background image

17

вать его в этом положении.щ
- Остановка: отпустить рычаг управления.

КОНТРОЛЬНЫЙ ЗАПУСК

Включить машину и убедиться, что нет аномальной вибрации или коробления по-
дошвы с полировальным диском. В противном случае немедленно выключить ма-
шину и устранить аномалии.

РЕГУЛИРОВАНИЕ ЧИСЛА ОБОРОТОВ

Регулирование числа оборотов осуществляется соответствующей круглой ручкой (3).
Выбор скорости проводится в соответствии с характеристиками обрабатываемого ма-
териала. 

ЗАМЕНА ПОЛИРОВАЛЬНОГО ДИСКА

Удалить рывком использованный полировальный диск и установить новый, прижи-
мая его к подошве.

ДОПУCКАЕМЫЙ РАБОЧИЙ ИНСТРУМЕНТ

Полировальные диски Ø 75 мм.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Все операции проводятся при отсоединенной вилке электропитания. По окончанию работы, в слу-
чае необходимости, очистить струей воздуха поверхность машины от пыли. Смазывать периоди-
чески (каждые 50 часов работы) машину 2/3 каплями специального масла (синтетическое масло
без кремнийорганических полимеров ISO 32) в месте подсоединения сжатого воздуха, держа ин-
струмент в вертикальном положении с местом подсоединения на верху. После смазки подсоединить
машину к питающей системе и включить на несколько секунд. Прежде, чем отправить машину на
длительное хранение, провести смазку машины, как было описано выше. Исключаются из гарантии
все повреждения, происходящие в результате неправильной или несоответствующей смазки. Не
допускаются другие вмешательства со стороны потребителя. Для обслуживания и периодической
очистки внутренних частей машины, таких, как щетки, подшипники, зубчатые передачи и т.п. и при
любой другой необходимости следует обращаться в специализированные центры технического об-
служивания.

ШУМООБРАЗОВАНИЕ

Уровень равнозначен акустическому давлению (уровню шума) в 76,8 дБ и замерен со-
гласно норме EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203.

Внимание: Надевать соответствующие наушники для защиты слуха! (смотри
общие правила).

СРЕДНЕЕ ЗНАЧЕНИЕ УСКОРЕНИЯ

Среднеквадратичное значение ускорения, замеренное согласно норме UNI EN 28662
+ UNI EN ISO 5349 ниже 2,5 м/с².

ГАРАНТИЯ

Все машины, изготовленные предприятием акционерного общества RUPES, имеют гарантийный
срок 12 месяцев со дня покупки на предмет выявления дефектов производства и материалов. Ма-
шины должны быть использованы только с оригинальными дополнительными приспособлениями и
запасными частями предприятия RUPES: отклоняется любая ответственность за ущерб и несчаст-

IL PRESIDENTE

G. Valentini

S.p.A

ные случаи, произошедшие в результате неследования этой норме, что приводит так же и к потере
гарантии. Гарантия теряется всякий раз, когда не соблюдаются указания, представленные в этом ру-
ководстве или всякий раз , когда машина используется не по назначению. Теряется гарантия в том
числе и тогда, когда машина подвергалась разборке или нарушена или очевидны повреждения,
связанные с плохим уходом за машиной. Гарантия зависит от заполнения гарантийного талона,
представленного на последней странице данной инструкции. Когда выявилась неисправность, ма-
шина с приложенным гарантийным талоном в неразобранном виде и в оригинальной упаковке
должна быть передана или отправлена по почте за счет потребителя на предприятие-изготовитель
или в один из специализированных центров технического обслуживания, список которых приложен
к данной инструкции. В любом случае наличие гарантии не дает право на замену машины. Акцио-
нерное общество RUPES оставляет за собой право вносить любые изменения в технические ха-
рактеристики или внешний вид выпускаемых им машин без предварительного оповещения. Не
несет ответственности за возможные ошибки при печати. Это издание отменяет и заменяет все пре-
дыдущие.

ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ

РАСПОЛОЖЕНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ДАННЫХ
1. Тип машины.
2. Расход воздуха при полном режиме
3. Рабочее давление
4. Регистрационный номер или номер серии машины.
5. Макс/мин число оборотов об/мин.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

Заявляем исключительно под нашу ответственность, что портативный неэлектрический инструмент,
к которому относится данная инструкция, соответсвует Основным Требованиям, изложенным в Ди-
рективе:

2006/42/CE

Maшины.

Испытания/проверки выполнены в соответствии со следующими Нормативами:

EN ISO 12100-1: 2003

Безопасность машин. Основные концепции, общие принципы проектирова-

ния. Основная терминология, методология.

EN ISO 12100-2: 2003

Безопасность машин. Основные концепции, общие принципы проектирова-

ния. Технические принципы.

UNI EN 792-8: 2008

Портативные инструменты неэлектрические. Требования к безопасности. Шли-

фовальные и полировальные машины.

UNI EN 983: 2009 

Требования безопасности для систем и их комплектующих для гидродинамиче-

ских и пневматических коробок передач.

ISO 14121-1: 2007

Безопасность машин. Оценка рисков. Принципы.

UNI EN ISO 3744: 1997

Aкустика. Определение уровней звуковой мощности источников шума.

UNI EN ISO 11203: 1997

Акустика. Уровень шума, создаваемого машинами и оборудованием.

UNI EN 28662-1: 1993

Портативные станки. Измерение вибрации на ручке.

UNI EN ISO 5349-1: 2004

Механические вибрации. Измерение и оценка воздействия на человека

вибрации, передаваемой на руку.

Summary of Contents for LH-76P

Page 1: ...RUZIONI ORIGINALI PER L USO 4 TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS 6 CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 8 ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG 10 TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL 12 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 14 ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 16 Via Marconi 3A 20080 VERMEZZO Mi Italy Tel 02 946941 Fax 02 94941040 e mail ...

Page 2: ...LH76L LH76P ...

Page 3: ... da lavorare sia sufficientemente fissato In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti l utilizzatore si assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti PARTI DELLA MACCHINA 1 Leva di comando immissione aria compressa 2 Corpo macchina 3 Attacco aria compressa con filettatura da 1 4 4 Tampone lucidatura 5 Regolatore di velocità MESSA IN FUNZIONE Prima di mettere in funzione la m...

Page 4: ...nno eseguite a macchina scollegata A fine lavoro od in caso di ne cessità spolverare con getto di aria compressa il corpo macchina Lubrificare periodicamente ogni 50 ore di lavoro la macchina inserendo 2 3 gocce d olio per uso specifico olio sintetico senza silicone ISO 32 nell attacco aria compressa dell u tensile tenendo lo stesso in posizione verticale con l attacco in alto Dopo questa operazio...

Page 5: ...iable for any damages or accidents PARTS OF THE TOOL 1 On off switch 2 Tool body 3 Compressed air connection with 1 4 thread 4 Polishing pad 5 Speed control STARTING UP Before starting up the tool ensure that the packaging is complete and does not show signs of having been damaged during sto rage or transport the tool is complete check that the number and type of components comply with that re por...

Page 6: ...one ISO 32 into the compressed air connection keeping the device in a vertical position with the connection facing upwards After this operation connect the machine to the power supply and set it in motion for a few seconds Lubricate the machine as described above before storing it for long periods of inactivity All damages deriving from incorrect or inadequate lubrication are excluded from the war...

Page 7: ... 3 Prise air comprimé avec filetage 1 4 4 Tampon de polissage 5 Commande du limiteur de vitesse MISE EN SERVICE Avant de mettre la machine en service s assurer que l emballage est intégre et qu il ne montre aucun signe d endommagements dus au trans port et au stockage la machine est complète s assurer que le nombre et la nature des composants sont con formes aux indications contenues dans le prése...

Page 8: ...des prescriptions du présent livret ou en cas d utilisation impropre de la machine Elle prend fin également si la machine est démontée ou modifiée ou en cas de dommages évidents dérivant d un mauvais entretien La garantie est subordonnée au remplissage du coupon qui se trouve à la dernière page de couverture du présent livret d instructions En cas de mauvais fonctionnement la machine accompagnée d...

Page 9: ...INE 1 Bedienhebel z Einleitung der Druckluft 2 Maschinengehäuse 3 Druckluftanschluss mit Gewinde 1 4 4 Polierballens 5 Geschwindigkeitseinstellung INBETRIEBNAHME Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen durch Transport bzw Lagerung aufweist daß das Gerät vollständig ist also Anzahl und Art der Gerätekomponenten mit den...

Page 10: ...angelhafter Pflege aufweist Die Inansprunchnahme der Garantieleistung ist nur möglich wenn der Ab schnitt auf der vorletzten Umschlagseite dieser Gebrauchsanleitung ausgefüllt ist Im Fall einer nach weislichen Funktiosstörung muß das Gerät dem Hersteller komplett montiert originalverpackt und mit beiliegender Garantiekarte fracht und portofrei übergeben bzw zugesendet werden Die Übergabe an ein au...

Page 11: ... de mando admisión aire comprimido 2 Cuerpo máquina 3 Empalme aire comprimido con rosca de 1 4 4 Almohadilla de lustrado 5 Comando regulador de la velocidad PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al transporte y almace namiento la máquina esté completa controlar que el numero y la naturaleza de...

Page 12: ...os derivados del maltrato de la misma La garantìa està subordinada al relleno del cupón incluido en la ùltima de tapa del presente manual de instrucciones En caso de comprobado mal funcionamiento la máquina acompañada del certificado de garantìa deberá entregarse o enviarse con porte pagado sin dis montarla y en su embalaje original a la fábrica o a un Centro de Asistencia autorizado indicado en l...

Page 13: ...de en ongelukken ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1 AAN UIT schakelaar 2 Machinehuis 3 Luchtdrukaansluiting met draad 4 Polijstschift 5 Toerenregelaar INGEBRUIKNEMING Alvorens de machine in te schakelen moet gecontroleerd worden of de doos intact is en geen tekenen van beschadiging door het transport en de opslag ver toont de machine compleet is er moet gecontroleerd worden of het aantal en de aard van d...

Page 14: ...pgevolgd zijn of indien de machine voor andere doeleinden gebruikt is dan waarvoor de ma chine bedoeld is De garantie wordt ook ongeldig als de machine uit elkaar gehaald wordt of gemanipuleerd wordt of als er beschadigingen zijn die duidelijk te wijten zijn aan een slechte verzorging ervan De garantie gaat in wanneer de coupon die op de laatste bladzijde van de omslag van dit boekje staat ingevul...

Page 15: ...учае использования машины не по назначению потребитель несет всю ответственность за возможные ущерб и несчастные случаи ЧАСТИ МАШИНЫ 1 Рычаг управления подачей сжатого воздуха 2 Корпус машины 3 Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой 4 Полировальный диск 5 Команда регулирования скорости ЗАПУСК В РАБОТУ Прежде чем запустить машину убедиться что упаковка целая и не имеет следов наруше...

Page 16: ...ые случаи произошедшие в результате неследования этой норме что приводит так же и к потере гарантии Гарантия теряется всякий раз когда не соблюдаются указания представленные в этом ру ководстве или всякий раз когда машина используется не по назначению Теряется гарантия в том числе и тогда когда машина подвергалась разборке или нарушена или очевидны повреждения связанные с плохим уходом за машиной ...

Page 17: ...RUPES S p A Via Marconi 3A 20080 VERMEZZO Mi Italy Tel 02 946941 Fax 02 94941040 Uff Vendite e assistenza clienti Tel 02 94694312 e mail info_rupes rupes it web http www rupes com ...

Reviews: