44
8
Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift
Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf “0” positionieren und verriegeln.
8. TROUBLESHOOTING
Certain problems which may arise while using the lift are listed below. ROTARY cannot accept any liability for injury to people or animals and damage
to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good
time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or
animals and damage to things.
Technical service staff are required. Intervention by others prohibited.
8. BETRIEBSSTÖRUNGEN
Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. ROTARY übernimmt in keinem Fall die
Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörun-
gen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter
Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Sachen Gefahr besteht, erteilt werden können.
Muss durch den technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Lift does not work
Main safety fuses burnt out
Replace
Trasformer fuse burnt out
Replace
Power failure
Check the electric installation
Lift blocked due to re-alignment cable breakage.
Check and replace
Lifting travel is not completed
Heat probe disconnected
Wait for automatic reset
Load exceeds rated lifting capacity
Follow instructions (Chap. 1)
Voltage of the mains is too low
Check
Carriages do not lift.
Mechanical stop due to total wear of main nuts
Replace main nuts
Irregular lifting
Drive belts are slipping
Adjust or replace belts
Mechanical block
Limit switch damaged
Replace limit switch
The lift does not realign during down-stro-
ke (opposite column is higher) or up-stro-
ke (opposite column is lower)
friction of cable into the sheath is too high because
sheath is squashed or damaged. The problem is cha-
racterized by differences of “A” value –as specified
under par. 6.6- which are higher than 3-4 mm between
up-stroke and down-stroke.
Replace sheath and cable
The spacer inhibiting the realignment system has NOT
been removed
Remove and adjust the realignment mechanism
correctly (par. 6.6)
STÖRUNG
URSACHE
BESEITIGUNG
Kein Funktionieren
Hauptsicherungen unterbrochen
Auswechseln
Transformator-Sicherung unterbrochen
Auswechseln
Störung in der Elektroanlage
Kontrollieren
Hebebühne blockiert wegen Riss des Fluchtungszugs Kontrollieren und austauschen.
Aufwärtsfahrt wird nicht beendet
Thermosonde des Motors hat abgeschaltet
Abwarten bis Thermosonde wieder einschaltet
Last liegt über der Nominaltragkraft
Normen beachten (Kap. 1)
Erforderliche Spannung zu niedrig
Nachprüfen
Die Hubschlitten fahren nicht hoch
Mechanische Sperre ist eingerastet wegen Abnutzung
der Tragmutter
Auswechseln
Unregelmässige Aufwärtsbewegung Keilriemen rutschen
Justieren oder Auswechseln
Mechanischer Stop
Defekter Endschalter
Auswechseln
Die Hebebühne wird beim Senken
(gegenüberliegende, höhere Säule)
oder beim Heben (gegenüberliegen-
de, niedrigere Säule) nicht nachge-
fluchtet.
Zu hohe Reibung der Litze im Mantel, da sie
gequetscht oder beschädigt ist. Das Problem ist an
den Abweichungen des Maßes „A“ (Par. 6.6)
erkennbar, das zwischen der Steuerung des Hebens
und Senkens über 3 – 4 mm liegt.
Den Mantel und die Litze austauschen.
Es wurde NICHT das Abstandsstück entfernt, dass das
Nachfluchtsystem hemmt.
Das Abstandsstück entfernen und die richtige Einstel-
lung des Nachfluchtmechanismus (Par. 6.6) vor-
nehmen.
8. INCONVENIENTI
Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La ROTARY declina ogni responsabilità per danni
dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare
tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicu-
rezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
E’ necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento.
Posizionare sullo "0" e lucchettare l'interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore
INCONVENIENTE
CAUSA
INTERVENTO
Nessun funzionamento
Fusibili di protezione generale interrotti
Sostituire
Fusibili e trsformatore interrotto
Sostituire
Guasto all’impianto elettrico
Controllare
Sollevatore in blocco per rottura del cavetto di rialli-
neo
Controllare e sostituire
Non completa la corsa di sollevamento
Disinserimento sonda termica motore
Attendere il riarmo
Carico eccedente la portata nominale
Attenersi alle norme (cap. 1)
Tensione rete troppo bassa
Verificare
Summary of Contents for SPMA32
Page 16: ...16 P1 P2 P1 P2 3200 Kg 2...
Page 18: ...18 3 2510 92 min 152 max 3900 2042 max 926 1440 550 1100 3132 2637 2389 2664...
Page 20: ...20 3 A kg 400 kg 1200...
Page 30: ...30 B B B A A 6 5 3 4...
Page 34: ...34 6 A B B C D E FC2 FC1 7 7a 7b...
Page 36: ...36 A B B C D 7a 7b 6 E F 31 FC2 FC1 7...
Page 38: ...38 6 8 9 10...
Page 42: ...42 12 13 7 D ON OFF D D E E G E H F F F I A A B C B C SPMA32 SPMA32 C...
Page 46: ...46 15 16 9 14 a max mm 10 min mm 2 GREASE b P...