background image

11

IT

VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

•  Verificare che la struttura del cancello sia robusta e controllare la stabil-

ità dell’anta (deragliamento e cadute laterali che possono causare danni a 

persone e cose). 

• 

La guida di scorrimento deve essere saldamente ancorata a terra e non deve

presentare irregolarità che potrebbero ostacolare il movimento dell’anta.

•  Verificare che le ruote di scorrimento siano in buono stato e ben ingrassate.

•  Prevedere sempre una battuta meccanica di arresto in apertura e chiusura ben 

fissata al suolo, dotata di un elemento elastico (esempio: gomma) che attutisca 

l’arrivo in battuta dell’anta.

MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE

•  L’automazione può essere installata sia a destra che a sinistra.

•  Avvitare i 4 dadi 12MA sui tiranti in dotazione per tutta la lunghezza del filetto.

•  Inserire le zanche di ancoraggio nei 4 fori della piastra di fondazione e bloccarli 

con i 4 dati, come indicato in figura 1. 

•  Predisporre una piazzola di cemento con annegata la piastra di base, che dovrà 

essere in bolla e pulita, rispettando le misure indicate in figura.

•  Rispettare le quote tra la piastra di fondazione [B] e la cremagliera [A].

•  I tubi flessibili dell’impianto elettrico devono uscire dal foro di destra della pias-

tra di fondazione (vista lato interno). 

EN

PRELIMINARY CHECKS BEFORE INSTALLATION

•  Check that the gate is structurally sound and check that the gate leaf is 

stable. The gate may cause injury or damage to property in the event of 

derailing or falling to one side. 

•  The  guide  rail  must  be  securely  fixed  to  the  ground  and  must  be  perfectly 

straight, with no kinks or other irregularities which may obstruct the movement

of the gate leaf.

•  Check that the guide rails are in good condition and adequately greased.

•  Always  install  mechanical  stops  in  the  gate  open  and  gate  closed  positions, 

anchored securely to the ground and with elastic damper elements (e.g. rubber 

buffer) to attenuate the impact of the gate leaf against the stop

.

INSTALLING FOUNDATION PLATE

•  The automation system may be installed on the right or left hand side.

•  Fit the four 12MA nuts onto the anchor bolts included, tightening along the full 

length of the thread.

•  Fit the anchor bolts into the 4 holes in the foundation plate and fasten with the 

4 nuts as shown in figure 1. 

•  Referring to the measurements given in the figure, cast a slab of cement with

the base plate sunk into the cement. The plate must be perfectly level and clean.

•  The distances between the foundation plate [B] and the rack [A] must be as indicated.

•  The flexible conduits of the electrical system must exit from the hole on the 

right hand side of the foundation plate (seen from the inner side).

DE

 KONTROLLEN VOR DER INSTALLATION

•  Sicherstellen, dass die Struktur des Tors robust ist und die Stabilität des 

Torflügels kontrollieren (Entgleisung und seitlicher Fall, die Personen- und 

Sachschäden verursachen können). 

•  Die Laufschiene muss fest am Boden verankert sein und darf keine Ungleichmäßigkeiten

aufweisen, die die Bewegung des Torflügels behindern könnten.

•  Prüfen, ob die Laufräder in gutem Zustand und gut gefettet sind.

•  Stets einen mechanischen Anschlag in Öffnung und Schließung vorsehen, der 

fest am Boden verankert ist und über ein elastisches Element (z.B.: Gummi) 

verfügt, das den Anschlag des Torflügels dämpft.

MONTAGE DER FUNDAMENTPLATTE

•  Der Torantrieb kann sowohl rechts als auch links installiert werden.

•  Die 4 Muttern 12MA über die gesamte Länge des Gewindes auf die mitgeliefer-

ten Ankerbolzen aufschrauben.

•  Die Ankerbolzen in die 4 Löcher der Fundamentplatte einfügen und sie mit den 

4 Muttern blockieren, wie in Abbildung 1) gezeigt. 

•  Eine Fläche vorbereiten auf der die Grundplatte in Zement eingebettet wird, 

die nivelliert und sauber sein muss, unter Einhaltung der in der Abbildung an-

gegebenen Maße.

•  Die Maße zwischen der Fundamentplatte [B] und der Zahnstange [A] einhalten.

•  Die flexiblen Leitungen der Elektroanlage müssen aus dem rechten Loch der 

Fundamentplatte austreten (Ansicht Innenseite).

93 - 95

 10

B

A

10

5

26

A

B

FR

VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION

•  Vérifier que la structure du portail est solide et contrôler la stabilité 

du vantail (déraillement et chutes latérales qui peuvent causer des dom-

mages à des personnes et à des choses). 

•  Le rail de coulissement doit être solidement fixé au sol et ne doit pas présenter 

d’irrégularités qui pourraient entraver le mouvement du vantail.

•  Vérifier que les roues de coulissement sont en bon état et bien lubrifiées.

•  Toujours prévoir une butée mécanique d’arrêt en ouverture et fermeture bien 

fixée au sol, dotée d’un élément élastique (exemple : caoutchouc) qui amor-

tisse l’arrivée en butée du vantail.

MISE EN PLACE DE LA PLAQUE DE FONDATION

•  L’automatisme peut être installé aussi bien à droite qu’à gauche.

•  Visser les 4 écrous 12MA sur les tirants fournis sur toute la longueur du filetage.

•  Introduire les tirants dans les 4 trous de la plaque de fondation et les bloquer 

avec les 4 écrous, comme indiqué dans la figure 1). 

•  Positionner une plateforme de ciment avec la plaque de fond noyée, qui devra 

être à niveau et propre, en respectant les dimensions indiquées dans la figure.

•  Respecter les cotes entre la plaque de fondation [B] et la crémaillère [A].

•  Les tuyaux flexibles de l’installation électrique doivent sortir du trou de droite 

de la plaque de fondation (vue face interne).

ES

 COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN

•  Compruebe que la estructura de la cancela sea robusta y compruebe 

la estabilidad de la hoja (su descarrilamiento y las caídas laterales pueden 

ocasionar lesiones a personas y danos a cosa.). 

•  La  guía  de  deslizamiento  ha  de  estar  anclada  sólidamente  al  suelo  y  no 

presentar irregularidades que pudieran obstaculizar el movimiento de la hoja.

•  Compruebe que las ruedas de desplazamiento estén en buenas condiciones y 

bien engrasadas.

•  Monte siempre un tope mecánico para la apertura y el cierre bien fijado al 

suelo,  dotado  de  un  elemento  elástico  (ejemplo:  goma)  que  amortigüe  la 

llegada de la hoja contra el tope al cerrarse.

APLICACIÓN DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN

•  El automatismo puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda.

•  Enrosque por completo las 4 tuercas 12MA en los tirantes suministrados.

•  Introduzca los tirantes en los 4 orificios de la placa de cimentación y bloquéelos 

con las 4 tuercas, como se indica en la figura 1). 

• 

Prepare una zona de cemento donde introducir la placa de base, que tendrá

que estar nivelada y limpia, respetando las medidas que se indican en la figura.

•  Respete las cotas entre la placa de cimentación [B] y la cremallera [A].

•  Los tubos flexibles de la instalación eléctrica han de salir del orificio de la dere-

cha de la placa de cimentación (vista lado interno).

PT

VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO

• Verifique se a estrutura do portão é robusta e controle a estabilidade 

da  portinhola  (descarrilamento  e  quedas  laterais  que  podem  causar 

danos a pessoas e bens). 

•  A  guia  de  deslizamento  deve  ser  firmemente  ancorada  ao  solo  e  não  deve 

apresentar irregularidades que possam dificultar o movimento da portinhola.

•  Verifique  se  as  rodas  de  deslizamento  estão  em  boas  condições  e  bem 

lubrificadas.

•  Sempre preveja um batente mecânico de paragem em abertura e fecho bem 

fixo ao solo, fornecido de um elemento elástico (por exemplo: borracha) que 

amorteça a chegada em batida da portinhola.

INSTALAÇÃO DA CHAPA DE FUNDAÇÃO

•  O automatismo pode ser instalado tanto na direita como na esquerda.

•  Aparafuse as 4 porcas 12MA nos tirantes fornecidos em todo o comprimento da rosca.

•  Insira os tirantes nos 4 orifícios da chapa de fundação e bloqueie-os com as 4 

porcas, tal como mostrado na figura 1). 

•  Predisponha uma base de concreto com a chapa de base submergida, que de-

verá ser em nível e limpa, respeitando as medidas indicadas na figura.

•  Respeite as dimensões entre a chapa de fundação [B] e a cremalheira [A].

•  Os  tubos  flexíveis  da  instalação  elétrica  devem  sair  do  orifício  de  direita  da 

chapa de base (vista lado interno).

Fig. 1

Fig. 2

VERIFICHE PRELIMINARI E MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE 

• 

PRELIMINARY CHECKS 

AND INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE 

• VORBEREITUNGSKONTROLLEN UND 

VERLEGUNG DER 

GRUNDPLATTE

  • 

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ET POSE DE LA PLAQUE DE FONDATION 

• 

CONTROLES 

PREVIOS Y COLOCACIÓN DE LA LOSA DE CIMENTACIÓN 

• 

CONTROLOS PRELIMINARES E INSTALAÇÃO DA 

CHAPA DE FUNDAÇÃO

Summary of Contents for BG30 Series

Page 1: ...BG30 Series Sliding gates automations IS141 Rev 03 15 12 2017 INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER...

Page 2: ...oor or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are...

Page 3: ...Barrerafotoel ctricainterior Sensorfotoel tricoexterior 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Selettore a...

Page 4: ...s zu 1000 kg mit Digitale Kontrolle der Serie B70 mit mechanischem Endchalter Motor ducteur lectrom canique HIGH SPEED BRUSHLESS basse tension utiliser super intensif avec encodeur natif bord irr vers...

Page 5: ...15 14 PESO MASSIMO ANTA MAXIMUM LEAF WEIGHT H CHSTGEWICHT TOR FL GEL POIDS MAXIMAL VANTAIL PESO M XIMO DE LA HOJA PESO M XIMO DA PORTINHOLA kg 1600 2200 1000 1800 1400 LUNGHEZZA MASSIMA ANTA DOOR MAXI...

Page 6: ...IRES AVANT L INSTALLATION V rifier que la structure du portail est solide et contr ler la stabilit du vantail d raillement et chutes lat rales qui peuvent causer des dom mages des personnes et des cho...

Page 7: ...ssel 19 anzieht Den Deckel aufsetzen Fig 1 Fig 2 FR D visser les vis du couvercle et le retirer en tirant vers le haut comme indiqu dans la fig 1 V rifier que les six pieds de r glage ne d passent pa...

Page 8: ...initiv blockieren 1 2 mm Fig 1 Fig 2 FR REMARQUE Les cr maill res avec denture module 4 sont adapt es pour l installation avec le motor ducteur BG30 D bloquer le motor ducteur voir Guide pour l utilis...

Page 9: ...e fin de course sur la cr maill re en faisant attention au bon sens d insertion Si les fins de course sont de type m canique R DROIT L GAUCHE fig 1 Si les fins de course sont de type magn tique les fl...

Page 10: ...t used DE Die elektrischen Anschl sse und die Abnahmepr fung der Antriebe BG30 sind in der Abbildung und im Installationshandbuch des installierten B70 1DCHP Steuerger ts dargestellt FR Les raccordeme...

Page 11: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com...

Reviews: