background image

11

vación de la sonda térmica del motor; el rearme automático de la sonda se 

verifica después de 3 minutos aproximadamente.

1.4 Reajuste de los carros

Cualquier uso indebido o modificación de la máquina que no 

hayan sido autorizadas por el fabricante lo eximen de los 

posibles daños que puedan derivar o estar relacionados con 

los actos mencionados. 

Quitar o usar indebidamente los dispositivos de seguridad 

comporta una violación de las Normas Europeas de Seguri-

dad.

Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros igual a 18 

mm, el dispositivo de control se activa automáticamente, con el fin de 

reestablecer la nivelación correcta.

N.B.

 En sus du blocage mécanique ci-dessus il pourrait se produire le 

déclenchement automatique de la sonde thermique du moteur. Le rétablis-

sement de la sonde se fait automatiquement après trois minutes env.

1.4 Synchronisme de levage

La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause 

pour les dommages dérivant de toute altération ou modifica-

tion de l’équipement non autorisée préalablement par le fabri-

cant.

La suppression ou l’altération des dispositifs de sécurité com-

porte une violation  des Normes Européennes en matière de 

sécurité.

Lorsque la différence de niveau entre les deux chariots atteint 18 mm, le 

contrôleur rétablit l’alignement correct automatiquement.

Hinweis:

 Ausser der mechanischen Sperre kann die obige Situation das 

Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es muss dann das 

automatische Wiedereinschalten desselben (nach ca. 3 Minuten) abgewar-

tet werden.

1.4 

Gleichlaufregelung der Hubwagen

Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an Ein-

richtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert wurden, 

entheben diesen von der Haftungspflicht für dadurch verur-

sachte Schäden.

Die Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt eine Ver-

letzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.

Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 18 mm greift automatisch die 

Überwachungsvorrichtung ein und stellt den Gleichlauf wieder her.

N.B.

 Besides the mechanical stop described above, the motor heat probe 

might be disabled. This is automatically reset after about 3 minutes.

1.4 Carriage height synchronization

Any unauthorised modifications or tampering with the equipment 

release the manufacturer from any liability for damages caused 

by or related to the above mentioned acts.

Removal of or tampering with safety devices constitutes an 

infringement of European Safety Regulations.

Should the difference in level of the two carriages exceed 18 mm, the 

control device automatically resets the correct alignment.

1. SAFETY DEVICES

1.1 Padlockable main switch

1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that up or 

down movement is immediately stopped when the control reverser-

switch is released.

1.3 Mechanical emergency stop

The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit switch 

sends warning signals, at the end of an up or down run. In these situa-

tions, jog operate the movement opposite to the previous movement for a 

distance of 5-10 cm.

Check the relative limit switch and replace if necessary.

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

1.1 Verriegelbarer Hauptschalter

1.2 Totmann-System

Die Hebebühne ist mit dem “Totmann”-Betriebssystem ausgerüstet. Wird die 

Schalttaste losgelassen, werden die Hub- und Absenkbewegungen 

unverzüglich unterbrochen.

1.3 

Mechanische Not-Aus-Vorrichtung

Sollte ein Endschalter am Ende der Aufwärts- bzw. Abwärtsbewegung nicht 

funktionieren, wird die Hebebühne über ein mechanisches Sperrsystem 

abgestoppt.  

Unter diesen Umständen die Hebebühne im umgekehrter Richtung ca. 5 - 10 

cm stossweise zurückfahren. 

Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.

1.    DISPOSITIFS DE SECURITE

1.1    Interrupteur principal verrouillable

1.2  Système (de sécurité "d'homme-mort")

Le pont élévateur est équipé d’un système (dit “d’homme mort”): les opérations de 

montée ou de descente commandées sont immédiatement interrompues lors du 

relâchement du poussoir.

1.3    Arrêt d'urgence (mécanique)

Le pont est équipé de butées mécaniques agissant à la fin de la course de levée 

ou de descente, en cas de mauvais fonctionnement des fins de course.   Dans ce 

cas, commander par à-coups la manoeuvre opposée à l’opération précédente 

pour une course de 5-10 cm.  Contrôler le fin de course en question et le remplacer 

au besoin.

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

1.1 Interruptor general bajo candado

1.2 Sistema “hombre muerto”

El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las operaciones de 

subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar el interrup-

tor-invertidor de mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso de ano-

malías del fin de carrera, al final del recorrido de subida o de descenso.

En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la operación 

anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.

Regular o sustituir el final de carrera correspondiente.

NOTA

: Además del tope mecánico, se puede también verificar la desacti-

1

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA

1.1 Interruttore generale lucchettabile

1.2   Sistema a uomo presente

Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le ope-

razioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al rilascio 

dell'interruttore-invertitore di comando.

1.3   Blocco meccanico d'emergenza

Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie del 

finecorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.

In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione 

precedente per una corsa di 5-10 cm.

Controllare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.

N.B.

 Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disinserimento 

della sonda termica del motore; il riarmo automatico di quest’ultima avverrà 

dopo circa 3 minuti.

1.4  Riallineamento carrelli

Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non pre-

ventivamente autorizzate dal costruttore sollevano quest'ulti-

mo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.

La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza 

comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicurez-

za.

Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 18mm, il dispo-

sitivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare il corretto 

allineamento.

Summary of Contents for SPMA32

Page 1: ...EB HNE 2 POST LIFT SOLLEVATORE A 2 COLONNE ELEVATEUR 2 COLONNES ELEVADOR DE 2 COLUMNAS Gennaio 2007 by ROTARY Lift Tutti i diritti riservati CODICE Rev 0 1 01 2017 0445 M010 0 O P E R A T I O N M A I...

Page 2: ...tlinien 2004 108 EG ber elektromagnetische Vertr glichkeit und 2006 95 EG ber elektrische Betriebsmittel Schutzziele wurden gem Anhang I Nr 1 5 1 der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG eingehalten is comp...

Page 3: ...linien 2004 108 EG ber elektromagnetische Vertr glichkeit und 2006 95 EG ber elektrische Betriebsmittel Schutzziele wurden gem Anhang I Nr 1 5 1 der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG eingehalten is compl...

Page 4: ...servarlo quindi in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale Ogni danno derivante dalla mancata oss...

Page 5: ...PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 6: ...rtlichen Gegebenheiten z B Untergrund Ausf hrung etc obliegt nicht unserer Verantwortung Die Ausbildung der Einbausituation muss vom planenden Architekten bzw Statiker im speziellen Fall individuell s...

Page 7: ...r work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich...

Page 8: ...Y FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 VOLTAGE CHECK 6 4 CONNECTING UP TO THE MAINS...

Page 9: ...1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENC...

Page 10: ...usivamente por perso nal autorizado y cualificado controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen condi ciones de peligro de ser as detener la m quina y eliminar las causas de emerge...

Page 11: ...e movement opposite to the previous movement for a distance of 5 10 cm Check the relative limit switch and replace if necessary 1 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 1 1 Verriegelbarer Hauptschalter 1 2 Totmann...

Page 12: ...r tablir le fonctionnement il faut s adresser au Service Apr s Vente Pour descendre le v hicule du pont baisser les chariots en actionnant les poulies manuellement 1 7 Arret usure ecrous Si le pont l...

Page 13: ...13 PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 14: ...cessary move the arm slightly until the restraint fully engages in the restraint gear Do Not hit the pins with a hammer since doing so could damage the restraint gear teeth Do not leave parts lying ar...

Page 15: ...L M XIMO CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON EN LO QUE FUE POSIBLE ELIMINADOS EVENTUALES RIESGOS RESIDUOS SE EVIDENCIAN EN EL PRESENTE MANUAL Y EN LA M QUINA MEDIANTE PICTOGRAMAS DE CUIDADO 1 9 Pictogramas...

Page 16: ...16 P1 P2 P1 P2 3200 Kg 2...

Page 17: ...1000 mm Pour des valeurs de distance inf rieures la port e du pont l vateur est r duite Dans ce cas ou d autres qui ne sont pas pr vus dans la pr sente notice il sera opportun de prendre contact avec...

Page 18: ...18 3 2510 92 min 152 max 3900 2042 max 926 1440 550 1100 3132 2637 2389 2664...

Page 19: ...kW 2 motors Weight 520 kg Noise level 70 dB A 3 DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 3 5 kW 2 motori Peso 520 kg Rumorosit 70 dB A 3 DONNEES TECHNIQUES Port e 3200 kg Moteurs t...

Page 20: ...20 3 A kg 400 kg 1200...

Page 21: ...la charge appropri s parfaitement efficaces et en utilisant les points d attelage comme indiqu la figure viter les secousses et les coups impr vus faire attention aux diff ren ces de niveau aux d fonc...

Page 22: ...COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSCHRANK 1 COLUMNA DE MANDO...

Page 23: ...re haute r sistance et bas coefficient de frottement Manoeuvres de mont e et de descente obtenues au moyen d crous por teurs en bronze accoupl es des vis de manoeuvre pas fin pour garantir l irr versi...

Page 24: ...2006 42 CE En vertu de l article 4 1 2 3 Pi ce Jointe 1 de la dite Directi ve les coefficients adopt s pour les essais sont les suivants 1 10 pour l essai dynamique 1 25 pour l essai statique Ces essa...

Page 25: ...cm lors du choix de la zone d installation ne pas oublier que de sa position de commande l op rateur doit tre en mesure de visualiser l ensemble de l qui pement et de la zone environnante Dans la dit...

Page 26: ...26 4000 1500 30 190 190 80 30 30 100 161 59 150 120 180 310 30 18 N 7 fori per piastra 50 2510 3132 1 6 P Mx My 19 kN 16 kNm 15 kNm Mx P P P Mx My...

Page 27: ...stimiento y la capa de asiento fig 1a c Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada 4 x 150 mm o similar con malla no superior a 250 mm Espesor del hormig n no superior a 25 mm d Cap...

Page 28: ...N ARMADO poor concrete Magerbeton calcestruzzo magro b ton maigre hormig n pobre 90 140 Min CALCESTRUZZO ARMATO STAHLBETON REINFORCED CONCRETE BETON ARME HORMIG N ARMADO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERA...

Page 29: ...es en ampoule HILTI HVU M12x110 ou quivalent avec une barre filet e M12 en acier cat gorie 5 8 ou sup rieure se r f rer au protocole d instal lation pag 4 Remarque Nous conseillons de poser la plaque...

Page 30: ...30 B B B A A 6 5 3 4...

Page 31: ...onter les chevilles de fixation au sol Fig 2 La pose des vis tamponn es doit se faire en utilisant les bases comme gabarit de per age Mettrelescolonnesenpositionverticale D terminer la position correc...

Page 32: ...das en la instalaci n el ctrica incluso de leve envergadura deben ser efectuadas por personal profesionalmente cualificado Die Elektroanlage ist auf die Spannung ausgelegt die auf dem Seriennummernsch...

Page 33: ...e oppos e monte invertir deux phases dans la connexion moteur colonne oppos e Pasar el cable de alimentaci n por el interior del caj n a trav s del pren sacable y conectar los cables al tablero de bor...

Page 34: ...34 6 A B B C D E FC2 FC1 7 7a 7b...

Page 35: ...c ble tendu avec les mains sans bouger la came afin d viter qu il s enroule sur lui m me Enfiler le c ble A dans la gaine B fig 7a Positionner la gaine B sur l l ment de r glage C et enfiler le c ble...

Page 36: ...36 A B B C D 7a 7b 6 E F 31 FC2 FC1 7...

Page 37: ...le moteur du chariot le plus rapide En tout cas une diff rence de 50mm causera un arr t imm diat du pont FC1 FC2 Effectuer quelques courses afin de permettre la mise en place du c ble et v rifier la...

Page 38: ...38 6 8 9 10...

Page 39: ...t contr ler que l arr t est provoqu par l intervention de la but e de fin de course sup rieure Remplir les bacs des colonnes avec de l huile GEAR OIL 85W 140 jusqu au niveau indiqu voir paragraphe 9 M...

Page 40: ...mat riel potentiellement dange reux explosifs corrodants inflammables etc 4 de soulever des v hicules qui NE sont PAS positionn s sur les points d appui 5 de soulever des v hicules avec des accessoire...

Page 41: ...sol car cela constitue un danger pour l op rateur L op rateur doit porter un v tement de travail appropri des lunettes de protection des gants et un masque pour viter d tre bless par les projections d...

Page 42: ...42 12 13 7 D ON OFF D D E E G E H F F F I A A B C B C SPMA32 SPMA32 C...

Page 43: ...osition de la charge en vitant tout d s quilibre entre les deux chemins de roulement car cela peut compromettre la stabilit de la charge 7 5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES COMMANDES Actionner les comm...

Page 44: ...spacer inhibiting the realignment system has NOT been removed Remove and adjust the realignment mechanism correctly par 6 6 ST RUNG URSACHE BESEITIGUNG Kein Funktionieren Hauptsicherungen unterbroche...

Page 45: ...es de transmission R gler ou remplacer les courroies Blocage m canique But e de fin de course endommag e Remplacer la but e de fin de course l l vateur ne r aligne pas en descente colonne oppos e plus...

Page 46: ...46 15 16 9 14 a max mm 10 min mm 2 GREASE b P...

Page 47: ...natlich die Tragmutter unter Anwendung des Pl ttchens P aus dem Lieferumfang berpr fen Dieses Pl ttchen muss der Abbildung gem in die Nut eingef gt werden Sollte dies nicht mehr m glich sein muss die...

Page 48: ...n diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorru fen k nnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewerten Als Eisenschrott v...

Page 49: ...SALITA KM1 2 1 2 MOTOR COMMAND CONTACTOR CONTATTORE COMANDO MOTORE 1 2 KD DOWN CONTACTOR CONTATTORE DI DISCESA IG MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE FU3 SECONDARY PROTECTION FUSETR 5X20 3 15A 250V RAPI...

Page 50: ...DI DISCESA IG MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE FU4 XP SOCKET PROTECTION FUSE 10 3X38 16A 500V gl RAPID FUSIBILE PROTEZIONE PRESA XP 10 3X38 16A 500V gl RAPIDO FU3 SECONDARY PROTECTION FUSETR 5X20F 3...

Page 51: ...ica da effettuarsi da parte dell installatore invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato ci allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge IMPORTANT La...

Page 52: ...htening torque control of retention screws securing column to floor_________________________________c Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo coppia di serraggio dell...

Page 53: ...oppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento Telescopic arms correct sliding control________________________________________ c c c c c Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopar...

Page 54: ...54 UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI 12...

Page 55: ...del dispositivo de reajuste Tightening torque control of retention screws securing column to floor_________________________________c Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au...

Page 56: ...el par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Telescopic arms correct sliding control________________________________________ c c c c c Contr le du glissement correct des bras t l...

Page 57: ...57 UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 12...

Page 58: ...ch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Her steller melden CAUTION Do not tamper with carve change or remove the identification plate do not cover it with panels etc since it must always be...

Page 59: ...e Signature of the expert Name of the expert Adress of the expert ATTENTION Please send the clompeted certificate for initial operation by an expert back to the manufacturer for the validity of the ri...

Page 60: ...llation der Hebeb hne alle Informationen dieser Bedienungsanleitung gelesen zu haben und entsprechend zu beachten sowie diese Unterlage den eingewiesenen Bedienern jederzeit zug nglich aufzubewahren D...

Page 61: ...etent please delete as applicable The initial safety check was carried out by a competent person before the initial operation The operating authority confirms the correct installation of the automotiv...

Page 62: ...nes Vertragsh ndlers Sachkundiger in die Handhabung sowie auf die Pflege des Hubger tes eingewiesen Die Handhabung umfasst z B die Funktion der Hebeb hne Erkl rung der Sicherheitseinrichtungen Durchf...

Page 63: ...ut by either the erector from the lift manufacturer or from a franchised dealer competent person The instructions includes the function of the lift explanation of the safety device procedure emergency...

Page 64: ...285 Fax 60 3 7660 0289 rlim rotarylift com Installatore Si prega di reinserire il presente opuscolo nella documentazione scritta e di consegnarla al proprietario all operatore Grazie L impiego di oper...

Reviews: