background image

conduit de fumée ne doit pas être supérieure à la section de l’aération de la cheminée et ne doit pas rétrécir en 
direction de la cheminée. Si les calculs démontrent que la section de l’aération du conduit de cheminée et de la 
cheminée  peut  être  inférieure  à  la  section  de  la  bouche  de  combustion  de  l’insert  de  cheminée,  la  section  du 
conduit de fumée diminuera juste après la bouche de combustion de l’insert de cheminée par entrée courte ou 
par saut. Un conduit de fumée flexible, matériau d’après le tableau 

A.1.

 peut être utilisé dans les endroits où on 

peut garantir son contrôle d’après la norme 

7.2.1 ČSN 73 4201/2016 ed.2

, si le conduit de fumée ne passe pas 

par un espace dégagé, la possibilité de pouvoir le contrôler doit être garantie par modification d’après 

7.2.5 ČSN 

73  4230/2014.

  Un  conduit  de  fumée  vertical  ne  peut  être  utilisé  que  dans  les  cas  indiqués  dans 

8.3.4  et  8.3.5 

ČSN 73 4230/2014

L’insert  de  cheminée  peut  être  raccordé  à  une  aération  commune  avec  un  appareil  à  gaz 

dans  le  cas  de 

cheminées à plusieurs couches d’après ČSN 73 4201/2016 ed.2. 

Une fuite d'eau dans le produit lors de l'utilisation d'un conduit vertical avec une fonction de cheminée 

n'est pas un motif de réclamation! 

 

4.3

 

Raccord de l’insert de cheminée avec l’échangeur au dispositif de chauffage 

 

Avertissement : Le projet et le montage de la distribution d’eau chaude ou du réservoir d’eau chaude 

utile doivent toujours être confiés à une entreprise spécialisée ! 

 

Lors  de  l’installation  de  la  distribution  d’eau  chaude,  il  est  nécessaire  de  se  conformer  aux  consignes 

correspondantes  découlant  des  normes  indiquées  et  de  respecter  les  exigences  en  matière  d’ensembles  de 
chauffage dans les bâtiments : 

 

ČSN 06 0830/2006+Z1/2014

 

-

 Dispositif de sécurisation pour chauffage central et réchauffement d’eau utile 

ČSN 06 0310/2006+Z2/2017

 

-

 Projets et montage 

ČSN 06 0320/2006 -

 Préparation de l’eau chaude - conception et projets 

ČSN EN 12 828/2005+A1/2014

 

-

 Conception d’ensembles de chauffage à eau chaude 

ČSN  EN  13 240/2002+A2/2005  -

  Appareils  à  combustible  solide  servant  au  chauffage  des  espaces 

d’habitation 

ČSN  EN  13 229/2002+A2/2005

 

-

  Appareils  de  chauffage  encastrables  et  inserts  de  cheminée  pour 

combustible solide 

 

Avertissement :

  Conformément  à 

l’art

.

  3  par.  2.3

  de  la  directive  du  conseil 

n°  97/23/ES

  « Équipements 

sous pression » (correspond au règlement du gouvernement 

n° 26/2003 du J.O.

 on évalue la nécessité d’équiper 

le poêle à cheminée et les inserts de cheminée avec échangeur (dans lesquels on charge le combustible solide à 
la main pour produire de l’eau chaude pour des températures ne dépassant pas 

110 °C

) d’une sécurité contre la 

surchauffe. Si le poêle à cheminée avec échangeur ou l’insert de cheminée avec échangeur ne sont pas équipés 
de cette sécurité, ce dispositif n’est pas réglé sur le produit ! 

 
L’échangeur  de  l’insert  de  cheminée  doit  être  relié  à  la  distribution  d’eau  chaude  à  l’aide  d’un  joint  de 

filetage. À cette fin, l’échangeur de l’insert de cheminée est doté de sorties de filetage. 

Tous les bouchons en 

plastique  de  couverture  placés  sur  les  raccords  ne  fonctionnent  pas,  ils  ont  seulement  le  caractère  de 
transport. 

Si, pour le chauffage hors saison occasionnel, vous ne souhaitez chauffer que la pièce dans laquelle 

se  trouve  l’insert  de  cheminée,  il  est  nécessaire  de  «  rediriger  »  le  rendement  de  l’échangeur  vers  un  autre 
appareil  de  chauffage  (par  exemple  un  réservoir  d’eau)  de  manière  à  empêcher  sa  surchauffe. 

Nous 

recommandons  toujours  un  branchement  avec  le  réservoir  d’accumulation

  afin  d’assurer  un  chauffage 

confortable avec une utilisation maximale de l’énergie thermique créée.  

Pendant  le  fonctionnement  du  système  de  chauffage  avec  circulation  forcée,  une  surchauffe  survient 

quelquefois  et  ce  le  plus  souvent  pour  cause  de  panne  d’énergie  électrique.  La  pompe  de  circulation  s’arrête 
alors que la température de l’eau dans l’échangeur commence à augmenter rapidement car la chaleur créée n’est 
pas  évacuée.

  L’entreprise  Romotop  S.A.R.L.  recommande  avec  insistance  l’installation  de  l’un  des 

systèmes de sécurité contre la surchauffe du système de chauffage. 

 
Systèmes de sécurité recommandés contre la surchauffe du système de chauffage : 

 

Courbe de refroidissement 

– en cas de panne d’énergie électrique et de surchauffe de l’échangeur, la 

température  dépassant  la  limite  autorisée,  la  soupape  de  refroidissement  fait  entrer  de  l’eau  froide 

provenant du conduit de la courbe placée dans l’échangeur. L’eau froide circulant dans la courbe de 
refroidissement débarrasse l’échangeur de la chaleur et est évacuée vers les égouts (voir 

Schéma de 

raccordement avec courbe de refroidissement

).

 

 

Soupape de sécurité deux voies pour refroidissement

 – en cas de panne d’énergie électrique et de 

surchauffe de l’échangeur, la température dépassant la limite autorisée, elle évacue l’eau surchauffée 
vers  les  égouts  et  contrôle  simultanément  l’ajout  automatique  d’eau  froide  dans  le  système  de 
chauffage depuis les conduits. (voir 

Schéma de raccordement avec soupape de sécurité deux voies 

pour refroidissement

)

 

 

Source  de  secours

  –  en  cas  de  panne  d’énergie  électrique,  elle  permet  l’utilisation  de  la  pompe 

pendant un bref instant jusqu’à ce que l’insert de cheminée s’éteigne.

 

 

Astuce

 : Nous recommandons de doter les appareils de chauffage d’une tête thermostatique (notamment dans 

l’espace où se trouve l’insert de cheminée). 

 

Avertissement :

  L’échangeur de refroidissement (courbe)  ainsi que la soupape de sécurité deux voies pour 

refroidissement sont conçus de manière à protéger complètement l’échangeur contre sa surchauffe. La nécessité 
d’une arrivée d’eau froide avec pression continue minimale de 

2bar

 et une température de 

15 °C

 constituent une 

condition  d’un  bon  fonctionnement  et  d’un  raccord  correct,  la  source  d’eau  doit  donc  être  indépendante  des 
pannes d’énergie électrique (si possible réseau de conduites d’eau). L’eau de refroidissement de l’échangeur de 
refroidissement est évacuée vers la cuvette d’égout.  

 

Sécurisation du système de chauffage contre la haute pression

 

 

Afin  de  protéger  le  système  de  chauffage  contre  la  haute  pression,  nous  recommandons  d’utiliser  une 

soupape de sécurité. Cette dernière se place à la sortie d’eau chaude provenant de l’échangeur. Aucune armature 
refermable  ne  doit  être  installée  entre  l’échangeur  et  la  soupape  de  sécurité.  La  distance  maximale  entre  la 
soupape de sécurité et la source est de 20xDN. La soupape de sécurité devrait être facilement accessible afin de 
pouvoir régulièrement vérifier son fonctionnement.

 

 

L’installation de cette soupape de sécurité constitue une condition de reconnaissance de la garantie du 

poêle à cheminée avec échangeur à eau chaude. 

 

Protection de l’échangeur contre la corrosion à basse température 

Afin  d’empêcher  la  création  de  condensation  sur  les  parois  de  l’échangeur,  il  est  nécessaire  d’équiper  le 

circuit de chauffage du poêle à cheminée à eau chaude d’une soupape à mélange thermostatique conservant la 
température de l’eau à l’entrée de l’échangeur à un minimum de 65 °C. La protection contre la corrosion à basse 
température entraîne l’augmentation de la durée de vie de l’échangeur. Afin d’améliorer la phase d’allumage et 
de combustion dans le cas des systèmes forcés, nous recommandons d’installer un thermostat de commutation 
pour la pompe. 

 

L’installation d’une vanne thermostatique à mélange constitue une condition de reconnaissance de la 

garantie de l’insert de cheminée avec échangeur à eau chaude. 

 

Avertissement :

  Dans  la  partie  inférieure  de  l’ensemble  de  chauffage,  une  vanne  de  relâchement  doit  être 

installée.  

 

Avertissement : 

Les inserts de cheminée équipés d’un échangeur ne peuvent être utilisés sans raccordement 

à la distribution d’eau chaude et sans remplissage par l’agent chauffant, à savoir l’eau ou le remplissage résistant 
au  gel  recommandé  à  cet  effet.  Pour  une  longue  durée  de  vie  du  dispositif,  ces  remplissages  doivent 
correspondre à la norme 

ČSN 07 7401/1992

  (Eau et vapeur pour les dispositifs chauffants et énergétiques). 

 

Pour  des  informations  plus  détaillées  concernant  ce  sujet,  cf.  le  prospectus  téléchargeable  sur  le  site 

www.romotop.cz

 Niveau de préparation à un insert de cheminée Romotop S.A.R.L. du point de vue de la 

construction

,  voire  par  contact  en  personne  via  la  ligne  téléphonique  de  service  de  Romotop

 

S.A.R.L.  cf. 

www.romotop.cz

. 

 

4.4

 

Habillage de l’insert de cheminée 

 

   Des connaissances techniques sont nécessaires au montage de l’insert dans la cheminée. La construction de 

la cheminée est traitée par la norme 

ČSN 73 4230/2014

Le montage et l‘installation des inserts de cheminée 

peuvent être effectués uniquement par le revendeur autorisé Romotop S.A.R.L. 

 

Summary of Contents for KV 025 W Series

Page 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Page 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Page 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Page 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Page 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Page 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Page 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Page 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Page 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Page 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Page 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Page 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Page 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Page 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Page 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Page 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Page 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Page 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Page 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Page 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Page 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Page 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Page 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Page 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Page 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Page 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Page 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Page 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Page 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Page 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Page 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Page 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Page 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Page 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Page 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Page 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Page 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Page 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Page 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Page 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Page 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Page 42: ......

Reviews: