WARTUNG
Alle Wartungsvorgänge dürfen nur mit unbeladener
Hebebühne und unter Einhaltung der nachstehenden
Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden: Die
Fahrschienen bis auf den Fussboden herunterfahren
oder auf die mechanischen Stützvorrichtungen mit auf
“0” blockiertem Hauptschalter aufstützen.
6.2 Ölstandkontrolle
Die Kontrolle mit komplett bodeneben positionierten Fahrschienen
ausführen. Den Ölstand mit dem Stab des Ablasstopfens überprüfen.
Bei Bedarf mit ESSO NUTO H32 oder gleichwertigem Öl nachfüllen.
Den Ölwechsel jeweils nach 100 Betriebsstunden vornehmen. Für den
Ölwechsel den Ablassverschluss (T) auf dem Öltank verwenden.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben
ser efectuadas con el elevador sin carga alguna
y en condiciones de seguridad, poniendo las
plataformas en el suelo o apoyadas en los retenes
mecánicos con el interruptor bloqueado en el “0”.
6.2 Control nivel aceite
El control hay que realizarlo con las plataformas completamente
en el suelo comprobando el nivel mediante la varilla del tapón de
expulsión. Para restablecer el nivel utilizar aceite ESSO NUTO
H32 u otro aceite equivalente. Se aconseja cambiar el aceite
cada 100 horas de funcionamiento. Para efectuar el cambio del
aceite utilice el tapón de descarga (T) presente en el depósito
del aceite.
VORSICHT: DAS ALTÖL IST SCHÄDLICH! Das Öl nicht in der
Umwelt entsorgen; das Altöl unter Beachtung der geltenden
Gesetze zum Umweltschutz entsorgen.
6.3 Reinigung der Elektroventile
Zu den Schaltplänen der Öldynamik-, Druckluft- und Elektroanlage
wird auf den Abb. 36 die Positionierung der Elektroventile
dargestellt:
• Absenkelektroventil (EV1-EV8),
• Sperrelektroventil auf den Zylindern (EV10-EV13),
• Pneumatisches Auslösezylinder-Elektroventil (EV14).
Die Reinigung der Elektroventile mit Benzin und Druckluft
ausführen und dabei achtgeben, die Ventile bei der Demontage
und Wiedermontage nicht zu beschädigen.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées
dans des conditions de sécurité: le pont doit être libéré
de toute charge et les chemins de roulement doivent être
portés à terre ou en appui sur les arrêts mécaniques et
l’interrupteur doit être bloqué dans la position “0”.
6.2 Contrôle du niveau de l’huile
Pour effectuer le contrôle, porter les chemins de roulement à terre:
vérifier le niveau de l’huile à l’aide de la jauge du couvercle de
décharge. S’il manque de l’huile, ajouter de l’huile ESSO NUTO
H32 ou toute autre huile équivalente. Le changement de l’huile
est conseillé toutes les 100 heures de fonctionnement. Pour faire
la vidange d'huile, utilisez le bouchon de vidange (T) présent
sur le réservoir d'huile.
ATTENTION : L’HUILE USAGÉE POLLUE !Ne dispersez
pas l'huile dans l’environnement ; éliminez l'huile usagée
conformément aux lois en vigueur sur la protection de
l'environnement.
6.3 Nettoyage des électrovannes
Faisant référence aux schémas de l’installation oléodynamique,
pneumatique et électrique, sur la figure 36, nous avons mis en
évidence le positionnement des électrovannes:
• électrovanne de descente (EV1-EV8),
• électrovanne de blocage sur les cylindres (EV10-EV13),
• électrovanne pneumatique des cylindres de déblocage (EV14).
Pour le nettoyage des électrovannes, utiliser de l’essence et de
l’air comprimé, en faisant bien attention de ne pas endommager
les vannes pendant le démontage et le remontage.
ATENCIÓN: ¡EL ACEITE EXHAUSTO ES CONTAMINANTE! No
abandone en aceite en el ambiente; elimine el aceite exhausto
ateniéndose a las leyes vigentes para la tutela ambiental.
6.3 Limpieza electroválvulas
Tomando como referencia los esquemas de la instalación
oleodinámica, neumática y eléctrica hemos evidenciado en la
fig. 36 la posición de las electroválvulas.
• electroválvula de descenso (EV1-EV8),
• electroválvula de bloqueo en los cilindros (EV10-EV13),
• electroválvula neumática de los cilindros de desenganche
(EV14).
Para limpiar las electroválvulas hay que utilizar gasolina y
aire comprimido prestando atención en no causar daños a las
válvulas cuando se desmonta y cuando se vuelve a montar.
71
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere
effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu-
rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli
arresti meccanici ad interruttore bloccato sullo “0”.
6.2 Controllo livello olio
Il controllo deve essere eseguito con pedane completamente a
terra verificando il livello tramite l’asta del tappo di scarico. Per il
ripristino del livello utilizzare olio ESSO NUTO H32 o equivalente.
Il cambio dell’olio è previsto ogni 100 ore di funzionamento.
Per effettuare il cambio olio utilizzare il tappo di scarico (T)
presente sul serbatoio olio.
ATTENZIONE: L’OLIO ESAUSTO È INQUINANTE!
Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte-
nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale.
6.3 Pulizia elettrovalvole
In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico
ed elettrico si evidenzia in fig. 36 il posizionamento delle elet-
trovalvole:
• elettrovalvola di discesa (EV1-EV8),
• elettrovalvola di blocco sui cilindri (EV10-EV13),
• elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio (EV14).
Consultare schema idraulico (capitolo 8)
La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando
benzina ed aria compressa avendo cura di non creare danni alle
valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
6
MAINTENANCE
All maintenance operations must be carried out with
the lift unloaded in safety conditions with the foot-
boards on the ground or resting on the mechanical
stops with the switch locked on “0”.
6.2 Checking the oil level
Checking must be carried out with the footboards on the ground,
checking the level with the rod of the outfeed lid. To top up the
level use ESSO NUTO H32 oil or similar.
Oil must be changed every 100 operating hours.
To change the oil, use the drainage plug (T) on the oil tank.
ATTENTION: THE EXHAUSTED OIL IS POLLUTING!
Do not dispose of oil in the environments; dispose of the exhau-
sted oil in compliance with the standards in force to protect the
environment.
6.3 Cleaning solenoid valves
With reference to the oliodynamic, compressed air systems and
wiring diagrams, fig. 36 shows the position of the solenoid valves:
• solenoid valve (EV1-EV8) for descent,
• solenoid valve (EV10 - EV13) for lockout on cylinders,
• pneumatic solenoid valve (EV14) for small cylinder release.
See hydraulic diagram (Chapter 8)
Cleaning of the solenoid valves should be done using petrol and
compressed air, being careful not to damage the valves during
dismantling and reassembly.
0596-M010-0
Summary of Contents for RAV8065.1.65MB
Page 7: ...7 0 0 0596 M010 0...
Page 8: ...8 6 0 7 8 9 4 5 3A 0 9 1 2 3B 4 3B 3 0596 M010 0...
Page 12: ...12 0 Fig 3 0596 M010 0 min 300 min 300 3000 min 300 min 300 3000 1700 1700...
Page 20: ...20 1 Fig 8 0 H I A E D B C F G F G N 0596 M010 0...
Page 22: ...22 2 Fig 9 0 0596 M010 0...
Page 26: ...26 2 Fig 14 2 T T 1 2 3 1 2 3 4 5 Fig 14 Fig 14 1 2 0596 M010 0...
Page 34: ...34 2 Fig 20 2 2 4 1 3 Fig 20 1 2 0596 M010 0...
Page 36: ...36 2 245 Fig 20 1 2 Fig 20 2 2 1 3 5 Fig 20 3 1 1 2 2 3 3 4 4 0596 M010 0...
Page 38: ...38 2 Fig 20 4 6 245 Fig 21 7 0596 M010 0...
Page 40: ...40 2 2 Fig 19 9 2 9 4 0596 M010 0...
Page 42: ...42 2 Fig 24 1 3 2 2 2 4 1 3 0596 M010 0...
Page 44: ...44 2 Fig 26 G 2 SL1 SL2 P1 P2 P3 P4 0 E 9 R D S T 0596 M010 0...
Page 46: ...46 2 Fig 27 Fig 28 1 2 3 4 11 2 8 9 10 5 6 7 12 13 14 15 16 0596 M010 0...
Page 48: ...48 0 2 Fig 29 B M 2 0596 M010 0...
Page 54: ...54 3 Fig 32 3 3 SL1 SL2 P1 P2 P3 P4 0 E R D S T SL2 P1 P2 P3 P4 SL1 0596 M010 0...
Page 62: ...62 4 Fig 36 4 2 4 1 3 SL2 SL1 SL1 SL2 P1 P2 P3 P4 0 R D S T E 0596 M010 0...