background image

29

In the case of existing floors, where such characteristics cannot be che-

cked a foundation cement casting should be laid (

see installation protocol 

pag. 4

). 

WHENEVER THERE ARE DOUBTS ABOUT THE ACTUAL CONSISTENCY OF 

THE FLOOR, YOU ARE ADVISED TO CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.

The lift must be secured to the floor with mechanical screw anchors of the 

type HILTI HSL-3 M10/20 or similar or with chemical anchors (vials) HILTI 

HVU M12x110 or similar, with a M12 threaded bar in steel class 5.8 or 

higher (

see installation protocol pag. 4

).

NOTE: We suggest placing the base plate of the post directly on the con-

crete, even where the floor has been added. If this latter is of good quality, 

the posts can be fitted directly onto the flooring, using longer anchor bolts.

As far as concrete thickness with respect to floor level is concerned, 

ANCHOR BLOCKS MUST BE OF SUITABLE LENGTH SO TO REACH MAIN 

BEARING FLOOR. (see fig. 1a)

Sollte bereits ein Bodenbelag vorhanden sein, bei dem es nicht möglich ist, 

die Eigenschaften mit Sicherheit festzustellen, muss ein angemessenes 

Fundament erstellt werden (

siehe Aufstellprotokoll Seite 4

).

SOLLTEN ZWEIFEL ÜBER DIE EFFEKTIVE KONSISTENZ DES BODENS 

BESTEHEN, MUSS MAN SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN TECHNIKER 

WENDEN.

Die Hebebühne muss mit mechanischen Spreizdübeln vom Typ HILTI HSL-3 

M10/20 oder ähnlichen am Boden befestigt werden oder auch mittels che-

mischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen, mit 

Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5.8 oder darüber (

siehe Aufstell-

protokoll 

Seite 4).

HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton 

abzustellen, auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag 

handelt. Sollte er von guter Qualität sein, können die Säulen mit Veranke-

rungen von angemessener Länge auch direkt am Boden befestigt werden.

Unter Bezugnahme auf die Tiefe des Betons gegenüber der Bodenfläche, 

MÜSSEN DIE DÜBEL EINE ANGEMESSENE LÄNGE AUFWEISEN, DIE DAS 

ERREICHEN DES TRAGENDEN BODENS ERMÖGLICHT (siehe Abb. 1a)

Si le dallage existe déjà et qu’il n’est pas possible de vérifier avec certitu-

de les caractéristiques minimales susmentionnées, il faut réaliser une fon-

dation en béton (

se référer au protocole d’installation pag. 4

).

EN CAS DE DOUTES SUR LA SOLIDITÉ EFFECTIVE DU SOL,

S’ADRESSER À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.

Le pont élévateur doit être fixé au sol par le biais de vis tamponnées de 

type HILTI HSL-3 M10/20 ou similaires ou bien à l’aide d’ancrages chimi-

ques en ampoule HILTI HVU M12x110 ou équivalent, avec une barre filetée 

M12 en acier catégorie 5.8 ou supérieure (

se référer au protocole d’instal-

lation pag. 4

).

Remarque: Nous conseillons de poser la plaque de base des colonnes 

directement sur le béton, même si un dallage est réalisé: si ce dernier est 

de bonne qualité, il est toutefois possible de fixer les colonnes directement 

sur le dallage, en effectuant un ancrage plus profond.

En référence à la profondeur du béton par rapport à la surface du sol, LES 

VIS TAMPONNEES DOIVENT ETRE DE LONGEUR ADAPTEE POUR ARRI-

VER AU SOL PORTEUR. (voir fig. 1a)

En caso de pavimento existente del cual no se puedan comprobar con 

certeza las características, es necesario efectuar una colada de cimenta-

ción (

ver protocolo de instalación pag 4

).

SI SURGEN DUDAS SOBRE LA RESISTENCIA EFECTIVA DEL PAVIMENTO, 

CONSULTAR UN TÉCNICO CUALIFICADO.

El elevador debe ser fijado al pavimento por medio de tornillos de expan-

sión mecánicos tipo HILTI HSL-3 M10/20 o similares o por medio de ancla-

jes químicos en ampollas HILTI HVU M12x110 o similares, con barra rosca-

da M12 de acero clase 5.8 o superior (

ver protocolo de instalación pag 4

).

NB. Se recomienda apoyar la base de las columnas directamente sobre el 

hormigón aun en presencia de piso reportado. Sin embargo si éste último 

es de buena calidad es posible fijar las columnas directamente al pavi-

mento, utilizando anclajes de longitud adecuada.   

Con relación a la profundidad del hormigón respecto al espesor del pavi-

mento, LOS TORNILLOS DEBEN SER SUFICIENTEMENTE LARGOS PARA 

ALCANZAR EL PAVIMENTO PORTANTE. (véase fig. 1a)

6

In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile verifica-

re con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo getto di 

fondazione (

vedi protocollo di installazione pag. 4

).

QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA CONSISTENZA DELLA 

PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN TECNICO QUALIFICATO.

Il sollevatore deve essere fissato alla pavimentazione tramite tasselli ad 

espansione meccanici tipo HILTI HSL-3 M10/20 o similari oppure tramite 

ancoraggi chimici in fiale HILTI HVU M12x110 o similari, con barra filettata 

M12 in acciaio classe 5.8 o superiore (

vedi protocollo di installazione pag. 

4

).

N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul calce-

struzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tuttavia se questa 

è di buona qualità è possibile fissare le colonne direttamente sul pavimen-

to, utilizzando ancoraggi di lunghezza adeguata.  In relazione alla profondi-

tà del calcestruzzo rispetto al piano del pavimento,  I TASSELLI DEBBONO 

AVERE LUNGHEZZA IDONEA A RAGGIUNGERE IL PAVIMENTO PORTANTE. 

(vedi fig. 1a)

Summary of Contents for SPMA32

Page 1: ...EB HNE 2 POST LIFT SOLLEVATORE A 2 COLONNE ELEVATEUR 2 COLONNES ELEVADOR DE 2 COLUMNAS Gennaio 2007 by ROTARY Lift Tutti i diritti riservati CODICE Rev 0 1 01 2017 0445 M010 0 O P E R A T I O N M A I...

Page 2: ...tlinien 2004 108 EG ber elektromagnetische Vertr glichkeit und 2006 95 EG ber elektrische Betriebsmittel Schutzziele wurden gem Anhang I Nr 1 5 1 der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG eingehalten is comp...

Page 3: ...linien 2004 108 EG ber elektromagnetische Vertr glichkeit und 2006 95 EG ber elektrische Betriebsmittel Schutzziele wurden gem Anhang I Nr 1 5 1 der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG eingehalten is compl...

Page 4: ...servarlo quindi in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale Ogni danno derivante dalla mancata oss...

Page 5: ...PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 6: ...rtlichen Gegebenheiten z B Untergrund Ausf hrung etc obliegt nicht unserer Verantwortung Die Ausbildung der Einbausituation muss vom planenden Architekten bzw Statiker im speziellen Fall individuell s...

Page 7: ...r work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich...

Page 8: ...Y FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 VOLTAGE CHECK 6 4 CONNECTING UP TO THE MAINS...

Page 9: ...1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENC...

Page 10: ...usivamente por perso nal autorizado y cualificado controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen condi ciones de peligro de ser as detener la m quina y eliminar las causas de emerge...

Page 11: ...e movement opposite to the previous movement for a distance of 5 10 cm Check the relative limit switch and replace if necessary 1 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 1 1 Verriegelbarer Hauptschalter 1 2 Totmann...

Page 12: ...r tablir le fonctionnement il faut s adresser au Service Apr s Vente Pour descendre le v hicule du pont baisser les chariots en actionnant les poulies manuellement 1 7 Arret usure ecrous Si le pont l...

Page 13: ...13 PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 14: ...cessary move the arm slightly until the restraint fully engages in the restraint gear Do Not hit the pins with a hammer since doing so could damage the restraint gear teeth Do not leave parts lying ar...

Page 15: ...L M XIMO CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON EN LO QUE FUE POSIBLE ELIMINADOS EVENTUALES RIESGOS RESIDUOS SE EVIDENCIAN EN EL PRESENTE MANUAL Y EN LA M QUINA MEDIANTE PICTOGRAMAS DE CUIDADO 1 9 Pictogramas...

Page 16: ...16 P1 P2 P1 P2 3200 Kg 2...

Page 17: ...1000 mm Pour des valeurs de distance inf rieures la port e du pont l vateur est r duite Dans ce cas ou d autres qui ne sont pas pr vus dans la pr sente notice il sera opportun de prendre contact avec...

Page 18: ...18 3 2510 92 min 152 max 3900 2042 max 926 1440 550 1100 3132 2637 2389 2664...

Page 19: ...kW 2 motors Weight 520 kg Noise level 70 dB A 3 DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 3 5 kW 2 motori Peso 520 kg Rumorosit 70 dB A 3 DONNEES TECHNIQUES Port e 3200 kg Moteurs t...

Page 20: ...20 3 A kg 400 kg 1200...

Page 21: ...la charge appropri s parfaitement efficaces et en utilisant les points d attelage comme indiqu la figure viter les secousses et les coups impr vus faire attention aux diff ren ces de niveau aux d fonc...

Page 22: ...COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSCHRANK 1 COLUMNA DE MANDO...

Page 23: ...re haute r sistance et bas coefficient de frottement Manoeuvres de mont e et de descente obtenues au moyen d crous por teurs en bronze accoupl es des vis de manoeuvre pas fin pour garantir l irr versi...

Page 24: ...2006 42 CE En vertu de l article 4 1 2 3 Pi ce Jointe 1 de la dite Directi ve les coefficients adopt s pour les essais sont les suivants 1 10 pour l essai dynamique 1 25 pour l essai statique Ces essa...

Page 25: ...cm lors du choix de la zone d installation ne pas oublier que de sa position de commande l op rateur doit tre en mesure de visualiser l ensemble de l qui pement et de la zone environnante Dans la dit...

Page 26: ...26 4000 1500 30 190 190 80 30 30 100 161 59 150 120 180 310 30 18 N 7 fori per piastra 50 2510 3132 1 6 P Mx My 19 kN 16 kNm 15 kNm Mx P P P Mx My...

Page 27: ...stimiento y la capa de asiento fig 1a c Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada 4 x 150 mm o similar con malla no superior a 250 mm Espesor del hormig n no superior a 25 mm d Cap...

Page 28: ...N ARMADO poor concrete Magerbeton calcestruzzo magro b ton maigre hormig n pobre 90 140 Min CALCESTRUZZO ARMATO STAHLBETON REINFORCED CONCRETE BETON ARME HORMIG N ARMADO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERA...

Page 29: ...es en ampoule HILTI HVU M12x110 ou quivalent avec une barre filet e M12 en acier cat gorie 5 8 ou sup rieure se r f rer au protocole d instal lation pag 4 Remarque Nous conseillons de poser la plaque...

Page 30: ...30 B B B A A 6 5 3 4...

Page 31: ...onter les chevilles de fixation au sol Fig 2 La pose des vis tamponn es doit se faire en utilisant les bases comme gabarit de per age Mettrelescolonnesenpositionverticale D terminer la position correc...

Page 32: ...das en la instalaci n el ctrica incluso de leve envergadura deben ser efectuadas por personal profesionalmente cualificado Die Elektroanlage ist auf die Spannung ausgelegt die auf dem Seriennummernsch...

Page 33: ...e oppos e monte invertir deux phases dans la connexion moteur colonne oppos e Pasar el cable de alimentaci n por el interior del caj n a trav s del pren sacable y conectar los cables al tablero de bor...

Page 34: ...34 6 A B B C D E FC2 FC1 7 7a 7b...

Page 35: ...c ble tendu avec les mains sans bouger la came afin d viter qu il s enroule sur lui m me Enfiler le c ble A dans la gaine B fig 7a Positionner la gaine B sur l l ment de r glage C et enfiler le c ble...

Page 36: ...36 A B B C D 7a 7b 6 E F 31 FC2 FC1 7...

Page 37: ...le moteur du chariot le plus rapide En tout cas une diff rence de 50mm causera un arr t imm diat du pont FC1 FC2 Effectuer quelques courses afin de permettre la mise en place du c ble et v rifier la...

Page 38: ...38 6 8 9 10...

Page 39: ...t contr ler que l arr t est provoqu par l intervention de la but e de fin de course sup rieure Remplir les bacs des colonnes avec de l huile GEAR OIL 85W 140 jusqu au niveau indiqu voir paragraphe 9 M...

Page 40: ...mat riel potentiellement dange reux explosifs corrodants inflammables etc 4 de soulever des v hicules qui NE sont PAS positionn s sur les points d appui 5 de soulever des v hicules avec des accessoire...

Page 41: ...sol car cela constitue un danger pour l op rateur L op rateur doit porter un v tement de travail appropri des lunettes de protection des gants et un masque pour viter d tre bless par les projections d...

Page 42: ...42 12 13 7 D ON OFF D D E E G E H F F F I A A B C B C SPMA32 SPMA32 C...

Page 43: ...osition de la charge en vitant tout d s quilibre entre les deux chemins de roulement car cela peut compromettre la stabilit de la charge 7 5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES COMMANDES Actionner les comm...

Page 44: ...spacer inhibiting the realignment system has NOT been removed Remove and adjust the realignment mechanism correctly par 6 6 ST RUNG URSACHE BESEITIGUNG Kein Funktionieren Hauptsicherungen unterbroche...

Page 45: ...es de transmission R gler ou remplacer les courroies Blocage m canique But e de fin de course endommag e Remplacer la but e de fin de course l l vateur ne r aligne pas en descente colonne oppos e plus...

Page 46: ...46 15 16 9 14 a max mm 10 min mm 2 GREASE b P...

Page 47: ...natlich die Tragmutter unter Anwendung des Pl ttchens P aus dem Lieferumfang berpr fen Dieses Pl ttchen muss der Abbildung gem in die Nut eingef gt werden Sollte dies nicht mehr m glich sein muss die...

Page 48: ...n diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorru fen k nnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewerten Als Eisenschrott v...

Page 49: ...SALITA KM1 2 1 2 MOTOR COMMAND CONTACTOR CONTATTORE COMANDO MOTORE 1 2 KD DOWN CONTACTOR CONTATTORE DI DISCESA IG MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE FU3 SECONDARY PROTECTION FUSETR 5X20 3 15A 250V RAPI...

Page 50: ...DI DISCESA IG MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE FU4 XP SOCKET PROTECTION FUSE 10 3X38 16A 500V gl RAPID FUSIBILE PROTEZIONE PRESA XP 10 3X38 16A 500V gl RAPIDO FU3 SECONDARY PROTECTION FUSETR 5X20F 3...

Page 51: ...ica da effettuarsi da parte dell installatore invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato ci allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge IMPORTANT La...

Page 52: ...htening torque control of retention screws securing column to floor_________________________________c Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo coppia di serraggio dell...

Page 53: ...oppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento Telescopic arms correct sliding control________________________________________ c c c c c Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopar...

Page 54: ...54 UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI 12...

Page 55: ...del dispositivo de reajuste Tightening torque control of retention screws securing column to floor_________________________________c Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au...

Page 56: ...el par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Telescopic arms correct sliding control________________________________________ c c c c c Contr le du glissement correct des bras t l...

Page 57: ...57 UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 12...

Page 58: ...ch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Her steller melden CAUTION Do not tamper with carve change or remove the identification plate do not cover it with panels etc since it must always be...

Page 59: ...e Signature of the expert Name of the expert Adress of the expert ATTENTION Please send the clompeted certificate for initial operation by an expert back to the manufacturer for the validity of the ri...

Page 60: ...llation der Hebeb hne alle Informationen dieser Bedienungsanleitung gelesen zu haben und entsprechend zu beachten sowie diese Unterlage den eingewiesenen Bedienern jederzeit zug nglich aufzubewahren D...

Page 61: ...etent please delete as applicable The initial safety check was carried out by a competent person before the initial operation The operating authority confirms the correct installation of the automotiv...

Page 62: ...nes Vertragsh ndlers Sachkundiger in die Handhabung sowie auf die Pflege des Hubger tes eingewiesen Die Handhabung umfasst z B die Funktion der Hebeb hne Erkl rung der Sicherheitseinrichtungen Durchf...

Page 63: ...ut by either the erector from the lift manufacturer or from a franchised dealer competent person The instructions includes the function of the lift explanation of the safety device procedure emergency...

Page 64: ...285 Fax 60 3 7660 0289 rlim rotarylift com Installatore Si prega di reinserire il presente opuscolo nella documentazione scritta e di consegnarla al proprietario all operatore Grazie L impiego di oper...

Reviews: