background image

Page 2

GB

INSTALLATION

Ch. 3

Carefully read 
the instructions 
opposite.

The coffee machine

is automatically filled

with water up to the

set level.

1. Remove the coffee machine from its parcking
and check that it has not been damaged. Level
the coffee machine by adjusting its feet. Check
that the voltage of your mains supply corresponds
to that indicated in the technical specifications.

2. Place the appliance on a stable top, close to the
mains sockets and water line connections.

3. Connect the drinking water delivery pipe
(3/8”). Only use a certified pipe suitable for
drinking water complying with D.M. 21.03.73.
Connect the drainpipe to the plastic container.
(Comply with the regulations set by the rele-
vant institutes of each state, region or country).

4. Connect the power supply wire (type H07RN-
F 5x2,5 mm

2

) either to a certified industrial

three-phase socket, 16A 400V˜3N+EARTH or to
the terminals of a multipolar certified I-O main
switch, fitted with 16A fuses, installed upstream
(distance of contacts  

3mm). Installation has to

be performed by qualified personnel, in com-
pliance with these instructions and with the
General Regulation on electric plants CEI 64.8.
Before starting the coffee machine, check that the
mains socket is fitted with an EFFICIENT AND
SAFE GROUND CLAMP
: check ground system
efficiency.

ERGONOMIC MODEL

Ch. 5

1. Turn off the water delivery tap and check for
leaks.
2. Rotate the knob of the internal tap located
below the tank and check that the water level is
more than the minimum quantity and less than
the maximum quantity (as indicated on the level
indicator).
3. Start the red switch near the level indicator.
Wait approximately 30 minutes to allow the
machine to reach its operating temperature. The

coffee machine is ready for use when the green
neon indicator goes off.

4. It is recommended that the boilers is filled
before switching the machine on. (otherwise the
heating element in the boiler will burn because of
the absence of Water). 

Steam and 
water are under
pressure.
SCALD
HAZARD

OPERATING THE MACHINE: Switch to pos. 0

Ch. 4

1. Turn off the water delivery tap and check for
leaks.

2. Rotate the switch knob to position 1.

3. The coffee machine will automatically be filled
with water up to the pre-set level (level probe
inside the boiler). These coffee machines also
have a manual filling function, as they can be fil-
led with water by rotating the knob of the inter-
nal tap.

N.B.:  Electronic models are fitted with a safety
level indicator. If the machine switches off during
filling and the LEDs on the console blink, follow
the instructions under ELECTRONIC DOSING
(refer to chapter 6 A.)
4. Once the machine has been filled to the preset
level,  move the switch to 2 (wait approximately
30 minutes to allow the machine to reach its ope-
rating temperature. The coffee machine is ready
use when the geen neon indicator goes off.)

E

Pagina 3

USO FRECUENTE

cap. 6A

“La maquina esta

lista para servir siem-

pre y en donde sea

un optimo café”

1. Al enceder la máquina la tarjeta electrónica
controla el estado del nivel del agua en la caldera
y después de tres minutos comienza el llenado a
través de la habilitación de la bomba y la electro
válvula de carga. Al alcanzar el nivel, la tarjeta
prodispone el teclado habilitando sur teclas.
El suministro del café se efectúa pulsando la
respectiva tecla y viene desactivado volviendo a
pulsar la misma. Las operaciones anteriormente
descritas son indacadas cuando se encienden o
apagan los relativos leds (indicadores) luminosos.
2. Durante la fase de suministro se desactiva la
carga del agua en la caldera. Terminado el ciclo de
suministro, en caso de que la soda caldera venga

descubierta nuevamente, sea rehabilitado el
uncionamiento de la carga de la caldera, para
restablecer el nivel del agua.
3. Time out llenado de dos minutos, pasado este
tiempo se efectuará la intermitencia de los indica-
dores y se bloqueará la máquina, para restablecer-
la debemos apagar y enceder la máquina.
4. Time out suministro cafè. Después de dos
minutos se bloquean las dosis en curso.

Electrónica segura y
eficaz.

FUNCIONAMIENTO CON EL PULSADOR (botón)

cap. 6

1. Para suministrar vapor utilizar las perillas late-
rales descritas con el símbolo: la nube sobre al
vapor.

2. Para suministrar agua caliente utilizar las peril-
las centrales (o lateral compacta - ergonómica)
descritas por el símbolo: la gota de agua.

3. Para suminstrar café de los grupos, dosificar la
cantidad justa de café en el portafiltro y después
de haberlo encerrado en el grupo pulsar el botón
apropiado de suministro, situado en la parte fron-
tal de acero (o a través del pulsaor electrónico, ver
el cap. 7).

4. El manómetro de doble escala situado en la
parte frontal indica la presión de la caldera (0,9-
11 bar) y así mismo la presión del suministro del
café (8-10 BAR).

5. Para regolar la presión interna de la caldera
según las características usuales, girar el tornillo
regulador situado sobre el presóstato.

6. Para regular la presión de suministro del café
de acuerdo a las características usuales, girar el
tornillo que regula la bomba interna.

7. Observar muy frecuentemente el indicador del
nivel del agua en la caldera y el manómetro de
doble escala.

8. En el modelo con palanca, para suministrar
cafè, accionar la palanca manual situada en la
parte lateral del grupo.

La maquina esta lista
para servir siempre y
en donde sea un
òptimo cafè

INSTRUCCIÓN DOSIFICACIÓN ELECTRÓNICA

cap. 7

1. Apretar y mantener presionada la tecla   

*

relativa al grupo de las dosis que se quieren pro-
gramar por un tiempo superior a 5 segundos y
verificar el encendido simultáneo de todos los
leds (indicadores) de programación presentes
sobre los botones que nos indican el ingreso cor-
recto en la fase de programación.
2. Accionar cualquier botón que corresponda a
las 4 dosis que puenden ser programadas. El indi-
cador (led)    

*

relativo al botón,  queda encen-

dido como todos los demás en fase de programa-
ción.
3. Al obtener la cantidad de café deseada para
interrumpir el suministro del producto, se oprime
uno de los botones que corresponden a la dosifi-
cación.
4. La caja de pulsadores màs a la izquierda,
memoriza automàticamene tambièn las otras. Por
lo tanto proceder, en case de que sea necesario, con
la programaciòn de las cajas de pulsadores sobran-
tes.

Page 2

GB

INSTALLATION

Ch. 3

Carefully read 
the instructions 
opposite.

The coffee machine

is automatically filled

with water up to the

set level.

1. Remove the coffee machine from its parcking
and check that it has not been damaged. Level
the coffee machine by adjusting its feet. Check
that the voltage of your mains supply corresponds
to that indicated in the technical specifications.

2. Place the appliance on a stable top, close to the
mains sockets and water line connections.

3. Connect the drinking water delivery pipe
(3/8”). Only use a certified pipe suitable for
drinking water complying with D.M. 21.03.73.
Connect the drainpipe to the plastic container.
(Comply with the regulations set by the rele-
vant institutes of each state, region or country).

4. Connect the power supply wire (type H07RN-
F 5x2,5 mm

2

) either to a certified industrial

three-phase socket, 16A 400V˜3N+EARTH or to
the terminals of a multipolar certified I-O main
switch, fitted with 16A fuses, installed upstream
(distance of contacts  

3mm). Installation has to

be performed by qualified personnel, in com-
pliance with these instructions and with the
General Regulation on electric plants CEI 64.8.
Before starting the coffee machine, check that the
mains socket is fitted with an EFFICIENT AND
SAFE GROUND CLAMP
: check ground system
efficiency.

ERGONOMIC MODEL

Ch. 5

1. Turn off the water delivery tap and check for
leaks.
2. Rotate the knob of the internal tap located
below the tank and check that the water level is
more than the minimum quantity and less than
the maximum quantity (as indicated on the level
indicator).
3. Start the red switch near the level indicator.
Wait approximately 30 minutes to allow the
machine to reach its operating temperature. The

coffee machine is ready for use when the green
neon indicator goes off.

4. It is recommended that the boilers is filled
before switching the machine on. (otherwise the
heating element in the boiler will burn because of
the absence of Water). 

Steam and 
water are under
pressure.
SCALD
HAZARD

OPERATING THE MACHINE: Switch to pos. 0

Ch. 4

1. Turn off the water delivery tap and check for
leaks.

2. Rotate the switch knob to position 1.

3. The coffee machine will automatically be filled
with water up to the pre-set level (level probe
inside the boiler). These coffee machines also
have a manual filling function, as they can be fil-
led with water by rotating the knob of the inter-
nal tap.

N.B.:  Electronic models are fitted with a safety
level indicator. If the machine switches off during
filling and the LEDs on the console blink, follow
the instructions under ELECTRONIC DOSING
(refer to chapter 6 A.)
4. Once the machine has been filled to the preset
level,  move the switch to 2 (wait approximately
30 minutes to allow the machine to reach its ope-
rating temperature. The coffee machine is ready
use when the geen neon indicator goes off.)

E

Pagina 3

USO FRECUENTE

cap. 6A

“La maquina esta

lista para servir siem-

pre y en donde sea

un optimo café”

1. Al enceder la máquina la tarjeta electrónica
controla el estado del nivel del agua en la caldera
y después de tres minutos comienza el llenado a
través de la habilitación de la bomba y la electro
válvula de carga. Al alcanzar el nivel, la tarjeta
prodispone el teclado habilitando sur teclas.
El suministro del café se efectúa pulsando la
respectiva tecla y viene desactivado volviendo a
pulsar la misma. Las operaciones anteriormente
descritas son indacadas cuando se encienden o
apagan los relativos leds (indicadores) luminosos.
2. Durante la fase de suministro se desactiva la
carga del agua en la caldera. Terminado el ciclo de
suministro, en caso de que la soda caldera venga

descubierta nuevamente, sea rehabilitado el
uncionamiento de la carga de la caldera, para
restablecer el nivel del agua.
3. Time out llenado de dos minutos, pasado este
tiempo se efectuará la intermitencia de los indica-
dores y se bloqueará la máquina, para restablecer-
la debemos apagar y enceder la máquina.
4. Time out suministro cafè. Después de dos
minutos se bloquean las dosis en curso.

Electrónica segura y
eficaz.

FUNCIONAMIENTO CON EL PULSADOR (botón)

cap. 6

1. Para suministrar vapor utilizar las perillas late-
rales descritas con el símbolo: la nube sobre al
vapor.

2. Para suministrar agua caliente utilizar las peril-
las centrales (o lateral compacta - ergonómica)
descritas por el símbolo: la gota de agua.

3. Para suminstrar café de los grupos, dosificar la
cantidad justa de café en el portafiltro y después
de haberlo encerrado en el grupo pulsar el botón
apropiado de suministro, situado en la parte fron-
tal de acero (o a través del pulsaor electrónico, ver
el cap. 7).

4. El manómetro de doble escala situado en la
parte frontal indica la presión de la caldera (0,9-
11 bar) y así mismo la presión del suministro del
café (8-10 BAR).

5. Para regolar la presión interna de la caldera
según las características usuales, girar el tornillo
regulador situado sobre el presóstato.

6. Para regular la presión de suministro del café
de acuerdo a las características usuales, girar el
tornillo que regula la bomba interna.

7. Observar muy frecuentemente el indicador del
nivel del agua en la caldera y el manómetro de
doble escala.

8. En el modelo con palanca, para suministrar
cafè, accionar la palanca manual situada en la
parte lateral del grupo.

La maquina esta lista
para servir siempre y
en donde sea un
òptimo cafè

INSTRUCCIÓN DOSIFICACIÓN ELECTRÓNICA

cap. 7

1. Apretar y mantener presionada la tecla   

*

relativa al grupo de las dosis que se quieren pro-
gramar por un tiempo superior a 5 segundos y
verificar el encendido simultáneo de todos los
leds (indicadores) de programación presentes
sobre los botones que nos indican el ingreso cor-
recto en la fase de programación.
2. Accionar cualquier botón que corresponda a
las 4 dosis que puenden ser programadas. El indi-
cador (led)    

*

relativo al botón,  queda encen-

dido como todos los demás en fase de programa-
ción.
3. Al obtener la cantidad de café deseada para
interrumpir el suministro del producto, se oprime
uno de los botones que corresponden a la dosifi-
cación.
4. La caja de pulsadores màs a la izquierda,
memoriza automàticamene tambièn las otras. Por
lo tanto proceder, en case de que sea necesario, con
la programaciòn de las cajas de pulsadores sobran-
tes.

Summary of Contents for Synchro 2gr

Page 1: ...MANUALE DI ISTRUZIONI I INSTRUCTIONS FOR USE GB MODE D EMPLOI F GEBRAUCHSANWEISUNG D MANUAL DE INSTRUCCIONES E 2 3 4 gr ...

Page 2: ...AL CENTRE LE PRODUIT NE PEUT PAS ÊTRE ÉLIMINÉ COMME UN DÉCHET NORMAL MAIS IL DOIT ÊTRE CONFIÉ À UN CENTRE DE TRAITEMENT DES DÉCHETS AUTO RISÉ DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN A BFALLKREISLAUF ZUGEFÜHRT WERDEN SON DERN IST IN AUTORISIERTEN ZENTREN ZU EN TSORGEN EL PRODUCTO NO PUEDE ENVIARSE AL VERTEDE RO PARA EL CICLO DE RECOGIDA DE DESECHOS CORRIENTE SINO QUE DEBE ELIMINARSE A TRA VÉS DE LOS CE...

Page 3: ...ruite alla ditta sicure affidabili e funzionali L eventuale diverso utilizzo non contemplato nelle riportate istruzioni solleva la ditta da qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose Introduzione cap 1 L eventuale diverso utilizzo non contemplato nelle riportate istruzioni solleva la Ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose Da chi le ma...

Page 4: ...della efficienza di terra ERGONOMICA IN FUNZIONE cap 5 1 Aprire il rubinetto dell acqua di carico e verifi care che non ci siano delle perdite 2 Ruotare la manopola del rubinetto interno situato sotto la bacinella e controllare quindi che il livello di acqua si assesti tra im minimo ed il massimo vedere nel vetro livello 3 Azionare l interuttore di colore rosso posto vicino al vetro livello Attend...

Page 5: ...l pressostato 6 Per regolare la pressione di erogazione del caffè secondo le caratteristiche usuali agire sulla regola zione vite della pompa interna 7 Visionare abbastanza frequentemente l indica tore livello di acqua in caldaia ed il manometro a doppia scala 8 Nel modello a levetta per erogare caffè azio nare la leva manuale laerale al gruppo La macchina è pronta per servire sempre e ovunque ott...

Page 6: ...pporto interuttore cablaggio termostato 95 ADDOLCITORE A RESINE Calcio e magnesio determinano la durezza dell ac qua e provocano la formazione di quello che noi chiamiamo semplicemente calcare Avere installato un addolcitore a resine epossiddi che evita la formazione di calcare ma è sempre opportuno effettuare la rigenerazione dell addolci tore tramite sale apposito o grosso da cucina Na Cl clorur...

Page 7: ...make alla machines made by the company safe reliable and funciontal No liability can be accepted by the company for any damage to persons or things caused by non compliance with these instructions Devised designed and produced by us DAILY MAINTENANCE ch 2 Always disconnect the coffee machine from the mains or press the main switch to 0 before any cleaning or maintenance Empty and clean the coffee ...

Page 8: ...EL Ch 5 1 Turn off the water delivery tap and check for leaks 2 Rotate the knob of the internal tap located below the tank and check that the water level is more than the minimum quantity and less than the maximum quantity as indicated on the level indicator 3 Start the red switch near the level indicator Wait approximately 30 minutes to allow the machine to reach its operating temperature The cof...

Page 9: ...inside the boiler to the usual specifications by means of the relevant screw on the pressure gauge 6 Adjust coffee delivery pressure to the usual specifications by means of the relevant screw of the internal pump 7 Frequently check the boiler level indicator and double range pressure gauge 8 To deliver coffee in the lever model activate the manual lever positioned latelly to the group The coffee m...

Page 10: ...element support switch wires 95 thermostat RESIN BASED SOFTENER Calcium and magnesium determine the hardness of water and cause the formation of what is known as scale Installing an epoxy resin water softener helps to prevent the formation of scale Regenerate the sof tener periodically with the appropriate salt or Na Cl sodium chloride coarse table salt Water is hard beetween 30 and 40 it is consi...

Page 11: ...ivre et l acier et les composants fiables garantissent que les machines fabri quées par la société sont sûres fiables et fonc tionelles Toute utilisation différente de celle indiquée dans le présent mode d emploi dégage la société de toute responsabilité pour Introduction chap 1 les éventuels dommages aux personnes ou aux biens Ces machines sont créées conçues et produites par nous ENTRETIEN QUOTI...

Page 12: ...ation de l efficacité de terre FONCTIONNEMENT DE LA VERSION ERGONOMIQUE chap 5 1 Ouvrir le robinet de l eau de chargement et vèrifier qu il n y ait aucune perte 2 Faire tourner la manette de robinet intérieur situé sous la cuvette et contrôler ensuite que le niveau de l eau se fixe entre le minimun et le maximum coir indicateur de niveau en verre 3 Actionner l interrupteur rouge situé tout près de...

Page 13: ...s et la pression de débit du café 8 10 bars 5 Pour régler la pression à l intérieur de la chau diére selon les caractéristiques habituelles agir sur la vis de réglage placée sur la pressostat 6 Pour régler la pression de débit du café selon les caractèristiques habituelles agir sur la vis de règlage de la pompe intérieure 7 Contrôler assez fréquemment l indicateur du niveau de l eau dans la chaudi...

Page 14: ...e plan supérieur de la machine à café Le Kit comprend résistance support interrupteur et câblage thermostat 95 ADOUCISSEUR À RÉSINES Le calcium et le magnésium déterminent la dureté de l eau et provoquent la formation de ce que l on appelle plus simplement le tartre L installation d un adoucissieur à résines époxydi ques évite la formation du tartre toutefois il est toujours conseillé d effectuer ...

Page 15: ...ien wie Kupfer und Stahl sowie zuverlässige Komponenten machen die vonder Firma konstruierten Maschinen sicher zuverlässig und funktionell Ein von den Anleitungen abweichender Gebrauch enthebt die Firma von jeglicher Haftung für eventuelle Schäden an Personen oder Dingen Einleitung Kap 1 Von uns die wir uns die Maschinen ausdenken entwicheln und produ zieren TÄGLICHE WARTUNG Kap 2 Vor Beginn einer...

Page 16: ...g der Erdung BETRIEB SCHALTER IN POS 0 Kap 4 1 Öffnen Sie den Hahn für die Wasserzufuhr und prüfen Sie daß kein Wasser aus tritt 2 Drehen Sie den Handgriff del Schalters auf Pos I 3 Die Maschine beginnt mit dem automatischen Wasserfüllvorgang bis zum Erreichen der einge stellten Wasserstandshöhe autom Füllstandsonde im Heizkessel Die Maschinen sind mit einer manuellen Füllvorrichtung ausgestattet ...

Page 17: ...seigt ständig den Druck des Heizkessels an 0 9 1 1 bar und den Druck bei der Kafeebgabe 8 10 bar 5 Um den Innendruck im Heizkessel gemäß den üblichen Eigenschaften einzustellen die Regulierschraube verwenden die sich am Druckwächeter befindet 6 Um den Druck der Kaffeeabgabe gemäß den gewöhnlichen Eingeschaften einzustellen die Schraube der Innenpumpe regulieren 7 Die Wasserstandnzeige im Heiskesse...

Page 18: ...nte Halterung Schalter Verkabelung ENTHÄRTERVORRICHTUNG MIT HARZEN Kalzium und Magnesium bestimmen die Wasserhärte und verursachen die Bildung der Substanz die von uns der Einfachheit halber als Kalk bezeichnet wird Die Installation einer Enthärtervorrichtung mit Epoxydharzen verhindert die Kalkbildung Die Regenerierung der Enthärtervorrichtung sollte jedoch stets mit geeigneten Salzen oder grobem...

Page 19: ...an realmente seguras confiables y mayormente funcionales La utilización ina decuada de las máquinas para otros fines no descritos en este manual exime a la empresa Introducción cap 1 de cualquier tipo de responsabilidad por las lesiones a personas o elementos que esto pueda ocasionar Quién piensa en las máquinas es quien las proyecta y produce MANTINIEMENTO DIARIO cap 2 Antes de cualquier operción...

Page 20: ...iencia de tierra EN FUNCION Interruptor en pos 0 cap 4 1 Abrir la llave que carga el agua y verificar que no exista alguna fuga 2 Girar la manopla del interruptor en la posición 1 3 La máquina comerzara a llenarse de agua automáticamente hasta llegar el nivel indicado sonda autonivel en la caldera Las máquinas están dotadas de un sistema manual de llenado se puede tambien ayudar a la entrada del a...

Page 21: ...regular la presión de suministro del café de acuerdo a las características usuales girar el tornillo que regula la bomba interna 7 Observar muy frecuentemente el indicador del nivel del agua en la caldera y el manómetro de doble escala 8 En el modelo con palanca para suministrar cafè accionar la palanca manual situada en la parte lateral del grupo La maquina esta lista para servir siempre y en don...

Page 22: ...o para mantener en temperatura las tazas esta situado en la parte superior de la máquina En el Kit resistencia soporte interruptor Cables Termostato 95 ENDULZADOR DE RESINAS El Calcio y el magnesio determinan la dureza del agua y provocan la formación de lo que conoce mos como caliza La instalación de un sistema que endulce a resinas epoxídicas material polimérico evita la forma ción de la cal per...

Page 23: ...O DEPRESSIÓN TUBO DE DEPRESSÃO E TUBO RIGENERAZIONE REGENERATION TUBE REGENERIERUNGSROHR TUYAU DE REGENERATION TUBO REGENERACIÒN TUBO DE REGENERAÇÃO F POMOLO APERTURA COPERCHIO COVER OPENING KNOBE GRIFF ÖFFENEN DECKEL POIGNÉE D OUVERTURE COUVERCLE POMO APERTURA TAPA MANIPULO ABERTURA TAMPA G TABELLA DUREZZA ACQUA RIGENERAZIONE IN GRADI FRANCESI MODELLO MODE MODELL MODELE MODELO MODELO L 8 L 12 L 1...

Page 24: ...NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE DIRECTIVA BAJA TENSION 2006 95 CE ex 93 68 CEE La conformità è stata verificata con l ausilio delle seguenti norme armonizzate Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards La confromitè a ètè vèrifièe à l aide des normes haròonisèes suivantes Die Konformitaet wunder anhand der folgen harmonisierten Normen gepruft La conforòdad fue verif...

Page 25: ......

Page 26: ......

Page 27: ...TO DATE OF PURCHASE TIMBRO RIVENDITORE RETAILER S STAMP MATR N TAGLIANDO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE MATR N DATA D ACQUISTO DATE OF PURCHASE TIMBRO RIVENDITORE RETAILER S STAMP NOME NAME COGNOME SURNAME VIA STREET CITTÀ TOWN C A P ZIP CODE PROV PROVINCE ...

Page 28: ...MITTENTE ...

Reviews: