background image

verursachen. Es ist daher empfehlenswert, vor dem Einheizen zuerst ein Stück zerknittertes Papier - am besten 
im oberen Feuerraumbereich verbrennen zu lassen. Dieser scheinbar geringe Rauch genügt zum "Durchstoßen" 
des atmosphärischen Stöpsels. Anschließend kann man ohne Bedenken das Papier (bzw. den fester Feuerzünder) 
anzünden, wobei auch ein feuchter Kamin entsprechend durchgängig ist. 

 

In  diesem  Zeitraum  kann  beim  Einheizen  auch  erfolgreich  der  Vorgang  für  den  Kamineinsatz  ohne  Rost 

(ohne Aschekasten) benutzt werden. 
 

5.6

 

 Beseitigung der Asche 

 

Achten  Sei  darauf,  dass  Sie  den  Aschekasten  entleeren,  nachdem  er  bis  in  die  Hälfte  voll  ist,  damit  der 

Aschekegel  nicht  zu  nah  zu  dem  Rost  anwächst  und  der  Rost  nicht  durch  Überhitzung  beschädigt  wird.  Die 
Asche  würde  zugleich  die  Zufuhr  der  erforderlichen  Verbrennungsluft  behindern.  Der  Aschekasten  ist  am 
besten  in  kaltem  Zustand  zu  entleeren,  am  besten  bei  der  Vorbereitung  der  nächsten  Einheizung.  Für  die 
Reinigung  des  Aschekastens  in  kaltem  Zustand  ist  ebenfalls  ein  Aschesauger  mit  Kleinpartikelfilter  geeignet. 
Holzasche  kann  für  Kompost  bzw.  als  Dünger  benutzt  werden.  Die  Asche  ist  in  geschlossenen  unbrennbaren 
Behältern aufzubewahren. 

 

Hinweis:

 Vor der Entleerung des Aschekastens ist zu überprüfen, ob er keine glühenden Aschereste enthält, 

die Feuer im Abfallbehälter verursachen könnten. 

 

Hinweis:

 Bei bestimmten Kamineinsatztypen befindet sich  der Aschekasten im Raum unter dem Rost, ohne 

dass  er  seitlich  heraus  genommen  werden  kann.  Der  Aschekasten  ist  nur  bei  ausgekühltem  Ofen 
herauszunehmen. Der Zugang zum Aschekasten ist nach dem Abklappen des Rosts frei. 

  

 

Bei der Beseitigung von heißer Asche ist mit erhöhter Vorsicht vorzugehen. 

 

6.

 

Reinigung und Instandhaltung 

 
Ihr  Kamineinsatz  ist  ein  Qualitätsprodukt  und  bei  normalem  Betrieb  entstehen  keine  grundsätzlichen 

Störungen. Es ist notwendig den Kamineinsatz und Rauchzüge regelmäßig und grundsätzlich vor und nach der 
Heizperiode prüfen und reinigen.   

 

Nehmen Sie die Reinigung und Instandhaltung stets bei ausgekühltem 

der Kamineinsatz

 vor! 

Die  Kamineinsatzes  oberfläche  ist  geschützt  durch  eine  hitzebeständige  Oberflächenbehandlung.  Die 

hitzebeständige Oberflächenbehandlung ist nicht korrosionsbeständig. Vermeiden Sie direkten Kontakt 
mit Wasser, anderen Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Lösungsmittel.  

Die Oberflächen des Kamineinsatzes reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch! 

 

6.1

 

 Reinigung der Glasscheibe 

 

Auf  Erhaltung  der  Glasscheibensauberkeit  hat  außer  der  Benutzung  des  geeigneten  Brennstoffs,  der 

ausreichenden Verbrennungsluftzufuhr und des entsprechenden Kaminzugs auch die Art, wie der Kamineinsatz 
bedient wird, Einfluss. Wir empfehlen in diesem Zusammenhang nur eine Brennstoffschicht zuzulegen, so dass 
der Brennstoff womöglich gleichmäßig im Feuerraum  verteilt und weit vom Glas ist. Bei Verschmutzung des 
Glases  beim  Heizen  empfehlen  wir,  durch  das  Öffnen  des  Luftreglers  die  Verbrennungsintensität  zu  erhöhen, 
die Glasscheibe wird meistens selbsttätig gereinigt. 

   Das verrußte Türglas kann in kühlem Zustand mit Zeitungspapier bzw. mit feuchtem Stoff mit Holzasche. 

Üblicherweise  kommen  beim  Reinigen  der  Kaminsichtscheibe  auch  flüssige  Reinigungsmittel  zum  Einsatz. 
Diese können jedoch in manchen Fällen, abhängig von der Zusammensetzung des Reinigungsmittels und dessen 
Wechselwirkung mit Verbrennungsrückständen (Aschepartikel, etc.), die Dichtungen des Kaminofens und/oder 
die Glaskeramik und/oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen. 

 

Der  Hersteller  trägt  keine  Verantwortung  für  Schäden,  die  durch  Angriff  unter  Verwendung  von 

chemischen Stoffen entstehen. 
 

6.2

 

Reinigung des Kamineinsatzes / Ausbau der Schamottblöcke 

 

Bei  der  Reinigung  sind  die  Ablagerungen  aus  den  Rauchzügen  und  aus  dem  Feuerraum  zu  beseitigen. 

Herausgefallene Teile der Schamottausmauerung sind zu reparieren, am besten auszutauschen. Vollständigkeit 
der Schamottausmauerung ist ebenfalls im Laufe der Heizsaison zu überwachen. Die Zwischenräume zwischen 
einzelnen Schamottblöcken dienen zur Wärmedehnung und Verhinderung der Entstehung von Sprüngen in den 
Blöcken und dürfen nicht z. B. durch Füllmasse ausgefüllt werden, wie es zum Beispiel bei älteren Heizgeräten 
für  feste  Brennstoffe  üblich  war. 

Rissige  Schamottblöcke  verlieren  nicht  ihre  Funktion,  sofern  sie  nicht 

ganz  herausfallen!

  Wir  empfehlen,  bei  der  Kamineinsatzreinigung  die  losen  Zugumlenkungsblenden 

herauszunehmen, falls sie bei dem Kamineinsatz vorhanden sind (zur Erleichterung des Zugangs zu dem Raum 
hinter  den  Blenden).  Reinigung  des  Kamineinsatzes  (außer  dem  Glas)  wird  ohne  Wasserzubereitungen 
vorgenommen,  z.  B.  mit  Hilfe  eines  Staubsaugers  bzw.  von  Stahlbürsten.  Beliebige  Modifizierungen  des 
Kamineinsatzes  sind  unzulässig.  Es  sind  ausschließlich  vom  Hersteller  freigegebene  Ersatzteile  zu  benutzen. 
Ausbau  der  Schamottblöcke  (siehe  Schamottkammer).  Schmieren  Sie  die  Reibungsflächen  der  Tür  und  des 
Schließmechanismus  von  Zeit  zu  Zeit  mit  kohlenstoffhaltigem  Fett  bzw.  mit  Schmierstoff  für  hohe 
Temperaturen. Ist der Kamineinsatz außer Betrieb, schließen Sie ihn mit Hilfe der entsprechenden Schieber. 

 

6.3

 

 Reinigung des Warmwassertauschers 

 

Die Luftkanäle des Austauschers sind nach Bedarf, mindestens 1x in 3 Wochen mit Hilfe der mitgelieferten 

Bürste zu reinigen. Die  Verschmutzungsstufe wird vor allem  durch die  Brennstofffeuchtigkeit,  Bedienungsart 
(z.  Betrieb  im  Sparmodus  -  gesperrte  Luftregler)  und  ebenfalls  durch  die  Art  der  Anschließung  an  das 
Heizsystem  beeinflusst,  siehe  Kap. 

4.3.

  Die  Luftkanäle  des  Austauschers  sind  vom  Bereich  der 

Verbrennungskammer zugänglich.  

Sind bei dem Kamineinsatz Zugumlenkungsblenden vorhanden, sind diese zu entfernen.. 

 

6.4

 

 Reinigung des Kamins 

 

Jeder Benutzer eines Heizgeräts für feste Brennstoffe hat regelmäßige Kontrollen und Reinigung des Kamins 

gemäß Regierungsverordnung Nr. 34/2016 Slg.

 

vom 22.1.2016 

sicherzustellen.  

 

7.

 

Entsorgung der Verpackung und des ausgesondertes Produkts 

 

Wir empfehlen im Sinne des Gesetzes Nr. 125/1997 Slg. und der zusammenhängenden Vorschriften folgende 

Art der Entsorgung der Verpackung und des unbrauchbaren, ausgesonderten Produkts. 

 

Verpackung 

   a) Holzteile der Verpackung zum Heizen benutzen  
   b) die Kunststoffverpackung in einen Container für getrennten Abfall geben 
   c) Schrauben und Halter beim Altstoffhandel abliefern 
   d) die Tüte mit dem Luftfeuchtigkeitsseparator als getrennten Abfall entsorgen 

Ausgesondertes Produkt: 

   a) das Glas ausbauen und in einen Container mit getrenntem Abfall geben 
   b) Dichtung und Schamottblöcke als Kommunalabfall entsorgen 
   c) Metallteile beim Altstoffhandel abliefern 

 

8.

 

Garantie 

Wichtig  ist,  dass  Sie  vor  Inbetriebnahme  des  Kaminofens  den  beiliegenden  Garantieschein  durchlesen. 

Daraus  können  Sie  entnehmen,  welche  Pflichten  erfüllt  werden  müssen,  damit  evtl.  Garantieansprüche 
anerkannt werden. 

Schäden, die durch falsche Bedienung entstehen, unterliegen nicht der Garantie. 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for KV 025 W Series

Page 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Page 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Page 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Page 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Page 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Page 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Page 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Page 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Page 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Page 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Page 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Page 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Page 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Page 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Page 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Page 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Page 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Page 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Page 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Page 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Page 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Page 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Page 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Page 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Page 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Page 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Page 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Page 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Page 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Page 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Page 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Page 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Page 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Page 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Page 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Page 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Page 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Page 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Page 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Page 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Page 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Page 42: ......

Reviews: