RIB FLUID Operating And Installation Instructions Download Page 7

Pag. 7 di 8

Problema

FLUID non apre, ma chiude

FLUID non ha la forza di muovere l'anta.

FLUID non funziona.

FLUID dopo pochi secondi si ferma.

N.B.:É obbligatoria la messa a terra dell'impianto

I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.

La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.

N.B:La mise à la terre de l'installation est obligatoire

Les donnees techniques decrites dans ce present manuel sont purement

a titre indicatif.
La RIB se reserve le droit de les modifier à n'importe quel moment.
Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en vigueur.

N.B.: The system absolutely must be earthed.

The technical data given in this manual are only aproximate.

RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice.
The installation must be installed according to the current regulations and laws.

Bitte beachten Sie: Das Erden der Anlage ist obligatorish

Die  in  dem  vorliegenden  Handbuch  angegebenen  technischen  Dater

sind rein informativ.
Firma RIB behalt sich das Rech vor, sie jederzeit zu ändern.
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.

Probleme

FLUID n'ouvre pas, mais il ferme  

FLUID n'a pas de force de traction.

FLUID ne fonctionne pas.

FLUID s'ârrete aprés quelques secondes.

Solution

Inverser V avec W.

Operer  sur  les  soupapes  autant  qu'il  faut
afin de retablir le mouvement de la battant
sans le forcer (Fig. 4).

Controler l'alimentation.

Regler le temps de fonctionnement sur le
coffret electronique. 

Problem

FLUID does not open, but closes

FLUID has not the force to move the gate

FLUID does not work

FLUID stops after few seconds

Solution

Invert on the motor V instead W

Adjust  the  valves  as  much  as  it  is
necessary to reset the gate in movement
without forcing it  (Fig. 4).

Control the connections

Adjust  the  operating  timer  on  the  control
box

Probleme

FLUID öffnet nicht, sondern schließt nur.

FLUID hält keine Zugkraft.

Der FLUID funktioniert nicht

Der FLUID hält nach wenigen Sekunden
an.

Lösung

Invertieren Sie V und W.

Betatigen Sie die ventils so lange bis das
Tor  sich  wieder  norrnal  bewegt,  ohne  es
dabei zu belasten (Abb. 4).

Überpnifen Sie die Stromversorgung.

Stellen Sie den Timer richtig ein.

TABELLA DEI POSSIBILI PROBLEMI

LIST OF POSSIBLE PROBLEMS

TABLEAU DES DIFFICULTES POSSIBLES

TABELLE EVENTUELL AUFTRETENDER PROBLEME

Soluzione

Invertire V con W

Agire  sulle  valvole  dando  più  forza  di
spinta (senza esagerare) (Fig. 4).

Controllare l'alimentazione.

Regolare il timer di funzionamento .

I

I

D

D

F

F

GB

GB

MANUTENZIONE

Da  effettuare  solamente  da  parte  di  personale  specializzato  dopo

aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. 

Ogni  anno  ingrassare  i  cardini,  controllare  la  forza  di  spinta  esercitata  dall’operatore
sull'anta e verificare il livello dell'olio. 
In  caso  di  problemi  nell'installazione  consultare  la  "TABELLA  DEI  POSSIBILI
PROBLEMI.

ENTRETIEN

Effectuer  soulement  par  personnel  specialisé  après  avoir  coupé

l'alimentation.

Tous les ans, graisser les gonds, contrôler la force de poussée exercée par le Opérateur
sur le portail et vérifier le niveau d'huile.
En  cas  de  difficultes  lors  de  l'installation,  consulter  le  "TABLEAU  DES  DIFFICULTES
POSSIBLES"

MAINTENANCE

To  be  undertaken  only  by  specialized  staff  after  disconnecting

power supply. 

Lubricate the hinges and check the oil level and thrust force generated by the operator
on the gate once a year.
If  there  are  any  problems  during  installation,  consult  the  “LIST  OF  POSSIBLE
PROBLEMS”.

WARTUNG

Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der

Ausschliessung der Spannung auszuführen.

Einmal jährlich sind die Angelzapfen zu schmieren, die vom Antrieb sowie der Ölstand zu
überprüfen.
Sofern  Installationsprobleme  auftreten,  ziehenSie  die  “TABELLE  VON  EVENTUELLEN
PROBLEMEN” zu Rate.

I

D

F

GB

Summary of Contents for FLUID

Page 1: ...allazione o l utilizzazione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore IMPORTA...

Page 2: ...entralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali 3 Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI con sezione minima di 1 5mm2 e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installaz...

Page 3: ...one Rumorosità Volume Poids maximun Indìce de protection Bruit Volume Weight of electroreducer Protection Noise Volume Motorgewicht Schutzart Geräusch Volumen CARACTERISTIQUES TECNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN FLUID R Kg 800 m 1 6 4 1 6 4 Tempo medio di apertura 90 Temps moyen d ouverture 90 Average opening time 90 Mittlere Öffnungszeit 90 zirka s 13 Angolo massimo di apertura Angl...

Page 4: ...ig 6 Fig 4 POSIZIONE SBLOCCO POSITION DU DEVERROUILLAGE POSITION FOR THE MANUAL LOCK RELEASE ENTRIEGELUNGSPOSITION ESTERNO ESTERIEUR EXTERNAL EXTERN INTERNO INTERIEUR INTERNAL INTERN SBLOCCO DEVEROUILLAGE RELEASE ENTRIEGELUNG Fig 7 ...

Page 5: ...ystème Il est possible de limiter la course de l opérateur au moyen des vis de réglage de la course Chacune d elles réduit la course de 0 à 30 En vissant dans le sens des aiguilles d une montre on réduit la course de l opérateur INSTALLATION OF THE SUPPORT BOX It is necessary to excavate foundations of the dimensions indicated in fig 2 To avoid any risk of settling in the foundations it is recomme...

Page 6: ... tappo che è inserito a pressione Inserire la chiave nel dispositivo di sblocco e ruotarla in senso antiorario di almeno un giro senza forzarla Eseguire dolcemente la manovra manuale del cancello Per il ripristino in automatico ruotare la chiave 2 in senso orario fino a quando non arriva bene in battuta MANOEUVRE MANUELLE AVEC CLE HEXAGONALE Enlever le bouchon qui a été introduit par pression Intr...

Page 7: ...ent without forcing it Fig 4 Control the connections Adjust the operating timer on the control box Probleme FLUID öffnet nicht sondern schließt nur FLUID hält keine Zugkraft Der FLUID funktioniert nicht Der FLUID hält nach wenigen Sekunden an Lösung Invertieren Sie V und W Betatigen Sie die ventils so lange bis das Tor sich wieder norrnal bewegt ohne es dabei zu belasten Abb 4 Überpnifen Sie die S...

Page 8: ...lluminio monob ac guarn OR2043 10 82x1 78 viton pistoncino pilotaggio con gola sede di tenuta x spillo integr guarn OR2021 vit nero 2 9x1 78 spillo integrale x scuti rot molla valvola sblocco x spillo guarn OR2062 15 6x1 78 viton tappo porta spillo integrale Codice Denominazione Particolare 27 DTB6X40 28 IDR1014 29 IDR0016 30 IDR1015 31 CTC1307 32 IDR0018 33 IDR0019 34 IDR1016 35 IDR1017 36 IDR101...

Reviews: