  įsijungia  po  20s.  Per  šį  laikotarpį  yra 

atidarinėjama  vandens  vožtuvo  pavara,  kad 

spėtų įkaisti vandeninis šildytuvas iki optimalios 

temperatūros. 

Norint  valdyti  abu  ventiliatorius  palaikant  pa-

stovų slėgį sistemoje būtina naudoti du slėgio 

keitiklius.

Tai pat numatyta galimybė prijungti CO2 keiti-

klį (ištraukiamo oro) (tuo atveju, kai neprijungti 

slėgio keitikliai).

is maintained to keep the supplied air tempera-

ture between the minimum and the maximum 

set  temperatures  (see  sections  II.6.3.2.  and 

II.6.3.3. of the FLEX description) based on the 

algorithm of the PI regulator. When operation is 

automatic (ByOutdoor), both mentioned cooling 

types are used (supply and extracted air): cooling 

based on the supply air is used when ambient 

air temperature is less than the set temperature 

(see section II.6.3.3. of the FLEX description). 

This is so called “winter mode”. Cooling based 

on the extracted air is used when ambient air 

temperature is greater than the set temperature 

(see section II.6.3.3. of the FLEX description). 

This is so called “summer mode”.

Using the remote control panel, the user can 

adjust fan motor speed as three steps (values of 

steps are speed set in the window of the remote 

control panel, see sections II.6.7 and II.6.8 of the 

FLEX description). Analogous 0–10 VDC control 

signal for motors is generated by the controller 

RG1.  Speed  of  the  supply  and  extracted  air 

fans  can  be  adjusted  synchronously  or  asyn-

chronously (see sections II.6.7 and II.6.8 of the 

FLEX description). If water supply air heater is 

used and after HVAC unit is switched on, fans are 

switched on after 20 seconds. During this period, 

water valve actuator is being opened to allow 

water heater to reach the optimum temperature.

Two  pressure  converters  should  be  used  to 

control  both  fans  while  maintaining  constant 

pressure at the system.

Also, CO2 (extract air) converter can be con-

nected (if no pressure converters are connected).

Summary of Contents for RIRS 1200VE EKO 3.0

Page 1: ...ges forbehold for ndringer og rettelser RIRS 1200 VE VW EKO 3 0_P0037_AQ_0002 REKUPERATORINIAI RENGINIAI AGGREGAT MED VARMEGENVINDING AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIRS...

Page 2: ...200VW EKO 3 0 32 Elektrinio jungimo schema RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX 33 Gaminio prie i ros lentel 34 DK Indhold Transport og opbevaring 4 Beskrivelse 4 Sikkerhedsforanstaltninger 4 Komponenter 5 Driftsb...

Page 3: ...water heater RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX 33 Product maintenance table 34 DE Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Fi...

Page 4: ...kti veikiant ven tiliatori Neki kite pir t ar kit daikt oro pa mimo ir i metimo apsaugines groteles arba prijung t ortak Bet kokiam svetimk niui patektus rengin tuoj pat atjunkite nuo elektros mai tin...

Page 5: ...ef hrdeter Umgebung oder f r aggressive Stoffe verwendet werden Verwenden Sie das Ger t nicht falls die Au enanschl sse defekt oder besch digt sind Bei Besch digungen bitte das Ger t au er Betrieb set...

Page 6: ...ventilatoren og husets inderside med en bl d klud med et mildt reng ringsmid del og vand Brug ikke h jtryksspuler slibemidler skarpe instrumenter eller tsende opl sningsmidler der kan ridse eller del...

Page 7: ...RY to protect the motor of the heat exchanger from the moisture and liquid while cleaning the heat exchanger CAUTION It is forbidden to use the heat ex changer if the fi lters are removed Wird einmal...

Page 8: ...nplug X22 connection of electrical heater control bord and connect control socket X22 marked red with socket X34 marked blue see System adjustment guidlines Electrical water supply air heater Das Elek...

Page 9: ...srov str m power current Nennleistung Nennstrom kW A 0 408 2 71 apsisukimai hastighed speed Drehzahl min 1 3400 tiekimo indsugning supply zuluft galia srov str m power current Nennleistung Nennstrom k...

Page 10: ...ht H he H mm 350 Gylis Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Tiekimo indsugning supply Zuluft F7 Plotis Bredde Width Breite L mm 745 Auk tis H jde Height H he H mm 350 Gylis Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Filtro mod...

Page 11: ...temperaturforskellen falde hvilket p virker Installing should only be performed by qualified and trained staff The unit must be mounted on the flat horizontal surface so tas not to lean Pic 01 Before...

Page 12: ...e air flow If the heater works using the same directions the mean temperature difference decreases which affects the heater efficiency If there is a possibility for condensate or water to access the u...

Page 13: ...u integruota automatinio valdymo sistema TL vie io oro temperat ros jutiklis tiekia mas kartu su integruota automatinio valdymo sistema DTJ I traukiamo oro dregm s ir temepera t ros jutiklis IV Udsugn...

Page 14: ...alus kanalinis slopintuvas Lydd mper Circular duct silencers Rohrschalld mpfer OC Atvamzdis Outlet Cover Branch pipe Outlet Cover Udend rs rist Outlet Cover Ausblas Ansaugstuzten Outlet Cover AP Apkab...

Page 15: ...aturen reguleres efter den temperatur der bliver m lt af enten af Ind bl sningsf leren eller af Udsugningsf leren afh ngig af hvilken f ler der er valgt p fjenbe tjeningsenheden Den af brugeren indsti...

Page 16: ...tes heater valve is opened closed if water heater is used until the set temperature is reached When supply air temperature exceeds the set temperature the heater is switched off in the first place If...

Page 17: ...nterschreitet siehe Beschreibung des Pults FLEX Punkt II 6 4 3 Die L ftung Es gibt drei L ftungsarten siehe Beschrei bung des Pults FLEX Punkt II 6 3 laut der Zuluft Supply laut der Abluft Room und au...

Page 18: ...a reset mygtuko paspaudimu ir pakartotinai ne jungiamas ren ginys Kai yra ildytuvo gedimo fiksavimas ne priklausomai nuo pultelyje temperat ros nuos tato tik vertinus gedimo prie ast ir sitikinus ar t...

Page 19: ..._Coils 7 1 lt alinamo oro temperat ros jutiklio pavojaus signalas dk Afkast temperatur sensor alarm en Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit...

Page 20: ...1 lt Tiekiamo oro temperat ros nustatymas dk Indbl snings f ler indstillinger en Supply air temperature set de Einstellbereich der Zuluft Temperatur 0 30 18 RH_value 04h_Read_Input 13 1 lt DTJ 100 dr...

Page 21: ...ble with earthed shield should be used Connect the plug RJ11 type to the RS485 1 socket of the unit Connect the other end to the control panel ElektrischerAnschluss muss durch qualifizierte Elektrofac...

Page 22: ...ingsknap Before commissioning device launching and adjustment works must be done only by qualified and trained personnel Automatic control system of the ventilation unit must be properly adjusted to w...

Page 23: ...23 RIRS 1200VE EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX www salda lt lt dk en de Set 5 o C...

Page 24: ...eds Possible unit fault at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen An schl ssen des Aggregats lt Patikrinti jung i lizdus ir ki tukus sitikinti ar sujungiamieji kontakt...

Page 25: ...orking Ventilator en nicht funktioniert Tiekiamo PV arba i traukiamo IV oro venti liatoriaus gedimas Indbl sning PV eller udsugning IV ventilator fejl Supply PV or extracted IV air fan fault St rung d...

Page 26: ...I normal arbejdspunkt skal udetemperatur v re h jere end temperaturen p termostaten Skal st p 5 kontakt skal v re lukket mellem terminal 4 og 1 Fig 2a Check on indbl sningsluften er lavere end termost...

Page 27: ...27 RIRS 1200VE EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX www salda lt lt dk en de...

Page 28: ...zeichnung der Kennzeichnung I O tipas I O type I O type Typ I O Maks apkrova Max load Max load Max Belastung Min apkrova Min load Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tiekiama tampa L 230V 50H...

Page 29: ...il k ling lukker PWM 24V 50Hz Cooling valve closing PWM 24v 50hz Schlie en der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 5 VAL Au intuvo sklend s bendrasis signalas PWM 24v 50hz Ventil k ling f lles Puls 24V...

Page 30: ...r des Zuluft L fters 0 10V AI X33 26 COM COM X34 1 A1 Prie gaisrin apsauga Brand Alarm Fire guard Feuerschutz DI X34 2 A1 COM X34 3 A2 Papildoma ilumokai io apsauga Varmeveksler Alarm Additional heate...

Page 31: ...ollowing Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been damaged in transit a claim should be made against carrier as we assume no responsibi...

Page 32: ...L N N L L 20 L supply 230V AC 230V AC ON OFF ON OFF L X37 TL N PE L1 1 3 4 2 LOW X32 1 COM X32 4 HIGH X32 2 TIMER X32 3 COM X33 1 MID X33 2 CHIL X33 9 COM X33 10 BOOST STOP NO START NC A2 A1 R1 8 7 X...

Page 33: ...AC ON OFF ON OFF X37 TL 1 3 4 2 LOW X32 1 COM X32 4 HIGH X32 2 TIMER X32 3 COM X33 1 MID X33 2 CHIL X33 9 COM X33 10 BOOST STOP NO START NC A2 A1 R1 8 7 X16 3 ALARM X33 11 COM ANTI F Fan fall 1 2W ma...

Page 34: ...1 X40 2 X40 3 X38 2 X38 1 28 27 26 X33 24 X33 23 COM T set 26 24V DC 27 intput 0 10V DC 28 GND Transmitter 2 24 VDC P 29 X16 7 30 31 1A 2 1 F3 N L M4 PE 1f 230V AC 32 X16 8 33 34 24VDC 0 10VDC M6 G Y...

Page 35: ...35 RIRS 1200VE EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX www salda lt lt dk en de...

Page 36: ...ahr Filtr keitimas Udskiftning af filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Hver 3 4 m ned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i...

Reviews: