background image

Zylindermontage

ï

Spindel auf Rund- und
Planlauf prüfen. Maxi-
mal zulässige Abwei-
chungen: 0,005 mm.

ï

Aufnahmeflansch auf die
Spindel bis zur Planan-
lage aufschrauben.

ï

Aufnahmeflansch auf
Rund- und Planlauf prü-
fen. Maximal zulässige
Abweichungen: Radial
0,01 mm, plan 0,005
mm.

ï

Kolben in vorderste
Stellung bringen und
Zugrohr in Kolbenge-
winde fest einschrau-
ben.

ï

Falls ein Zwischen-
flansch benützt wird,
diesen am Zylinder be-
festigen. Komplette Ein-
heit mit Aufnahme-
flansch verbinden.

Installation procedure

ï

Check spindel for radial
and axial true-running
accuracy. Max. permis-
sible deviation: 0.005
mm.

ï

Screw adaptor plate on
to spindle until firm con-
tact with the flat seat is
established.

ï

Check adaptor plate for
radial and axial true-
running accuracy. Max.
permissible deviations:
0.01 mm radial run-out,
0.005 mm axial slip.

ï

Move piston into its ex-
trem forward position
and firmly screw draw
bar into piston thread.

ï

If an intermediate adap-
tor plate is used in addi-
tion to the normal adap-
tor plate, fasten it to the
cylinder and connect
the complete assembly
with the normal adaptor
plate.

Montage du cylindre

ï

Vérifier le faux-rond de
rotation et le voile de la
broche. Tolérance limite
admissible 0.005 mm.

ï

Visser la bride de fixa-
tion sur la broche jus-
qu’à sa butée sur la
faco.

ï

Vérifier le faux-round de
rotation et le voile de la
bride de fixation.
Tolérances maximales
admissibles: en radial
0,01 mm, pour le voile
0,005 mm.

ï

Amener le piston à la
pos. avant et visser à
fond la tige de tract.
dans l’alésage fileté du
piston.

ï

Au cas ou il est fait
usage d’une bride inter-
médiaire, fixer celle-ci
au cylindre. Assembler
l’ensemble complet à la
bride de fixation.

Montaggio del cilin-
dro

ï

Controllare concentri-
cità e planarità del man-
drino. Max. tolleranza
ammessa 0,005 mm.

ï

Avvitare la flangia di
supporto sul mandrino
fino all’ appoggio sul
piano del mandrine.

ï

Controllare concentri-
cità e planariatà della
flangia di supporto.
Max. tolleranze am-
messe: radiale 0,01,
trasversale 0,005 mm.

ï

Portare il pistone nella
posizione più avanzata,
avvitando strettamente
il tirante nella filettatura
del pistone.

ï

Qualora venga utilizzata
una flangia intermedia,
fissare quest’ultima al
cilindro. Collegare l’in-
tera unità alla flangia di
supporto.

Montaje del cilindro

ï

Verificar la concentrici-
dad radial y axial del hu-
sillo. Excentricidad
máxima permitida 0,005
mm.

ï

Enroscar la brida de
alojamiento sobre el hu-
sillo hasta conseguir un
asiento plano.

ï

Verificar la concentrici-
dad radial y axial de la
brida de alojamiento.
Excentricidad máxima
permitida: radial 0,01
mm, axial 0,005 mm.

ï

Posicionar el émbolo en
la posición delantera y
enroscar firmemente la
barra de tracción en la
rosca del émbolo.

ï

En caso de que se em-
plee una brida interme-
dia, enroscarla sobre el
cilindro. A continuación,
unir la unidad completa
con la brida de aloja-
miento.

ï

Befestigungsschrauben
in Werkstoffqualität
12.9, mindestens aber
10.9 verwenden und mit
entsprechendem Dreh-
moment über Eck an-
ziehen.

ï

Use mounting bolts of
grade 12.9, but at least
10.9, material and tor-
que them in diagonally
opposite pairs.

ï

Utiliser des vis de fixa-
tion en matériau de qua-
lité 12.9, au moins 10.9
et serrer ces vis en dia-
gonale avec le couple
approprié.

ï

Utilizzare viti di fissag-
gio con materiale di
qualità 12.9, minimo
10.9, stringendole dia-
gonalmente al rispettivo
momento torcente.

ï

Emplear tornillos de fija-
ción de la calidad de
material 12.9, sin em-
bargo, como mínimo de
10.9, y apretarlos en
cruz de ángulo apli-
cando el par de apriete
correspondiente.

Maschinenspindel
machine spindle

15

17571-k001-001  26.10.2004  10:53 Uhr  Seite 15

Summary of Contents for 432764

Page 1: ...servicio para Istruzioni per l uso Hydraulik Hohlspannzylinder Oil operated cylinders with through hole Cylindres hydrauliques avec passage de barre Cilindros hidr ulicos con paso de barra Cilindro i...

Page 2: ...e s curit et directives pour l utilisation de dispositifs m caniques de serrage 8 9 1 Mise en oeuvre des cylindres 14 2 Mise en place du cylindre 14 16 3 Fixation 16 17 4 Mise en service 17 19 5 Entre...

Page 3: ...de segurid dispositivo di sicur 04 Anschlu stutzen Connecting union Bo tier d alimentation Boca de conexi n Raccordo 05 Endschaltertr ger Limit switch strip Support de d tecteurs Soporte para interru...

Page 4: ...erzustellen da zumindest ein geringer Mediumdruck min 5 bar an den Anschl ssen an steht Ansonsten ist mit Fre erscheinungen in den Verteilerspalten zu rechnen was zum Versagen der Verdrehsicherung f h...

Page 5: ...r Schmiermittel die aus konstruktiven Gr nden w h rend des Betriebs aus dem Spannmittel austreten bzw herausschleudern Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und wiederverwendet bzw den e...

Page 6: ...mm Inadequate filtering can have the same consequences as described in section 2 3 Lubrication 2 5 Coolant Filtering In the case of hollow clamping cylinders with a coolant chip tray chips can be flus...

Page 7: ...d clamping has been effected within the permissible wor king range 5 2 The pressure may only be released when the machine spindle is stationary Exceptions are only permissible if the complete machi ni...

Page 8: ...te de lubrification il y a un risque d apparition de rouilles et on peut se heurter la d faillance de la pi tage de la douille Par cons quent les conduites de liaison sous pression pourraient se casse...

Page 9: ...ant le fonctionnement Les produits jusqu ici pr sents doivent tre recueillis ou limin s selon les instructions correspondantes 5 Exigences technique pour la s curit sur les dispositifs m caniques de s...

Page 10: ...e posea algu nas partes dotadas de cantos de filo agudo Con el objeto de prevenir posibles accidentes deber pro cederse con especial cuidado al realizar tareas en o cerca de esta componente 2 4 Si al...

Page 11: ...ra necesaria del distri buidor se evacua hacia afuera por la tubuladura de aceite de fuga Esta tubuladura de aceite de fuga y con l la caja del distribuidor deber n asegurarse tambi n contra torsi n d...

Page 12: ...ributore ed il conseguente guasto alla sicura anti rotazione La possibile rottura delle tubazioni d alimenta zione sarebbe la conseguenza 2 4 Filtraggio del mezzo di alimentazione necessario prevedere...

Page 13: ...on corretta mente montate per lubrificanti che per motivi costruttivi possono uscire dall attrezzo di serraggio Queste sostanze devono essere raccolte risp riutilizzate oppure smaltite secondo le norm...

Page 14: ...amientos no requiere mantenimiento alguno En caso de una merma brusca de la presi n de sujeci n el equipo de seguridad garantiza que se mantenga la presi n de sujeci n en la c mera del mbolo La relaci...

Page 15: ...lare concentri cit e planarit del man drino Max tolleranza ammessa 0 005 mm Avvitare la flangia di supporto sul mandrino fino all appoggio sul piano del mandrine Controllare concentri cit e planariat...

Page 16: ...e monter afin d viter la p n tra tion des corps tran gers entre la pompe et la valve de commande un filtre presse finesse 10 absolute Nettoyer celui ci de temps en temps ou changer la cartouche filtre...

Page 17: ...sening two clamping screws The chucking travel is moni V rifier la concentricit du cylindre par la pose d un comparateur a sur l avant du faux plateau en rotation faux plateau cylin dre radial max 0 0...

Page 18: ...distributore collegato allo stantuffo di serraggio Il controllo di movimento avviene medi ante il distributore Trasduttore analogico del movimento Questo sistema funziona secondo il principio d in duz...

Page 19: ...Esta puede ser proce sada directamente por un mando de programa almacenado Como objeto de medida se usan nuevamente discos de posiciona miento Sin embargo por razones de func estos deben tener aca bad...

Page 20: ...de me sure de l effort de serrage EDS contr le du couple de rotation Sistema de medici n de la fuerza de amarre EDS control del par sistema di misu razione forza di bloccaggio EDS controllo momento d...

Page 21: ...1 46 58 68 76 88 100 110 145 Max zul ssige Drehzahl Max permissible speed min 1 8000 7000 6300 5500 5000 4500 4000 3500 3200 Leck lmenge Oil leakage rate 30 bar 50o C n max l min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 5 5...

Page 22: ...51 66 78 Max zul ssiger Drehzahl max permissible speed min 1 8000 6000 4000 3200 Leck lmenge Oil leakage rate 60 bar 50o C n max l 2 5 3 4 0 4 5 Massentr gheitsmoment moment of inertia kgm2 0 048 0 0...

Page 23: ...23 Notizen 17571 k001 001 26 10 2004 10 54 Uhr Seite 23...

Page 24: ...GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 www roehm spannzeuge com e mail info roehm spannzeuge com Id Nr 323227 1004 H 17571 k001 001 26 10 2004 10 54 Uhr Seite...

Reviews: