background image

0

2

2 + 1 

EN - Procedure for clean the flues 

1.

 dismantle the cover - 

2.

 pull out the deflectors - 

2 + 3 

3.

 clean the flues with the brush - 

4.

 remove the sooth from the fireclay chamber  

 

Note:

 To reduce dust clean the flues with closed loading 

door from top to bottom using the enclosed brush. 

 
Very important regulation: The fireplace insert must 
not be operated without the deflectors!!! The 
positioning of the deflector must be carried out in 
accordance with the documentation and before the 
heating is started!!! 
 
 
DE - Vorgang zur Reinigung von die Durchgänge

 

1.

 die Abdeckung abmontieren - 

2.

 die Deflektoren herausziehen - 

2 + 3 

3.

 die Durchgänge mit einer Bürste reinigen - 

4.

 den Ruß aus der Schamottekammer entfernen 

 

Anmerkung

: Um die Staubbildung zu reduzieren, reinigen 

Sie Durchgänge mit geschlossenen Klappen und das so, 
dass Sie die Bürste oben anlegen und nach unten führen. 

 
Sehr wichtige Verordnung: Die Kamineinlage darf 
nicht ohne Deflektoren verwendet werden!!! Die 
Deflektoren müssen gemäß der Dokumentation 
angebracht werden und das noch vor dem ersten 
Einheizen!!! 

 

FR - Procédé pour nettoyage des évents 

1.

 démonter les protections - 

2.

 dégager les déflecteurs - 

2 + 3 

3.

 nettoyer les évents avec la brosse - 

4.

 retirer la suie du foyer en chamotte  

 

Remarque :

 Pour réduire les poussières, réalisez le nettoyage 

des évents, les portes de chargement fermées, en passant la 
brosse fournie de haut en bas.  

 
Directive très importante : la cheminée ne doit pas être mise 
en service sans les déflecteurs 

!!!

 La mise en place des 

déflecteurs doit être réalisée conformément à la 
documentation et ce, avant de commencer à chauffer 

!!!

 

 

 
 

IT - Procedimento per la pulire le bocche di aspirazione 

1.

 smontare i carter - 

2.

 estrarre i deflettori - 

2 + 3 

3.

 pulire le bocche di aspirazione con la spazzola - 

4.

 eliminare la fuliggine dalla camera in refrattario  

 

Annotazione:

 Per ridurre la polvere pulire le bocche di 

aspirazione con lo sportello di alimentazione chiuso adoperando 
la spazzola in dotazione e muovendola da su in giù.   

 
Istruzione molto importante: Il caminetto non può essere 
acceso senza deflettori!!! Il posizionamento dei deflettori 
deve essere effettuato secondo la documentazione ed ancor 
prima dell’avviamento del riscaldamento!!! 

 

Air regulation, Luftregulierung, Régulation d’air, Regolazione aria 

 

 

 

 

 
 
Chamotte chamber, 

Schamottkammer, 

Âtre en chamotte, 

Camera chamotte

 

 

 

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 
 

Positioning of deflectors, Platzierung der Deflektoren, 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Positioning of deflectors, Platzierung der Deflektoren, 
Emplacement des déflecteurs, Posizionamento dei deflettori

 

deflektory

ефлекторы

д

 

Flues heat exchanger ,  Die Durchgänge Wärmetauscher, Échangeur les évents,  
Scambiatore di calore bocche 

1

2

3

1

2+3

4

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Ashtray is accessible by opening the grill. 
Aschenbecher ist durch Öffnen der Grill. 
Cendrier est accessible en ouvrant le gril. 
Posacenere è accessibile aprendo la griglia. 

 

 

 
 

EN – Procedure for exchange of chamottes: 

1.

 pull forvard the fireclay brick holders - 

1

 

2.

 pull downwards the top fireclay brick - 

3.

 pull out the fireclay brick holdem - 

4. pull out the side fireclay bricks - 

5.

 pull out the rear fireclay bricks - 

6.

 pull out the bottom fireclay bricks - 

7.

 pull out the grate 

8.

 use the reverse order for re-assembly 

 

 

Note:

 Cracks in the chamotte do not have any effect on the 

combustion and service life of the stove. The chamottes 
should not remain crumbled to the metal for prolonged 
periods of time. 
 

Warning: 

When stoking logs, make sure they do not hit the 

chamottes hard to prevent damage! 

 
 

DE - Vorgang beim Austausch der Schamottblöcke: 

1.

 die Rille der Schamotte nach vorne ziehen - 

2.

 die obere Schamotte nach unten ziehen - 

3.

 die Rille der Schamotte herausziehen - 

4.

 die seitliche Schamotte herausziehen - 

5.

 die hintere Schamotte herausziehen - 

6.

 die untere Schamotte herausziehen - 

7.

 das Rost herausziehen 

8. 

Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge

 

 

 

Bemerkung:

 Ein einzelner Sprung hat keinen Einfluss auf das 

Brennverhalten sowie die Haltbarkeit des Ofens Die 
Schamottblöcke sollten nicht langzeitig bis auf das Blech 
herausgebröckelt bleiben  
 

Hinweis: 

Beim Zulegen mit den Holzscheiten nicht heftig an 

den Schamott stoßen und diesem hiermit beschädigen! 
 

FR - Procédé pour changer les chamottes :

 

1.

 couvrir à l’avant les supports des éléments en chamotte - 

2.

 couvrir vers le bas l’élément en chamotte supérieur - 

3.

 dégager les supports des éléments en chamotte - 

4.

 dégager les éléments en chamotte latéraux - 

5.

 dégager  les éléments en chamotte arrière - 

6.

 dégager les éléments en chamotte inférieurs - 

7.

 dégager la grille 

8.

 montage à l’envers dans l’ordre inverse 

 

 

Remarque :

 Une fissure isolée sur la chamotte n’influe pas sur la 

combustion ni la durée de vie du poêle. 
Les chamottes ne devraient pas rester à long terme égrenées 
jusqu’à la tôle  
 

Avertissement : 

Rajoutez les bûches de façon à ce qu’elles ne 

frappent pas brusquement les chamottes, cela les abimerait ! 
 

 

IT – Procedimento per la sostituzione dello chamotte 
1.

 tirare avanti i supporti del refrattario - 

2.

 tirare giù il refrattario superiore - 

3.

 estrarre supporti del refrattario -

 1 

4.

 estrarre il refrattario laterale - 

5.

 estrarre il refrattario posteriore - 

6.

 estrarre il refrattario inferiore - 

7.

 estrarre la griglia 

8.

 Il rimontaggio si effettua nell’ordine inverso 

 

 

Nota:

 Le eventuali screpolature dello chamotte non hanno alcuna 

influenza né sulla combustione né sulla vita utile della stufa. Si 
consiglia di non lasciare gli chamotte a lungo sgretolati fino alla 
lamiera. 

 

 

Avvertimento: 

I pezzi di legno vanno applicati in modo tale da 

non farli urtare bruscamente contro lo chamotte, per evitare 
conseguenti danneggiamenti! 

 

 

Summary of Contents for KV 025 W Series

Page 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Page 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Page 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Page 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Page 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Page 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Page 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Page 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Page 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Page 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Page 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Page 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Page 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Page 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Page 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Page 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Page 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Page 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Page 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Page 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Page 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Page 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Page 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Page 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Page 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Page 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Page 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Page 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Page 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Page 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Page 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Page 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Page 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Page 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Page 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Page 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Page 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Page 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Page 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Page 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Page 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Page 42: ......

Reviews: