background image

12

IT

•  Svitare le viti del coperchio e toglierlo sfilandolo verso l’alto, come indicato in 

fig. 1. Verificare che i sei piedini di regolazione non sporgano dalla base del 

motoriduttore.

•  Posizionare il BG30 sui 4 tiranti, come indicato in fig. 2. Se necessario, svitare i 

dadi della piastra di fondazione.

•  Regolare  il  motoriduttore  in  orizzontale  facendolo  scorrere  sulle  asole  della 

piastra di fondazione e in verticale con 6 piedini di regolazione.

•  Nella  regolazione  verticale  tenere  presente  le  quote  di  fissaggio  della 

cremagliera. Vedi paragrafo 8.

•  Fissare il motoriduttore stringendo con una chiave fissa da 19 i dadi M12.

•  Inserire il coperchio.

EN

•  Undo  the  screws  of  the  cover  and  remove  the  lid  by  lifting  up  as  shown  in 

fig. 1. Check that the six adjuster feet do not protrude from the base of the 

gearmotor.

•  Fit the BG30 on the 4 anchor bolt, as shown in fig. 2. If necessary, undo the nuts 

on the foundation plate.

•  Adjust the horizontal position of the gearmotor by sliding along the slots on 

the foundation plate, and adjust the vertical position with the 6 adjuster feet.

•  When  adjusting  the  vertical  position,  also  consider  the  correct  fastener 

measurements for the rack. See paragraph 8.

•  Fasten the gearmotor using a 19 mm fixed head wrench to tighten the M12 

nuts.

•  Fit the cover.

DE

•  Die Schrauben des Deckels ausschrauben und diesen nach oben abnehmen, 

wie in Abb. 1 gezeigt. Prüfen, ob die sechs Stellfüße nicht aus der Basis des 

Getriebemotors herausragen.

•  Den  BG30  auf  die  4  Ankerbolzen  aufsetzen,  wie  in  Abb.  2  gezeigt.  Falls 

erforderlich, die Muttern der Fundamentplatte abschrauben.

•  Den Getriebemotor horizontal einstellen, indem man ihn auf den Langlöchern 

der Fundamentplatte gleiten lässt und vertikal mit den 6 Stellfüßen.

•  Bei  der  vertikalen  Einstellung  die  Befestigungsmaße  der  Zahnstange 

berücksichtigen. Siehe Abschnitt 8. 

•  Den  Getriebemotor  befestigen,  indem  man  die  Muttern  M12  mit  einem 

Maulschlüssel 19 anzieht.

•  Den Deckel aufsetzen.

Fig. 1

Fig. 2

FR

•  Dévisser les vis du couvercle et le retirer en tirant vers le haut, comme indiqué 

dans la fig. 1. Vérifier que les six pieds de réglage ne dépassent pas de la base 

du motoréducteur.

•  Positionner  le  BG30  sur  les  4  tirants,  comme  indiqué  dans  la  fig.  2.  Si 

nécessaire, dévisser les écrous de la plaque de fondation.

•  Régler le motoréducteur en horizontal en le faisant coulisser sur les ouvertures 

de la plaque de fondation et en vertical avec les 6 pieds de réglage.

•  Pour le réglage vertical, tenir compte des cotes de fixation de la crémaillère. 

Voir paragraphe 8.

•  Fixer le motoréducteur en serrant les écrous M12 avec une clé fixe de 19.

•  Introduire le couvercle.

ES

•  Desenrosque los tornillos de la tapa y quítela extrayéndola hacia arriba, como 

se indica en la fig. 1. Compruebe que las seis patas de ajuste no sobresalgan 

de la base del motorreductor.

•  Coloque el BG30 en los 4 tirantes, como se indica en la fig. 2. Si es necesario, 

desenrosque las tuercas de la placa de cimentación.

•  Ajuste  el  motorreductor  horizontalmente  haciendo  que  se  deslice  por  los 

ojales de la placa de cimentación y verticalmente con 6 patas de ajuste.

•  En el ajuste vertical tenga en cuenta las cotas de fijación de la cremallera. 

Véase el apartado 8.

•  Fije el motorreductor apretando las tuercas M12 con una llave fija de 19.

•  Introduzca la tapa.

PT

•  Desenrosque os parafusos da tampa e retire-a puxando para cima, conforme 

indicado na fig. 1. Controle que os seis pés de nivelamento não saiam da base 

do moto-redutor.

•  Posicione o BG30 nos 4 tirantes, conforme indicado na fig. 2. Se necessário, 

desenrosque as porcas da chapa de base.

•  Ajuste o moto-redutor horizontalmente fazendo com que deslize nas ranhuras 

da placa de base e verticalmente com 6 pés de nivelamento.

•  No  ajuste  vertical  respeite  as  dimensões  de  fixação  da  cremalheira.  Veja  o 

parágrafo 8.

•  Fixe o moto-redutor apertando com uma chave fixa de 19 as porcas M12.

•  Insira a tampa.

INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE BG30 

•  INSTALLATION  BG30  DRIVE  UNIT  •   

INSTALLATION DES 

BG30 ANTRIEBS 

• 

INSTALLATION DE ACTIONNEUR  

• 

INSTALACIÓN DEL ACTUADOR 

• 

INSTALAÇÃO 

ACCIONADOR

Summary of Contents for BG30 Series

Page 1: ...BG30 Series Sliding gates automations IS141 Rev 03 15 12 2017 INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER...

Page 2: ...oor or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are...

Page 3: ...Barrerafotoel ctricainterior Sensorfotoel tricoexterior 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Selettore a...

Page 4: ...s zu 1000 kg mit Digitale Kontrolle der Serie B70 mit mechanischem Endchalter Motor ducteur lectrom canique HIGH SPEED BRUSHLESS basse tension utiliser super intensif avec encodeur natif bord irr vers...

Page 5: ...15 14 PESO MASSIMO ANTA MAXIMUM LEAF WEIGHT H CHSTGEWICHT TOR FL GEL POIDS MAXIMAL VANTAIL PESO M XIMO DE LA HOJA PESO M XIMO DA PORTINHOLA kg 1600 2200 1000 1800 1400 LUNGHEZZA MASSIMA ANTA DOOR MAXI...

Page 6: ...IRES AVANT L INSTALLATION V rifier que la structure du portail est solide et contr ler la stabilit du vantail d raillement et chutes lat rales qui peuvent causer des dom mages des personnes et des cho...

Page 7: ...ssel 19 anzieht Den Deckel aufsetzen Fig 1 Fig 2 FR D visser les vis du couvercle et le retirer en tirant vers le haut comme indiqu dans la fig 1 V rifier que les six pieds de r glage ne d passent pa...

Page 8: ...initiv blockieren 1 2 mm Fig 1 Fig 2 FR REMARQUE Les cr maill res avec denture module 4 sont adapt es pour l installation avec le motor ducteur BG30 D bloquer le motor ducteur voir Guide pour l utilis...

Page 9: ...e fin de course sur la cr maill re en faisant attention au bon sens d insertion Si les fins de course sont de type m canique R DROIT L GAUCHE fig 1 Si les fins de course sont de type magn tique les fl...

Page 10: ...t used DE Die elektrischen Anschl sse und die Abnahmepr fung der Antriebe BG30 sind in der Abbildung und im Installationshandbuch des installierten B70 1DCHP Steuerger ts dargestellt FR Les raccordeme...

Page 11: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com...

Reviews: