51
RAV232 NF
0525-M007-1
7.10 Procedura di emergenza: discesa in blocco di
emergenza o in assenza di tensione elettrica
usura busta - ostacolo (vedi anche § 6.4)
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco di emergenza
oppure venisse a mancare corrente elettrica, è necessario to-
gliere il carrello elevatore dal ponte, ed è possibile far scende-
re singolarmente ciascun sollevatore.
Attenzione:
in questo caso muovere di 100 mm max ciascun
sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il
carico.
7
Blocco usura busta: è possibile effettuare solo la discesa
(C).
Blocco ostacolo: è possibile effettuare solo la salita
(B).
Togliere il carter
(1)
in plastica sulla sommità delle colonne e
far ruotare la vite di manovra
(2)
con una chiave da mm. 20.
Muovere di 100 mm max. per volta su ciascun sollevatore in
sequenza, verificando visivamente il continuo livellamento dei
sollevatori fino a farli scendere tutti in basso.
7.10 Emergency procedure: down movement in case
of
emergency
block or with power off
Nut wear- obstacle (see also § 6.4)
- Should the fork-lift truck be removed from the lift w
hile the latter
is in emergency block and because of power failure, each single
lift can be lowered independently of the other.
Caution:
if this is the case, move each lift of 100 mm max. by
taking care not to unbalance the load.
Worn nut block: only down movement is available
(C).
Obstacle block: only up movement is available
(B).
Remove the plastic casing
(1)
on the top of the control posts
and turn the set screw
(2)
with a 20 mm spanner.
Move each lift of 100 mm max. at a time by visually checking
their correct alignment until they all are all the way down.
7.10 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei
Stromausfall
Abnutzung Schnecke - Hindernis (Siehe auch § 6.4)
Wenn sich die Hebebühne im Not-Aus befindet oder ein
Stromausfall auftritt, den Gabelstapler von der Brücke nehmen;
jede Hebebühne kann einzeln heruntergefahren werden.
Achtung:
in diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 100 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass
das Gleichgewicht der Laste beibehalten wird.
Sperrung Abnutzung Schnecke: nur die Senkfahrt
(C)
kann
ausgeführt werden
Sperrung Hindernis: nur die Hubfahrt
(B)
kann ausgeführt
werden.
Die Plastikabdeckung
(1)
oben an den Säulen durch Drehen
der Stellschraube
(2)
mit einem Schlüssel zu 20 mm entfernen.
Jede Hebebühne der Reihe nach um höchstens 100 mm bis zur
vollkommenen Senkung bewegen und dabei sicherstellen, dass
die Hebebühnen gleichmäßigausgerichtet sind.
7.10 Procedimiento de emergencia: descenso en bloqueo
de emergencia o en ausencia de tensión eléctrica
Desgaste tuerca de seguridad - obstáculo (Véase también §
6.4)
Si el elevador se encuentra en condición de bloqueo de
emergencia o en caso de falta de corriente y es necesario
quitar la carretilla del puente, es posible proceder con el
descenso individual de cada elevador.
Atención:
en este caso mover de 100 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Bloqueo desgaste tuerca de seguridad: se efectúa sólo la
bajada
(C).
Bloqueo obstáculo: se efectúa sólo la subida
(B).
Quitar el cárter
(1)
de plástico en la parte superior de las
columnas y girar el tornillo de maniobra
(2)
con una llave de 20
mm.
Mover de 100 mm. max. por vez cada elevador en secuencia,
comprobando visualmente el continuo nivelado de los
elevadores hasta que desciendan completamente todos.
7.10 Procédure d’urgence: descente en arrêt d’urgence ou
en cas de coupure de courant
Blocage usure écrou - obstacle (Voir § 6.4)
-Si le pont élévateur se trouve en condition de blocage d’urgence
et si le courant électrique est coupé, il est nécessaire d’enlever
le chariot à fourches du pont, et on pourra faire descendre
individuellement chaque pont élévateur.
Attention: Dans ce cas-là, déplacer chaque pont élévateur de
100 mm max. en séquence en prenant soin de ne pas
déséquilibrer la charge.
Blocage usure écrou: on ne peut effectuer que la descente
(C)
.
Blocage obstacle: on ne peut effectuer que la montée
(B)
.
Enlever le carter
(1)
en plastique au sommet des colonnes et
en faisant tourner la vis de manoeuvre
(2)
avec une clé de 20
mm.
Déplacer de 100 mm max. à la fois en séquence sur chaque
pont élévateur en vérifiant visuellement le nivellement continu
des ponts élévateurs jusqu’à ce qu’ils se trouvent
complètement en bas.
Summary of Contents for RAV Series
Page 24: ...24 RAV232 NF 0525 M007 1 3 1 2...
Page 26: ...26 RAV232 NF 0525 M007 1 4 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10...
Page 30: ...30 RAV232 NF 0525 M007 1 6 1 P Q R1 R1 Q 3500 kg R1 2500 kg 770 280 1090 600...
Page 34: ...34 RAV232 NF 0525 M007 1 6 RDISC RSAL FCP FCS P2 CMS CMP P1 SMS SMP PXS PXP...
Page 36: ...36 RAV232 NF 0525 M007 1 6 RDISC RSAL FCP FCS P2 CMS CMP P1 SMS SMP PXS PXP...
Page 38: ...38 RAV232 NF 0525 M007 1 6 RDISC RSAL FCP FCS P2 CMS CMP P1 SMS SMP PXS PXP...
Page 42: ...42 RAV232 NF 0525 M007 1 7 1 P C E D B A 1 F...
Page 44: ...44 RAV232 NF 0525 M007 1 7 1 2 C E D B A 1 F 3...
Page 46: ...46 RAV232 NF 0525 M007 1 7 P 1...
Page 48: ...48 RAV232 NF 0525 M007 1 7...
Page 50: ...50 RAV232 NF 0525 M007 1 7 2 1 C E D B A 1 F...
Page 54: ...54 RAV232 NF 0525 M007 1 9 1 2...
Page 56: ...56 RAV232 NF 0525 M007 1 9...
Page 62: ...62 RAV232 NF 0525 M007 1 1 1...