29
In the case of existing floors, where such characteristics cannot be che-
cked a foundation cement casting should be laid (
see installation protocol
pag. 4
).
WHENEVER THERE ARE DOUBTS ABOUT THE ACTUAL CONSISTENCY OF
THE FLOOR, YOU ARE ADVISED TO CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.
The lift must be secured to the floor with mechanical screw anchors of the
type HILTI HSL-3 M10/20 or similar or with chemical anchors (vials) HILTI
HVU M12x110 or similar, with a M12 threaded bar in steel class 5.8 or
higher (
see installation protocol pag. 4
).
NOTE: We suggest placing the base plate of the post directly on the con-
crete, even where the floor has been added. If this latter is of good quality,
the posts can be fitted directly onto the flooring, using longer anchor bolts.
As far as concrete thickness with respect to floor level is concerned,
ANCHOR BLOCKS MUST BE OF SUITABLE LENGTH SO TO REACH MAIN
BEARING FLOOR. (see fig. 1a)
Sollte bereits ein Bodenbelag vorhanden sein, bei dem es nicht möglich ist,
die Eigenschaften mit Sicherheit festzustellen, muss ein angemessenes
Fundament erstellt werden (
siehe Aufstellprotokoll Seite 4
).
SOLLTEN ZWEIFEL ÜBER DIE EFFEKTIVE KONSISTENZ DES BODENS
BESTEHEN, MUSS MAN SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
WENDEN.
Die Hebebühne muss mit mechanischen Spreizdübeln vom Typ HILTI HSL-3
M10/20 oder ähnlichen am Boden befestigt werden oder auch mittels che-
mischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen, mit
Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5.8 oder darüber (
siehe Aufstell-
protokoll
Seite 4).
HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton
abzustellen, auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag
handelt. Sollte er von guter Qualität sein, können die Säulen mit Veranke-
rungen von angemessener Länge auch direkt am Boden befestigt werden.
Unter Bezugnahme auf die Tiefe des Betons gegenüber der Bodenfläche,
MÜSSEN DIE DÜBEL EINE ANGEMESSENE LÄNGE AUFWEISEN, DIE DAS
ERREICHEN DES TRAGENDEN BODENS ERMÖGLICHT (siehe Abb. 1a)
Si le dallage existe déjà et qu’il n’est pas possible de vérifier avec certitu-
de les caractéristiques minimales susmentionnées, il faut réaliser une fon-
dation en béton (
se référer au protocole d’installation pag. 4
).
EN CAS DE DOUTES SUR LA SOLIDITÉ EFFECTIVE DU SOL,
S’ADRESSER À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Le pont élévateur doit être fixé au sol par le biais de vis tamponnées de
type HILTI HSL-3 M10/20 ou similaires ou bien à l’aide d’ancrages chimi-
ques en ampoule HILTI HVU M12x110 ou équivalent, avec une barre filetée
M12 en acier catégorie 5.8 ou supérieure (
se référer au protocole d’instal-
lation pag. 4
).
Remarque: Nous conseillons de poser la plaque de base des colonnes
directement sur le béton, même si un dallage est réalisé: si ce dernier est
de bonne qualité, il est toutefois possible de fixer les colonnes directement
sur le dallage, en effectuant un ancrage plus profond.
En référence à la profondeur du béton par rapport à la surface du sol, LES
VIS TAMPONNEES DOIVENT ETRE DE LONGEUR ADAPTEE POUR ARRI-
VER AU SOL PORTEUR. (voir fig. 1a)
En caso de pavimento existente del cual no se puedan comprobar con
certeza las características, es necesario efectuar una colada de cimenta-
ción (
ver protocolo de instalación pag 4
).
SI SURGEN DUDAS SOBRE LA RESISTENCIA EFECTIVA DEL PAVIMENTO,
CONSULTAR UN TÉCNICO CUALIFICADO.
El elevador debe ser fijado al pavimento por medio de tornillos de expan-
sión mecánicos tipo HILTI HSL-3 M10/20 o similares o por medio de ancla-
jes químicos en ampollas HILTI HVU M12x110 o similares, con barra rosca-
da M12 de acero clase 5.8 o superior (
ver protocolo de instalación pag 4
).
NB. Se recomienda apoyar la base de las columnas directamente sobre el
hormigón aun en presencia de piso reportado. Sin embargo si éste último
es de buena calidad es posible fijar las columnas directamente al pavi-
mento, utilizando anclajes de longitud adecuada.
Con relación a la profundidad del hormigón respecto al espesor del pavi-
mento, LOS TORNILLOS DEBEN SER SUFICIENTEMENTE LARGOS PARA
ALCANZAR EL PAVIMENTO PORTANTE. (véase fig. 1a)
6
In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile verifica-
re con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo getto di
fondazione (
vedi protocollo di installazione pag. 4
).
QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA CONSISTENZA DELLA
PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN TECNICO QUALIFICATO.
Il sollevatore deve essere fissato alla pavimentazione tramite tasselli ad
espansione meccanici tipo HILTI HSL-3 M10/20 o similari oppure tramite
ancoraggi chimici in fiale HILTI HVU M12x110 o similari, con barra filettata
M12 in acciaio classe 5.8 o superiore (
vedi protocollo di installazione pag.
4
).
N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul calce-
struzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tuttavia se questa
è di buona qualità è possibile fissare le colonne direttamente sul pavimen-
to, utilizzando ancoraggi di lunghezza adeguata. In relazione alla profondi-
tà del calcestruzzo rispetto al piano del pavimento, I TASSELLI DEBBONO
AVERE LUNGHEZZA IDONEA A RAGGIUNGERE IL PAVIMENTO PORTANTE.
(vedi fig. 1a)
Summary of Contents for SPMA32
Page 16: ...16 P1 P2 P1 P2 3200 Kg 2...
Page 18: ...18 3 2510 92 min 152 max 3900 2042 max 926 1440 550 1100 3132 2637 2389 2664...
Page 20: ...20 3 A kg 400 kg 1200...
Page 30: ...30 B B B A A 6 5 3 4...
Page 34: ...34 6 A B B C D E FC2 FC1 7 7a 7b...
Page 36: ...36 A B B C D 7a 7b 6 E F 31 FC2 FC1 7...
Page 38: ...38 6 8 9 10...
Page 42: ...42 12 13 7 D ON OFF D D E E G E H F F F I A A B C B C SPMA32 SPMA32 C...
Page 46: ...46 15 16 9 14 a max mm 10 min mm 2 GREASE b P...