background image

 

I

l dispositivo si spegne e si visualizza la dicitura END, che 

è indicata anche da un suono prolungato di 30 secondi. 
Se si preme STOP ancora una volta, si attiverà lo stato di 
standby sul display (schermo vuoto). 

PremereAUTO/PAUSE per modificare la ricetta. Temp/

Power/Timer possono essere impostati.

Premere ancora 
AUTO  per  modificare/
esaminare il passaggio 

successivo.

Premere START (non riguarda 
il passaggio d‘ebollizione/
BOILING/); l‘apparecchiatura 
comincia a riscaldare. RXSX 
comincia a lampeggiare 
nell‘angolo superiore del 
display quando il dispositivo è 

in funzione. 

Premere AUTO durante 
l‘ebollizione, per 
impostare il promemoria 

del luppolo.

Se si dovesse 
voler ignorare 
il promemoria 
di aggiunta del 
luppolo premere 
di nuovo START; il 
dispositivo comincia 

a riscaldarsi.

XIII. SELEZIONE DELLA RICETTA IN MODALITÀ 
AUTOMATICA
• 

Premere POWER e TIMER per 5 s con schermata vuota 
per selezionare una ricetta.

• 

Premere „-“ o „+“ per scegliere la ricetta.
Premere il pulsante START/STOP per confermare la ricetta 
selezionata. 
Non spegnere il dispositivo.

• 

Premere  AUTO/PAUSE  per  modificare  una  ricetta. 
I valori POWER/TIMER/TEMP possono essere modificati 
o, premendo START/STOP, il dispositivo può essere messo 
in funzione.

• 

Riscaldare l‘acqua a 66°C-68°C, riempire il contenitore 
con malto e mescolare accuratamente. 

• 

Quando viene raggiunta la temperatura appropriata, 
mettere la pompa rotativa in funzione e impostare la 
portata (come descritto nel paragrafo seguente). 

• 

I

l tempo di riscaldamento standard è 60 minuti per il 

primo composto (a seconda della ricetta). 

• 

La temperatura per il secondo composto è 78-80°C, 
tempo: 20 minuti (a seconda della ricetta).

• 

Non appena il composto si sarà formato, sollevare 
attentamente il contenitore con i setacci e posizionarlo 
sugli anelli di supporto sul nastro del serbatoio principale. 

• 

Spruzzare con un getto d‘acqua il malto nel cestello 
(estratto). Dopodiché lasciar asciugare il cestello per 10 
minuti. 

• 

Riscaldare l‘acqua al punto di ebollizione (ciò può essere 
fatto mentre il cestello si asciuga). Il tempo di ebollizione 
è di 90 minuti (a seconda della ricetta). 

• 

Aggiungere luppolo, ecc. al momento giusto a seconda 
della ricetta. 

• 

Dopo la cottura del mosto lasciar raffreddare a 20°C 
e poi tramite il rubinetto con filtro allungato sulla parte 
anteriore del serbatoio riempire la vasca di fermentazione.

XV. POMPA CENTRIFUGA
• 

Non mettere in funzione la pompa senza acqua! 

• 

Si sconsiglia di utilizzare la pompa per il pompaggio del 
mosto dopo il raffreddamento perché all‘entrata della 
pompa non vi è nessun filtro. Ciò può causare che l‘infuso 
pervenga nella pompa sono arrivato, la ostruisca e causi 
danni al sistema. 

• 

Prima di avviare la pompa assicurarsi che ci sia acqua nella 
caldaia. 

• 

Non accendere la pompa durante il riscaldamento del 
mosto.

• 

Collegare la valvola (valvola blu) al tubo di circolazione.

Premere „-“ o „+“ per 
impostare il promemoria 
(Timer) per l‘aggiunta del 

luppolo.

Premere il pulsante TIMER 
per impostare il secondo 
promemoria per l‘aggiunta del 
luppolo. Il timer per il terzo, 
quarto, quinto... nono. Premere 
nuovamente il promemoria. Le 
memorie individuali devono 
essere impostate in modo che 
il primo tempo di memoria sia 
inferiore al tempo di ebollizione 
(BOILING) ma più alto del 
secondo, il secondo più alto del 
terzo e così via, cioè BOILING 
> HOP1 > HOP2 > HOP3 > 
HOP4 > HOP5 > HOP6 > 

HOP7 > HOP8 > HOP9.

Premere START per avviare il 

riscaldamento.

XIV. PROCESSO DI FERMENTAZIONE (ESEMPIO)
• 

Prima e dopo ogni utilizzo il dispositivo deve essere pulito 
a fondo. 

• 

Collegare  il  filtro  allungato  al  rubinetto  (all‘interno  del 
bollitore) e versare la quantità d‘acqua desiderata.

Filtro allungato

1. 

Dopo aver impostato tutti i parametri in modalità 
automatica  premere  il  pulsante  STOP  fino  alla 
visualizzazione di una schermata vuota. Non spegnere 
il dispositivo! Seguire i passaggi qui sotto per salvare il 
programma. 

2. 

Premere il pulsante MANUAL per entrare nella modifica 
manuale. Quindi premere ancora MANUAL e tenere 
premuto il pulsante per 5 secondi. In questo modo 
si possono salvare le ultime impostazioni in manuale 
modalità (MANUAL) e in modalità automatica (AUTO). 
I programmi memorizzati saranno confermati tramite una 
suoneria. 

3. 

Spegnere e accendere di nuovo l‘apparecchio premendo 
il pulsante AUTO. Sul display compare il passaggio 1 
dell‘ultimo programma selezionato. 

4. 

Premere il tasto START – il dispositivo viene messo in 
funzione. 

5. 

I

l dispositivo memorizza programmi non „raccolti“. Ogni 

operazione deve essere effettuata in conformità alla 
procedura descritta qui sopra. 

XII. FUNZIONE DI MEMORIA IN MODALITÀ AUTOMATICA

Rev. 25.07.2017

30

XVI. MANUTENZIONE
• 

Dopo l‘uso il dispositivo deve essere accuratamente 
pulito. Ingredienti secchi possono attaccarsi al metallo 
o all‘interno della pompa. 

• 

Versare  5  –  10  l  di  acqua  a  60°C  per  15  minuti  nel 
dispositivo. Mettere in funzione la pompa durante la pulizia. 

• 

Non utilizzare oggetti appuntiti per rimuovere i residui. Per 
pulire i serbatoi utilizzare un panno morbido o una spugna 
(può essere usato dell‘aceto). 

• 

Eventuali residui nel bollitore devono essere rimossi prima 
del successivo utilizzo. 

• 

Sciacquare la pompa. A questo scopo collegare il tubo 
dell‘acqua al tubo di traboccamento (tubo ricurvo) ma non 
azionare la pompa nel frattempo. 

• 

Si possono utilizzare solo dei detergenti adatti (si prega 
prima di controllarne l‘effettività). 

• 

Non porre parti elettriche dell‘apparecchio in contatto 
con l‘acqua. 

• 

Non immergere mai l’apparecchio in acqua. 

• 

Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto.

XVII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Gli ingredienti 
intasano la pompa

A: Sciacquare la pompa; collegarne 
il tubo al tubo curvo
B: Smontare la pompa e rimuovere 
i componenti. 

La temperatura non 
raggiunge i 100°C

A: Coprire con il coperchio per 
1-2 min.
B: Modificare l‘impostazione di 
temperatura.

C1—Correzione della 
temperatura in Celsius

A: Premere contemporaneamente 
„-“ e „+“ nelle impostazioni per 
la correzione della temperatura 
C1. L‘intervallo di impostazione 
è – 10°C fino a + 10°C.

F1—Correzione 
della temperatura in 
Fahrenheit

A: Premere contemporaneamente 
„-“ e „+“ nelle impostazioni per 
la correzione della temperatura 
F1. L‘intervallo di impostazione 
è – 50°F fino a + 50°F.

XVIII. CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Verificare  regolarmente  che  gli  elementi  dell‘apparecchio 
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero danni, 
è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo. Si prega di 
contattare il venditore di riferimento affinché vengano effettuate 
le modifiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati: 
• 

Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali 
l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).

• 

Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.

• 

Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel modo 
più preciso possibile in modo tale che il servizio clienti 
sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo. 
Formulazioni come, per esempio, „l‘unità non riscalda“ 
possono essere ambigue o fuorvianti.

ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio senza 
l‘autorizzazione del servizio clienti. Tale operazione senza esplicita 
autorizzazione fa decadere la garanzia a effetto immediato!

• 

Inserire il tubo di traboccamento curvo. Premere i due 
blocchi sul collegamento per fissarlo in questa posizione. 

• 

Accendere la pompa solo allora. 

• 

Impostare  il  valore  del  flusso  appropriato  con  la  valvola 
blu (se la velocità della pompa è troppo alta l‘infuso scorre 
fuori dalla rete nel tubo centrale, il fondo della vasca può 
asciugarsi e gli ingredienti possono bruciarsi, cosa che 
comporta il rischio di surriscaldamento della resistenza). 

• 

Dopodiché bisogna impostare il valore di portata 
corrispondente. 

• 

Dopodiché spegnere la pompa dopo la preparazione del 
composto. Non rimuovere il tubo di traboccamento (tubo 
ricurvo) prima della chiusura della valvola e disattivare la 
pompa!!!

Sul display compare 
ERR-1

A: Temperatura minore di – 20°C 
– Allarme di bassa temperatura.
B: La connessione del sensore si 
è allentata. 
C: Aprire il fondo dell‘unità 
e controllare il sensore. Se 
questo si è allentato ricollegarlo 
correttamente.

Sul display compare 
ERR-2

A: Temperatura superiore a 120°C 
– Avviso di surriscaldamento/
essiccazione dalla caldaia. 
B: Sensore danneggiati – 
Contattare l‘assistenza. 

L‘apparecchio si 
spegne da solo 
durante il processo di 
riscaldamento

A: Ridurre la potenza di 
riscaldamento. 
B: Sostituire il termostato di 
sicurezza (termofusibile).

Rev. 25.07.2017

31

Summary of Contents for RCBM-40N

Page 1: ...expondo de BEDIENUNGSANLEITUNG User manual Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Manual de instrucciones Instrukcja Návod k použití RCBM 40N HOME BREW MESH TUN ...

Page 2: ...kulation wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet und Wärmestaus vermieden werden Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie darauf dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt bzw darin verbleibt Das Innere dieses Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspflichtige...

Page 3: ...stellt werden 6 Die Erinnerung an den Schritt BOILING Sieden funktioniert grundsätzlich wie die Erinnerung an das Hinzufügen von Zutaten Wenn das Gerät den Schritt abschließt der dem Sieden vorausgeht wird ein Tonsignal in Gang gesetzt Das Programm beginnt nicht mit dem Schritt Sieden wenn dies nicht über die Taste AUTO bestätigt wird Dies ist die Erinnerung an das Entzuckern 7 DieTaste PAUSE hält...

Page 4: ...entsprechenden Durchlaufwert einstellen wenn das Durchpumptempo zu hoch ist läuft der Sud aus dem Netz in das zentrale Rohr der Boden des Tanks kann austrocknen wodurch die Zutaten anbrennen können und das Heizelement der Gefahr des Überhitzens ausgesetzt ist Es muss der entsprechende Durchflusswert eingestellt werden Die Pumpe nach Vorbereitung des Ansatzes ausschalten Das Überlaufrohr gekrümmtes...

Page 5: ...rewing process Avoid unstable surfaces Do not move the device during the brewing process The handles are only designed to transport an empty device Always clean all device elements as hygiene is essential for a successful brewing process To sterilise the accessories heat up some hot water in the boiler before use VII OVERFLOW CHANNEL ASSEMBLY Two tubes of different lengths are required to assemble...

Page 6: ...p can be edited or press the Start Stop button to start the device Press or to set the first reminder Timer to add hops Then press the TIMER button to set the second hop reminder Press the Timer button again for the third fourth fifth ninth reminder Given reminders should be set so that the time for the first reminder is shorter than the boiling time but longer that the second reminder time the se...

Page 7: ...ądzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać innymi cieczami 11 Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy III OBSZAR ZASTOSOWANIA Kocioł warzelny do piwa służy do przygotowywania zacieru oraz brzeczki piwnej Kotła warzelnego do piwa nie należy stosować do przygotowywania płynnych potraw odgrzewania i rozgrzew...

Page 8: ...enie przejdzie do trybu ustawiania przypomnienia o dodaniu chmielu opisane w p 9 poniżej 4 Po ustawieniu wszystkich żądanych kroków wedle potrzeby maksymalnie 9 kroków naciśnij przycisk START by zatwierdzić wszystkie ustawione kroki Urządzenie rozpocznie pracę od pierwszego ustawionego kroku R0S1 W tym czasie na wyświetlaczu będzie migać R0S1 a woda w zbiorniku będzie podgrzewana do ustawionej w t...

Page 9: ...žívání elektrických zařízení Pro snížení rizika úrazu v důsledku působení ohně nebo úrazu elektrickým proudem je nutné během používání zařízení dodržovat několik základních bezpečnostních pravidel Pečlivě si prosím přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se že jste nalezli všechny odpovědi na otázky týkající se tohoto zařízení Tento návod prosím pečlivě uchovávejte v blízkosti výrobku abyste se ...

Page 10: ...ndový zvukový signál Opětovné stisknutí tlačítka STOP se zapne Standby režim na displeji prázndný displeji XII PAMĚŤOVÁ FUNKCE V AUTOREŽIMU 1 Po nastavení všech parametrů v autorežimu stiskněte tlačítko STOP a na displeji se zobrazí prázdná obrazovka Nevypínejte zařízení Dodržujte níže uvedené kroky abyste uložili provozní režim 2 Stiskněte tlačítko MANUAL pro vstup do režimu ruční editace Poté st...

Page 11: ...níku může vyschnout čímž se mohou složky připálit a topný článek se může přehřát Nastavte vhodnou hodnotu průtoku XVI ÚDRŽBA Po použití musí být zařízení řádně vyčistěno Suché složky se mohou přilepit ke kovu a uvnitř čerpadla Do zařízení nalijte 5 10 l vody s teplotou 60 C na 15 min Při čištění zapněte čerpadlo K odstranění zbytků nepoužívejte ostré nástroje K čištění zásobníku použijte měkký had...

Page 12: ...assume toute responsabilité en cas de dommages liés à un usage inapproprié de l appareil IV MONTAGE DE L APPAREIL 1 Récipient principal 2 Récipient avec tamis 3 Tamis supérieur 4 Tamis inférieur 5 Tige de maintien 6 Tuyau de débordement courbé 7 Poignée pour le récipient avec tamis 8 Couvercle Rev 25 07 2017 22 V DÉTAILS TECHNIQUES Nom du produit Kit du brasseur avec chaudière de brassage Modèle R...

Page 13: ...uivantes que dans les précédentes Lors de l étape de l ébullition BOILING il est possible de paramétrer POWER puissance et TIMER minuterie la température par défaut s élève à 100 C Après avoir réglé la puissance et le temps pressez AUTO l appareil revient au mode de configuration et d ajout du houblon comme expliqué au point n 9 ci dessus 4 Après avoir configuré toutes les étapes nécessaires en fo...

Page 14: ...izzare la cisterna per fermentazione domestica nel modo più efficace possibile I processi qui descritti servono a uno scopo esclusivamente informativo le descrizioni dettagliate e le condizioni di fermentazione della birra possono differire Il dispositivo è stato progettato per soddisfare esigenze individuali di fermentazione ISTRUZIONI PER L USO I NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza generali pe...

Page 15: ...olata durante il funzionamento 6 La funzione di memoria del passaggio di ebollizione BOILING funziona praticamente come la funzione di memoria per l aggiunta degli ingredienti Quando il dispositivo completa il passaggio precedente all ebollizione si ode un segnale acustico Il programma non si avvia con il processo di ebollizione se questo non è confermato con il pulsante AUTO Sarà questo il moment...

Page 16: ...mmi memorizzati saranno confermati tramite una suoneria 3 Spegnere e accendere di nuovo l apparecchio premendo il pulsante AUTO Sul display compare il passaggio 1 dell ultimo programma selezionato 4 Premere il tasto START il dispositivo viene messo in funzione 5 Il dispositivo memorizza programmi non raccolti Ogni operazione deve essere effettuata in conformità alla procedura descritta qui sopra X...

Page 17: ...ños derivados de un uso inadecuado del aparato IV MONTAJE DE LA MÁQUINA 1 Tanque principal 2 Envase con filtro 3 Filtro superior 4 Filtro inferior 5 Barra de sujeción 6 Tubo de desagüe curvado 7 Asa para el envase con filtro 8 Tapa Rev 25 07 2017 32 V DATOS TÉCNICOS Nombre del producto Depósito de maceración de cerveza Modelo RCBM 40N Capacidad 40L Tensión nominal Frecuencia 230V 50 Hz Potencia de...

Page 18: ... lúpulo en modo de ajustes descrito en el punto 9 4 Una vez ajustados todos los pasos necesarios hasta 9 dependiendo de las necesidades presionar la tecla START para confirmar todos los pasos programados El aparato empezará el funcionamiento con el primer paso programado R0S1 Durante este paso la pantalla mostrará R0S1 El agua del envase se calentará a la temperatura seleccionada para este paso R0...

Page 19: ...e este último lo encontrará en la placa de características técnicas En caso necesario incluya una foto de la pieza defectuosa El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea la descripción Expresiones del tipo el aparato no calienta pueden dar lugar a malentendidos o tener múltiples significados ATENCIÓN Nunca intente reparar o abrir el aparato ...

Page 20: ...t conformes aux normes CE PL Niniejszym potwierdzamy że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE IT Con la presente documentazione si certifica che i dispositivi descritti all interno del manuale sono conformi alle vigenti norme CE ES Por la presente confirmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE CZ Tímto potvrzujeme že vše...

Page 21: ...ng stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGERÄTE 2 Gesetz über das Inverkehrbringen die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten Elektro und Elektronikgerätegesetz ElektroG Umwelt und Entsorgungshinweise Utylizacja produktu Produkty el...

Reviews: