47
47
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST
DEM
ZUR
INSTALLATION
AUTORISIERTEN
PERSONAL
VORBEHALTEN
-
SEULEMENT
POUR
LE
PERSONNEL
AUTORISE
A
L'INSTALLATION
-
RESERVADO
AL
PERSONAL
ENCARGADO
DE
LA
INSTALACION
0579-M080-1
4.18 Befestigung der Abdeckungen und des
Steuergehäuses
Zu
Abb. 24
. Die Abdeckungen
1
und
2
unter Anwendung der
entsprechenden Distanzstücke
3
, Schrauben und
Unterlegscheiben aus dem Lieferumfang befestigen.
Die Abdeckungen
4-5
und den Schaltschrank
6
positionieren.
Die bestehenden Bohrungen als Schablonen verwenden und
mit einem 9 und 10 mm Bohrer 50 mm tief bohren. Mit den
mitgelieferten Dübeln befestigen und das Gehäuse wieder auf
den Schaltschrank montieren.
Die Abdeckungen
7
positionieren. Die bestehenden Bohrungen
als Schablonen verwenden und mit einem 12 mm Bohrer 70
mm tief bohren. Mit den mitgelieferten Dübeln befestigen.
4.18 Fixation des couvertures et de la centrale -
Réf.
Fig.
24
. Monter les couvertures
1
et
2
en utilisant les
entretoises spéciales
3
, les vis et les rondelles standard.
Positionner les protections
4
et
5
et le boîtier de commande
6
.
Utiliser les trous existants comme gabarit et percer avec une
pointe de 9 et 10 mm, à une profondeur de 50 mm. Fixer avec
les chevilles en dotation et remonter le coffret sur le boîtier de
commande.
Positionner les protections
7
. Utiliser les trous existants comme
gabarit et percer avec une pointe de 12 mm, à une profondeur
de 70 mm. Fixer avec les chevilles en dotation.
4.18 Fissaggio coperture e centralina
Rif.
Fig. 24 -
Montare le coperture
1
e
2
utilizzando gli appositi
distanziali
3
e le viti e rondelle in dotazione.
Posizionare le coperture
4
-
5
e la centralina
6
. Utilizzando i fori
esistenti come dime, forare con punta da 9 e 10 mm., profondità
50 mm. Fissare con tasselli in dotazione e rimontare il mobile
sulla centralina.
Posizionare le coperture
7
. Utilizzando i fori esistenti come
dime, forare con punta da 12 mm., profondità 70 mm. Fissare
con tasselli in dotazione.
4.18 Securing covers and control unit
Ref.
Fig. 24 -
Fit covers
1
and
2
using the special spacers
3
and
the screws and washers supplied.
Position the covers
4
-
5
and the control unit
6
. Using the existing
holes as templates, drill with a 9 and 10 mm bit to a depth of 50
mm. Fasten with the plugs supplied and refit the unit on the
control unit.
Position the covers
7
. Using the existing holes as templates,
drill with a 12 mm bit to a depth of 70 mm. Fasten with the plugs
supplied.
4.18 Fijación coberturas y central
Ref.
Fig. 24
. Montar las cubiertas
1
y
2
utilizando los separadores
específicos
3
junto con los tornillos y arandelas provistos con
el equipamiento.
Colocar las tapas
4-5
y la centralita
6
. Utilizando los orificios
existentes como plantillas, agujerear con un taladro de 9 y 10
mm., a una profundidad de 50 mm. Sujetar con los tacos en
dotación y volver a montar el mueble en la centralita.
Colocar las tapas
7
. Utilizando los orificios existentes como
plantillas, agujerear con un taladro de 12 mm., a una profundidad
de 70 mm. Sujetar con los tacos en dotación.
4.19 Fissaggio coperture e centralina
Rif.
Fig. 25 -
Montare le coperture
1
e
2
utilizzando gli appositi
distanziali
3
e le viti e rondelle in dotazione.
Posizionare la centralina
4
. Utilizzando i fori esistenti come
dime, forare con punta da 9 mm., profondità 50 mm. Fissare con
tasselli in dotazione e rimontare il mobile sulla centralina.
4.19 Securing covers and control unit
Ref.
Fig. 25 -
Fit covers
1
and
2
using the special spacers
3
and
the screws and washers supplied.
Position the control unit
4
. Using the existing holes as tem-
plates, drill with a 9 mm bit to a depth of 50 mm. Fasten with the
plugs supplied and refit the unit on the control unit.
4.19
Befestigung der Abdeckungen und des
Steuergehäuses
Zu
Abb. 25
. Die Abdeckungen
1
und
2
unter Anwendung der
entsprechenden Distanzstücke
3
, Schrauben und
Unterlegscheiben aus dem Lieferumfang befestigen.
Den Schaltschrank
4
positionieren. Die bestehenden
Bohrungen als Schablonen verwenden und mit einem 9 mm
Bohrer 50 mm tief bohren. Mit den mitgelieferten Dübeln
befestigen und das Gehäuse wieder auf den Schaltschrank
montieren.
4.19
Fixation des couvertures et de la centrale -
Réf.
Fig.
25
. Monter les couvertures
1
et
2
en utilisant les
entretoises spéciales
3
, les vis et les rondelles standard.
Positionner le boîtier de commande
4
. Utiliser les trous
existants comme gabarit et percer avec une pointe de 9 mm, à
une profondeur de 50 mm. Fixer avec les chevilles en dotation
et remonter le coffret sur le boîtier de commande.
4.19
Fijación coberturas y central
Ref.
Fig. 25
. Montar las cubiertas
1
y
2
utilizando los separadores
específicos
3
junto con los tornillos y arandelas provistos con
el equipamiento.
Colocar la centralita
4
. Utilizando los orificios existentes como
plantillas, agujerear con un taladro de 9 mm., a una profundidad
de 50 mm.
Sujetar con los tacos en dotación y volver a montar el mueble
en la centralita.