background image

14

IT

• 

Portare il cancello prima in posizione di completa apertura e poi di completa

chiusura e fissare le staffe finecorsa sulla cremagliera, facendo attenzione al 

corretto senso di inserimento. 

• Se i finecorsa sono di tipo meccanico: R = DESTRO; L = SINISTRO (fig. 1). 

• Se i finecorsa sono di tipo magnetico le freccie devono essere rivolte verso il 

centro della cremagliera (fig. 2).

•  Dopo aver eseguito alcune manovre, regolare la posizione delle staffe finecorsa 

in  modo  che  il  cancello  si  fermi  40÷80  mm  prima  della  battuta  meccanica. 

Lo spazio arresto è variabile in funzione al peso del cancello, agli attriti, alla 

centrale di comando e alle condizioni atmosferiche.

•  Evitare che il cancello vada in battuta contro le battute meccaniche in apertura 

e chiusura. 

EN

•  Move  the  gate  into  the  fully  open  position  and  then  into  the  fully  closed 

position, and fasten the limit switch brackets onto the rack, ensuring that they 

are turned the right way around. 

•  With mechanical limit switches: R = RIGHT; L = LEFT (fig. 1). 

• With magnetic limit switches, the arrows must point towards the middle of 

the rack (fig. 2).

•  Perform a few open/close manoeuvres then adjust the positions of the limit 

switch brackets so that the gate stops 40 to 80 mm before the mechanical stop. 

The stopping distance depends on the weight of the gate, friction, the control 

unit used and weather conditions.

•  The gate must not come into contact with the mechanical stops when opening 

and closing.

DE

•  Das  Tor  zuerst  komplett  öffnen,  dann  komplett  schließen  und  die 

Endschalterbügel auf der Zahnstange befestigen. Beim Einfügen auf die richtige 

Richtung achten. 

• Wenn die Endschalter mechanischer Art sind: R = RECHTS; L = LINKS (Abb. 1). 

• Wenn die Endschalter magnetisch sind, müssen die Pfeile zum Zentrum der 

Zahnstange zeigen (Abb. 2).

•  Nachdem  man  einige  Bewegungen  durchgeführt  hat,  die  Position  der 

Endschalterbügel so einstellen, dass das Tor 40÷80 mm vor dem mechanischen 

Anschlag anhält. Der Anhaltewegs variiert je nach Gewicht des Tors, Reibung, 

Steuergerät und Witterungsbedingungen.

•  Vermeiden, dass das Tor gegen die mechanischen Anschläge in Öffnung und 

Schließung schlägt. 

Fig. 1

Fig. 2

FR

•  Positionner  le  portail  d’abord  en  position  d’ouverture  complète  puis  de 

fermeture complète et fixer les brides de fin de course sur la crémaillère, en 

faisant attention au bon sens d’insertion. 

•  Si les fins de course sont de type mécanique : R = DROIT ; L = GAUCHE (fig. 1). 

•  Si  les  fins  de  course  sont  de  type  magnétique,  les  flèches  doivent  être 

orientées vers le centre de la crémaillère (fig. 2).

•  Après avoir effectué quelques manœuvres, régler la position des brides de fin 

de course de manière à ce que le portail s’arrête 40/80 mm avant la butée 

mécanique. L’espace d’arrêt est variable en fonction du poids du portail, des 

frottements, de la centrale de commande et des conditions atmosphériques.

•  Éviter que le portail aille en butée contre les butées mécaniques en ouverture 

et en fermeture.

ES

•  Coloque  la  cancela  primero  en  posición  de  apertura  completa  y  luego 

en  posición  de  cierre  completo  y  fije  los  estribos  de  final  de  carrera  en  la 

cremallera, colocándolos en el sentido correcto. 

•  Si los finales de carrera son de tipo mecánico: R = DERECHO; L = IZQUIERDO 

(fig. 1). 

•  Si los finales de carrera son de tipo magnético las flechas tendrán que estar 

dirigidas hacia el centro de la cremallera (fig. 2).

•  Tras  efectuar  algunas  maniobras,  ajuste  la  posición  de  los  estribos  de  final 

de carrera para que la cancela se pare de 40 a 80 mm antes de llegar al tope 

mecánico. El espacio de parada es variable en función del peso de la cancela, 

de los roces, de la central de mando y de las condiciones atmosféricas.

•  Evite que la cancela choque contra los topes mecánicos al abrirse y cerrarse.

PT

•  Leve  o  portão  antes  em  posição  de  abertura  completa  e  depois  de  fecho 

completo e fixe os suportes de fim de curso na cremalheira, prestando atenção 

para que o sentido de introdução seja correto. 

•  Se os fins de curso forem de tipo mecânico: R = DIREITO; L = ESQUERDO (fig. 1).

•  Se os fins de curso forem do tipo magnético as setas devem ser dirigidas para 

o centro da cremalheira (fig. 2).

•  Depois de ter realizado algumas manobras, ajuste a posição dos suportes de 

fim de curso de modo que o portão pare 40÷80 mm antes da batida mecânica. 

O espaço de paragem é variável em função do peso do portão, aos atritos, à 

unidade de controlo e às condições atmosféricas.

•  Evite que o portão bata contra os batentes mecânicos em abertura e fecho.

FISSAGGIO  FINECORSA  (MECCANICO/MAGNETICO)  •  FIXING  THE  LIMIT  SWITCHES  (MECHANICAL/

MAGNETIC) • BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH) • FIXATION FINS DE 

COURSE (MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE)

 

• FIJACI

Ó

N DEL FIN DE CARRERA (MECÁ

NICO/MAGNÉ

TICO) • 

FIXAÇÃ

O DO FIM DE CURSO (MEC

ÂNICO/MAGNÉ

TICO)

Summary of Contents for BG30 Series

Page 1: ...BG30 Series Sliding gates automations IS141 Rev 03 15 12 2017 INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER...

Page 2: ...oor or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are...

Page 3: ...Barrerafotoel ctricainterior Sensorfotoel tricoexterior 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Selettore a...

Page 4: ...s zu 1000 kg mit Digitale Kontrolle der Serie B70 mit mechanischem Endchalter Motor ducteur lectrom canique HIGH SPEED BRUSHLESS basse tension utiliser super intensif avec encodeur natif bord irr vers...

Page 5: ...15 14 PESO MASSIMO ANTA MAXIMUM LEAF WEIGHT H CHSTGEWICHT TOR FL GEL POIDS MAXIMAL VANTAIL PESO M XIMO DE LA HOJA PESO M XIMO DA PORTINHOLA kg 1600 2200 1000 1800 1400 LUNGHEZZA MASSIMA ANTA DOOR MAXI...

Page 6: ...IRES AVANT L INSTALLATION V rifier que la structure du portail est solide et contr ler la stabilit du vantail d raillement et chutes lat rales qui peuvent causer des dom mages des personnes et des cho...

Page 7: ...ssel 19 anzieht Den Deckel aufsetzen Fig 1 Fig 2 FR D visser les vis du couvercle et le retirer en tirant vers le haut comme indiqu dans la fig 1 V rifier que les six pieds de r glage ne d passent pa...

Page 8: ...initiv blockieren 1 2 mm Fig 1 Fig 2 FR REMARQUE Les cr maill res avec denture module 4 sont adapt es pour l installation avec le motor ducteur BG30 D bloquer le motor ducteur voir Guide pour l utilis...

Page 9: ...e fin de course sur la cr maill re en faisant attention au bon sens d insertion Si les fins de course sont de type m canique R DROIT L GAUCHE fig 1 Si les fins de course sont de type magn tique les fl...

Page 10: ...t used DE Die elektrischen Anschl sse und die Abnahmepr fung der Antriebe BG30 sind in der Abbildung und im Installationshandbuch des installierten B70 1DCHP Steuerger ts dargestellt FR Les raccordeme...

Page 11: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com...

Reviews: