27
HINWEIS
Wenn der Leistungsregler RWF40 angeschlos-
sen ist, sind die Fernsteuerungen TR und TL
nicht erforderlich, da deren Funktionen vom
Leistungsregler übernommen werden.
SCHEMA (A)
Einstellung Wärmerelais 9)(A)S.10
Dadurch wird ein Durchbrennen des Motors
wegen starker Stromerhöhung infolge Ausfalls
einer Phase vermieden.
• Wenn der Motor über einen Sternschalter mit
400 V
-Spannung verfügt, soll der Zeiger auf
"MIN"- Stellung positioniert werden.
• Bei Dreieck-Schaltung mit
230 V
-Spannung,
muß der Zeiger auf Position "MAX" gestellt
werden.
Auch wenn die Skala des Wärmerelais die
Entnahmewerte des Motortypenschilds bei 400
V nicht vorsieht, wird der Schutz gewährleistet.
Merke
Die Brenner GAS 8-9-10 P/M sind für intermit-
tierenden Betrieb typgeprüft.
Das bedeutet, daß sie - laut Vorschrift - wenig-
stens einmal pro 24 Stunden ausgeschaltet wer-
den müssen, damit die Steuergeräte eine
Prüfung ihrer Funktionstüchtigkeit bei Anfahren
durchführen können.
Das Ausschalten erfolgt gewöhnlich über die
Fernsteuerung des Kessels.
Sollte dies nicht der Fall sein, muß an IN ein
Zeitschalter reihengeschaltet werden, der ein
Brennerausschalten einmal in 24 Stunden
gewährleistet.
Wenn diese Brenner mit dem Gasfeuerungsau-
tomaten Landis & Gyr LGK 16.333 A27 (mit
dem Gerät Landis LFL 1.333 des Brenners aus-
tauschbar) ausgestattet sind, sind sie auch für
den Dauerbetrieb geeignet.
N.B.
The TR and TL load controls are not required
when the regulator RWF40 is connected, as
their function is performed by the regulator itself.
LAYOUT (A)
Calibration of thermal relay 9)(A)p.10
This is required to avoid motor burn-out in the
event of a significant increase in power absorp-
tion caused by a missing phase.
• If the motor is star-powered,
400 V
, the cursor
should be positioned to "MIN".
•
If it is delta-powered,
230 V
, the cursor should
be positioned to "MAX".
If the scale of the thermal relay does not include
rated motor absorption at 400 V, protection is
still ensured.
N.B.
Models GAS 8-9-10 P/M have been type-
approved for intermittent operation.
This means they should compulsorily be
stopped at least once every 24 hours to enable
the control box to check its own efficiency at
start-up.
Burner halts are normally provided for automati-
cally by the boiler load control system.
If this is not the case, a time switch should be fit-
ted in series to IN to provide for burner shut-
down at least once every 24 hours.
These burners are also fitted for the continuous
operation, if they are equipped with the control
box LANDIS type LGK 16.333 A27 (inter-
changeable with the burner control box Landis
LFL 1.333).
REMARQUE
Les télécommandes TR et TL ne sont pas
nécessaires quand le régulateur RWF40 est
branché: leur fonction est assurée par le régula-
teur proprement dit.
SCHEMA (A)
Réglage relais thermique 9)(A)p.10
Sert à éviter que le moteur ne grille à cause
d'une forte absorption due à l'absence d'une
phase.
• Si le moteur est alimenté en étoile,
400 V
, le
curseur doit être positionné sur "MIN".
• S'il est alimenté en triangle,
230 V
, le curseur
est positionné sur "MAX".
La protection est également assurée si l'échelle
du relais thermique ne comprend pas la valeur
de l'intensité absorbée indiquée sur la plaque du
moteur en 400 V.
Remarque
Les modèles GAS 8-9-10 P/M ont été homo-
logués pour fonctionner de façon intermittente.
Cela veut dire qu'ils doivent s'arrêter selon les
normes au moins 1 fois toutes les 24 heures
pour permettre au boîtier d'effectuer un contrôle
de son efficacité au moment du démarrage.
Normalement l'arrêt du brûleur est assuré par le
thermostat de la chaudière.
S'il n'en était pas ainsi, il faudrait appliquer en
série au IN un interrupteur horaire qui comman-
derait l'arrêt du brûleur au moins 1 fois toutes
les 24 heures.
Ces brûleurs sont indiqués aussi pour le fonc-
tionnement permanent, s'ils sont équipes avec
le boîtier LANDIS type LGK 16.333 A 27 (inter-
changeable avec le boîtier, LANDIS type LFL
1.333, du brûleur).