EINSATZ
●
APPLICATION
●
UTILIZACIÓN
●
UTILISATION
●
POUŽITÍ
●
GEBRUIK
●
POUŽITIE
●
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
D
Vorsicht!
Bei starkem Temperaturwechsel
erst nach 2h einschalten.
Wenn das Gerät aus einem
kalten Raum kommt kann sich
Kondenswasser gebildet haben.
Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen durchführen.
Damit wird der Rostschutz
von den Stanzstempeln entfernt.
So oft wiederholen, bis Stanzlöcher
ohne Flecken sind.
Emp
fi
ndliche Möbelober
fl
ächen schützen.
Das Gerät steht auf weichen Kunststofffüßen.
Manche Ober
fl
ächen können sich
auf Dauer verfärben.
E
Caution!
In case of major change of temperature
turn on the machine only after 2 h.
If the machine has been in the cold room,
is condensation water may be possible.
Before
fi
rst use:
Punch scrap paper to clean the
rust preventative from the punch dies.
Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet.
Some surface may become
discoloured after time.
ESP
Precaución!
En caso de un cambio brusco
en la temperatura encienda la máquina
depués de 2 horas.
Si la máquina ha estado
en una habitation fria, puede
producirse condensation del agua.
Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes de prueba.
De esta forma se limpian las cuchillas
de perforación del aceite
que tiene la máquina.
Repetir la operación hasta
que los punzones queden limpios.
Proteger las super
fi
cies delicades.
Algunas super
fi
cies pueden perder
color con el tiempo.
F
Attention!
Lors d `un grand changement
de température ne faire fonctionner
la machine que 2 heures
apres avoir laissé reposer.
Si la machine était dans une piéce froide,
de l`eau condenséepeut se former.
Avant la premièren utilisation:
exécuter quelques perforations d’essai.
Ainsi, la protection anti-rouille du poinçon
sera enlevée.
Recommencer jusqu’à ce que le poinçon
ne comporte plus de taches.
Protéger les supports de meuble fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds
en matière synthétique.
Certains supports peuvent se
décolorer avec le temps.
CZ
Pozor!
V p
ř
ípad
ě
velkých zm
ě
n teplot zapnout
teprve po 2 hodinách.
Pokud bylo za
ř
ízení p
ř
edtím
ve studené místnosti,
mohla se vytvá
ř
et sražená voda.
P
ř
ed prvním použitím:
Prove
ď
te zkušební d
ě
rování.
Tímto se odstraní ochrana proti korozi
na vysekávacích nožích.
Opakujte tolikrát, dokud nebudou
vysekané otvory bez zašpin
ě
ní.
Doporu
č
ená ochrana nábytkových ploch.
P
ř
ístroj stojí na m
ě
kkých plastových nohách,
mnohé plochy mohou být po
č
ase zbarveny.
NL
Pas Op!
Bij sterke temperatuur wisselingen
eerst na 2uur weer inschakelen.
Als de machine uit een koude
ruimte komt kan er zich
condensvocht vormen
Voor het eerste gebruik:
Enkele proefponsingen maken.
Hiermee wordt de roestbescherming
van de ponsmessen verwijderd.
Herhalen tot dat de ponsgaten vlekvrij zijn.
Gevoelige meubeloppervlakken beschermen.
Het apparaat staat op zachte kunststofvoeten.
Enkele oppervlakken kunnen op lange termijn
verkleuren.
SK
Pozor!
V prípade ve
ľ
kých zmien teplôt zapnú
ť
až po 2 hodinách.
Ak bolo zariadenie predtým
v studenej miestnosti,
mohla sa vytvára
ť
zrazená voda.
Pred prvým použitím:
Preve
ď
te skúšobné dierovanie.
Týmto sa odstráni ochrana proti korózii
na výsekových nožoch.
Opakujte to
ľ
kokrát, až budú
vysekané otvory bez zašpinenia.
Odporú
č
aná ochrana nábytkových plôch.
Prístroj stojí na mäkkých plastových nohách,
mnohé plochy môžu by
ť
po
č
ase sfarbené.
RUS
Внимание
!
В
случае
значительного
изменения
температуры
,
включайте
аппарат
только
через
2
часа
.
Если
машина
была
на
холоде
,
то
внутри
аппарата
может
образоваться
конденсат
.
Перед
первым
использованием
:
Чтобы
защитить
аппарат
от
ржавчины
,
некоторые
его
детали
смазаны
машинным
маслом
.
Перфорируйте
черновики
до
тех
пор
,
пока
следы
от
масла
перестанут
оставаться
.
Только
после
этого
приступайте
к
перфорации
документов
.
Защитите
от
стирания
поверхность
мебели
.
Машина
стоит
на
пластмассовых
ножках
.
Поверхность
мебели
может
приобрести
потертости
через
некоторое
время
.