background image

12

ADVERTENCIAS GENERALES

La máquina debe funcionar conectada con un adecuado sistema de aspiración (no sum-
inistrado).

INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y LA PREVENCION DE ACCIDENTES

Las instrucciones para la seguridad y la prevención de accidentes se ilustran en el opús-
culo "INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD" que forma parte de la presente docu
mentación. El manual de instrucciones para el uso ilustra solamente aquellas informaiones
adicionales estrictamente relacionadas con el uso especifico de la máquina. No hacer fun-
cionar nunca las herramientas sin montados los dispositivos de protección. Que cada op-
eración en la máquina sea ejecutada con el enchufe desconectado. Que antes de
accionarla, la máquina estè firmemente empuñada y no estè contacto con la superficie de
trabajo. Debido a los riesgos que pueden surgir durante la pulir, se recomienda utilizar
siempre todos los D.P.I. (dispositivos de protección individuales, como guantes, cascos,
gafas protectoras, caretas para proteger las vías respiratorias, etc.) conforme a las normas
de ley vigentes a fin de precaver o reducir las posibilidades de accidentes. 
¡

Atención! Seguir las instrucciones de lubricación de la pág. 13 del párrafo de man-

tenimiento. La herramienta ¡sigue funcionando por unos segundos después del apa-
gado!

USO CONFORME A LO DETERMINADO

Las máquinas deben ser utilizadas sólo para pulir superficies pintadas. Las máquinas no
deben ser operadas estando húmedas y tampoco en un ambiente húmedo. Antes del  so
cerciorarse de que las características de trabajo de los platillos porta-tampones sean
compatibles con las de la herramienta, que no estén rotos ni gastadas, que se monten, 
manejen y guarden cuidadosamente y conforme a las indicaciones del fabricante. Com-
probar que la pieza a mecanizar esté bien afirmada. En caso de utilización no conforme
a las finalidades previstas, el usuario asume todas las responsabilidades ante evenuales
daños y accidentes. 

PARTES DE LA MAQUINA

1 - Palanca de mando admisión aire comprimido
2 - Cuerpo máquina
3 - Empalme aire comprimido con rosca de 1/4”
4 - Almohadilla de lustrado 
5 - Comando regulador de la velocidad

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que:
- el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al transporte y almace-
namiento;
- la máquina esté completa: controlar que el numero y la naturaleza de sus componentes
se adecúen a cuanto se ilustra en el presente manual;
- el equipo de producción y distribución de aire comprimido disponible pueda satisfacer
los requisitos indicados en la tabla e impresos en la placa de identificación de la  áquina
cuyo facsímil, con las respectivas explicaciones, se ilustra en la pàgina 13.

MONTAJE DE LA MAQUINA

Montar el empalme aire comprimido (no incluido) atornillàndolo en su sede (3).

ENPALME DE ADMISION AIRE COMPRIMIDO

La máquina se entrega desprovista del empalme de alimentación. El usuario puede  ptar
por la utilización: ya sea de empalmes de conexión ràpida, ya dea de portagomas ade-
cuados a conditión de que haya uno aquiero de passage aire mm 8.En el segundo caso
es preciso fijar sólidamente el tubo de alimentación al portagoma con una abrazadera de
tubo.

MONTAJE DE LA ALMOHADILLA DE LUSTRADO

Introducir el platillo vulcofix  en el árbol mandril
Haga adherir la almohadilla de lustrado presionándola contra el platillo.

ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO

Verificar que:
- empalme y tubo de admisión del aire comprimido estén en perfecto estado;
- el dispositivo de accionamiento funcione bien operando con el enchufe desconectado;
- que todos los componentes de la máquina estèn correctamente ensamblados y no pre-
senten señales de daño.

ARRANQUE Y PARADA

- Arranque: empujar palanca de mando (5) hacia el cuerpo de la máquina y mantenerla
presionada.
- Parada: soltar la palanca de mando.

FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA

Hacer funcionar la màquina y controlar que no hayan vibraciones anómalas y que el
platillo y la almohadilla no tengano asimetrías axiales. 

TIPO

PRESION DE OPERACION bar
CONSUMO AIRE l/min
REVOLUCIONES min
DIAMETRO MAX

mm

MASSA Kg

DATOS TECNICOS                                    

ESPAÑOL

12

LH76L

LH76P

6,2/90

6,2/90

420

644

2400

5000

75

75

1,1

1

Summary of Contents for LH-76P

Page 1: ...RUZIONI ORIGINALI PER L USO 4 TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS 6 CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 8 ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG 10 TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL 12 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 14 ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 16 Via Marconi 3A 20080 VERMEZZO Mi Italy Tel 02 946941 Fax 02 94941040 e mail ...

Page 2: ...LH76L LH76P ...

Page 3: ... da lavorare sia sufficientemente fissato In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti l utilizzatore si assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti PARTI DELLA MACCHINA 1 Leva di comando immissione aria compressa 2 Corpo macchina 3 Attacco aria compressa con filettatura da 1 4 4 Tampone lucidatura 5 Regolatore di velocità MESSA IN FUNZIONE Prima di mettere in funzione la m...

Page 4: ...nno eseguite a macchina scollegata A fine lavoro od in caso di ne cessità spolverare con getto di aria compressa il corpo macchina Lubrificare periodicamente ogni 50 ore di lavoro la macchina inserendo 2 3 gocce d olio per uso specifico olio sintetico senza silicone ISO 32 nell attacco aria compressa dell u tensile tenendo lo stesso in posizione verticale con l attacco in alto Dopo questa operazio...

Page 5: ...iable for any damages or accidents PARTS OF THE TOOL 1 On off switch 2 Tool body 3 Compressed air connection with 1 4 thread 4 Polishing pad 5 Speed control STARTING UP Before starting up the tool ensure that the packaging is complete and does not show signs of having been damaged during sto rage or transport the tool is complete check that the number and type of components comply with that re por...

Page 6: ...one ISO 32 into the compressed air connection keeping the device in a vertical position with the connection facing upwards After this operation connect the machine to the power supply and set it in motion for a few seconds Lubricate the machine as described above before storing it for long periods of inactivity All damages deriving from incorrect or inadequate lubrication are excluded from the war...

Page 7: ... 3 Prise air comprimé avec filetage 1 4 4 Tampon de polissage 5 Commande du limiteur de vitesse MISE EN SERVICE Avant de mettre la machine en service s assurer que l emballage est intégre et qu il ne montre aucun signe d endommagements dus au trans port et au stockage la machine est complète s assurer que le nombre et la nature des composants sont con formes aux indications contenues dans le prése...

Page 8: ...des prescriptions du présent livret ou en cas d utilisation impropre de la machine Elle prend fin également si la machine est démontée ou modifiée ou en cas de dommages évidents dérivant d un mauvais entretien La garantie est subordonnée au remplissage du coupon qui se trouve à la dernière page de couverture du présent livret d instructions En cas de mauvais fonctionnement la machine accompagnée d...

Page 9: ...INE 1 Bedienhebel z Einleitung der Druckluft 2 Maschinengehäuse 3 Druckluftanschluss mit Gewinde 1 4 4 Polierballens 5 Geschwindigkeitseinstellung INBETRIEBNAHME Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen durch Transport bzw Lagerung aufweist daß das Gerät vollständig ist also Anzahl und Art der Gerätekomponenten mit den...

Page 10: ...angelhafter Pflege aufweist Die Inansprunchnahme der Garantieleistung ist nur möglich wenn der Ab schnitt auf der vorletzten Umschlagseite dieser Gebrauchsanleitung ausgefüllt ist Im Fall einer nach weislichen Funktiosstörung muß das Gerät dem Hersteller komplett montiert originalverpackt und mit beiliegender Garantiekarte fracht und portofrei übergeben bzw zugesendet werden Die Übergabe an ein au...

Page 11: ... de mando admisión aire comprimido 2 Cuerpo máquina 3 Empalme aire comprimido con rosca de 1 4 4 Almohadilla de lustrado 5 Comando regulador de la velocidad PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al transporte y almace namiento la máquina esté completa controlar que el numero y la naturaleza de...

Page 12: ...os derivados del maltrato de la misma La garantìa està subordinada al relleno del cupón incluido en la ùltima de tapa del presente manual de instrucciones En caso de comprobado mal funcionamiento la máquina acompañada del certificado de garantìa deberá entregarse o enviarse con porte pagado sin dis montarla y en su embalaje original a la fábrica o a un Centro de Asistencia autorizado indicado en l...

Page 13: ...de en ongelukken ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1 AAN UIT schakelaar 2 Machinehuis 3 Luchtdrukaansluiting met draad 4 Polijstschift 5 Toerenregelaar INGEBRUIKNEMING Alvorens de machine in te schakelen moet gecontroleerd worden of de doos intact is en geen tekenen van beschadiging door het transport en de opslag ver toont de machine compleet is er moet gecontroleerd worden of het aantal en de aard van d...

Page 14: ...pgevolgd zijn of indien de machine voor andere doeleinden gebruikt is dan waarvoor de ma chine bedoeld is De garantie wordt ook ongeldig als de machine uit elkaar gehaald wordt of gemanipuleerd wordt of als er beschadigingen zijn die duidelijk te wijten zijn aan een slechte verzorging ervan De garantie gaat in wanneer de coupon die op de laatste bladzijde van de omslag van dit boekje staat ingevul...

Page 15: ...учае использования машины не по назначению потребитель несет всю ответственность за возможные ущерб и несчастные случаи ЧАСТИ МАШИНЫ 1 Рычаг управления подачей сжатого воздуха 2 Корпус машины 3 Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой 4 Полировальный диск 5 Команда регулирования скорости ЗАПУСК В РАБОТУ Прежде чем запустить машину убедиться что упаковка целая и не имеет следов наруше...

Page 16: ...ые случаи произошедшие в результате неследования этой норме что приводит так же и к потере гарантии Гарантия теряется всякий раз когда не соблюдаются указания представленные в этом ру ководстве или всякий раз когда машина используется не по назначению Теряется гарантия в том числе и тогда когда машина подвергалась разборке или нарушена или очевидны повреждения связанные с плохим уходом за машиной ...

Page 17: ...RUPES S p A Via Marconi 3A 20080 VERMEZZO Mi Italy Tel 02 946941 Fax 02 94941040 Uff Vendite e assistenza clienti Tel 02 94694312 e mail info_rupes rupes it web http www rupes com ...

Reviews: