background image

22

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF

IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO

 AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION

 KP 114 - KP 115

0425-M001-3

3.6 Installazione su ponte con pedana tipo E

- Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m;
- tenere totalmente chiusi i supporti tampone;
- sollevare la traversa come descritto al paragrafo 2.1;
- spostarla all'interno del ponte;
- abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa

5 cm dalla pedana;

- posizionare le staffe della traversa (Fig. 

7

) in prossimità dei

bordi delle pedane;

- calare la traversa sul bordo.

- In Fig. 8 individuare la staffa di trattenimento 1 ed il

montaggio corretto in base al ponte sollevatore su cui si
sta installando la traversa.

- (

Sollevatori serie 600-6350

)

Posizionare la staffa di trattenimento 

Fig. 

8

.

- (

Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato

)

Posizionare la staffa di trattenimento 

Fig. 

8

 facendola pas-

sare prima dalla parte interna poi dalla parte esterna.

- (

Sollevatori 4 colonne con sollevatore integrato

)

Inserire la staffa di trattenimento 

Fig. 

8

 dall'estremità della

pedana e farla scorrere fino a posizionarla sulla sfilo della
traversa come in Fig. 

8

.

- Il posizionamento della staffa di trattenimento deve essere

eseguita su entrambi gli sfili della traversa.

Registrazione delle staffe di trattenimento

a) Completare il montaggio delle staffe di trattenimento 

Fig.

9

 inserendo gli spessori 

A

. Bloccare le viti 

B

.

3.6 Instructions for installation on lift with footboard type E

-

Position lift at a height of about 1 m;

-

keep rubber pad supports fully closed;

- lift wheel-free jack as described in paragraph 2.1;
- move it inside lift;
- slowly lower wheel-free jack down to a distance of about 5

cm from platform;

- position wheel-free jack brackets (Fig. 

7

) close to platforms

edges;

- lower wheel-free jack onto edge.

- Refer to Fig. 8 to find the holder bracket 1, and the correct

assembly based on the lift where wheel-free jack is being
installed.

- (

Lifts series 600-6350

)

Position holder bracket 

Fig. 

8

.

(4-post lifts without integrated lift table

)

Position holder bracket 

Fig. 

8

 sliding it from the inside first

and then from the outside.

- (

4-post lifts with integrated lift table

)

Insert holder bracket 

Fig. 

8

 from platform side, and slide it

until it is positioned onto wheel-free jack sliding member, as
shown in Fig. 

8

.

- Holder bracket positioning operations shall be carried out on

both sliding members of wheel-free jack.

Holder brackets adjustment

a) Complete holder brackets 

Fig. 

9

 assembly inserting shims

A

. Tighten screws 

B

.

3.6 Aufstellung auf Hebebühne mit Fahrschiene Typ E

- Die Hebebühne auf eine Höhe von ungefähr 1 m fahren.
- Die Stempelhalter vollständig geschlossen halten.
- Den Achsheber so wie im Paragraph 2.1 beschrieben nach

oben fahren.

- Ihn dann in den Innenbereich der Hebebühne verschieben.
- Den Achsheber langsam bis auf einen Abstand von ungefähr

5 cm von der Plattform senken.

- Die Bügel des Achshebers (Abb. 

7

) an die Kanten der

Plattform bringen.

- Den Achsheber auf den Rand herunterfahren.

- Auf der Abb. 8 werden der Haltebügel 1 und die korrekte

Montage in Abhängigkeit zur Hebebühne dargestellt, an
der der Achsheber montiert wird.

- (

Hebebühnen Serie 600-6350

)

Den Haltebügel 

Abb. 

8

 anordnen.

- (

4-Säulen-Hebebühnen 4 ohne integriertem Radfreiheber

)

Den Haltebügel 

Abb. 

8

 anordnen, ihn dazu erst durch den

inneren, dann durch den äußeren Teil führen.

- (

4-Säulen-Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber

))

Den Haltebügel 

Abb. 

8

 vom Ende der Plattform her

einführen, dann so lange verschieben, bis sie am Ausfahrteil
des Achshebers gemäß 

Abb

8

 angeordnet resultiert.

- Die Anordnung des Haltebügels muss an beiden

Ausfahrteilen des Achshebers erfolgen.

Einstellen der Haltebügel

a) Die Montage der Haltebügel 

Abb. 

9

 durch Einfügen der

Passscheiben 

A

 ergänzen, dann die Schrauben 

B

. spannen.

3.6 Installation sur pont avec chemin de roulement de type E

- Positionner le pont à une hauteur d’environ 1 m;
- fermer totalement les supports tampon;
- lever la traverse de levage comme décrit au paragraphe 2.1;
- la déplacer à l’intérieur du pont;
- baisser lentement la traverse jusqu’à une distance d’environ

5 cm de la plate-forme;

- positionner les brides de la traverse (Fig. 

7

) à proximité des

bords des plates-formes;

- caler la traverse sur le bord.

- Fig. 8 repérer la bride de retenue 1 et le montage correct en

fonction du pont élévateur sur lequel la traverse est en
cours d’installation.

- (

Elévateurs série 600-6350

)

Positionner la bride de retenue 

Fig. 

8

.

- (

Elévateurs 4 colonnes sans élévateur intégré

)

Positionner la bride de retenue 

Fig. 

8

 en la faisant passer

d’abord par la partie interne puis par la partie externe.

- (

Elévateurs 4 colonnes avec élévateur intégré

)

Introduire la bride de retenue 

Fig. 

8

 par l’extrémité de la

plate-forme et la faire courir jusqu’à ce qu’elle soit positionnée
sur la rallonge de la traverse, comme indiqué Fig. 

8

.

- Le positionnement de la bride de retenue doit être effectué

sur les deux rallonges de la traverse.

Réglage des brides de retenue

a) Compléter le montage des brides de retenue 

Fig. 

9

 en

insérant les cales 

A

. Bloquer les vis 

B

.

3.6 Instalación sobre el puente elevador con plataforma

tipo E

- Colocar el puente a una altura de aproximadamente 1 metro;
- mantener completamente cerrados los soportes tope;
- levantar el gato de elevación, como se indica en el párrafo

2.1;

- desplazarlo en el interior del puente;
- bajar lentamente el gato de elevación hasta una distancia de

unos 5 cm. de la plataforma;

- colocar los soporte del gato de elevación (Fig. 

7

) cerca de los

bordes de las plataformas;

- bajar el gato de elevación sobre el borde.

- Localizar el soporte de retención 1 en la Fig. 8 y el montaje

correcto, en función del puente elevador sobre el cual se
está instalando el gato de elevación.

- (Elevadores serie 600-6350)

Colocar en posición el soporte de retención 

1

 Fig. 

8

.

- (Elevadores 4 columnas sin elevador integrado)

   Colocar en posición el soporte de retención 1 Fig. 8 haciéndolo

pasar primero por adentro y luego por afuera.

- (Elevadores 4 columnas con elevador integrado)

   Introducir el soporte de retención 

1

 Fig. 

por el extremo de

la plataforma y deslizarlo hasta colocarlo sobre la extensión
del gato de elevación como en la Fig. 

8

.

- El posicionamiento del soporte de retención debe efectuarse

en ambas extensiones del gato de elevación.

Ajuste de los soportes de retención

a) Completar el montaje de los soporte de retención 

Fig. 

9,

colocando todos los espesores 

A

. Sujetar los tornillos 

B

.

Summary of Contents for KP 114

Page 1: ...x 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distr...

Page 2: ...P 114 KP 115 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL J W W X Y W _ q _ J _ _ J Y Y ...

Page 3: ...ichtigeEmpfehlungenzurBETRIEBSSICHERHEIT und WARTUNG enthalten DIE ANLEITUNG IST FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHMEN SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht La présente notice est partie intégrante du produit Lire attentivement ...

Page 4: ...4 0425 M001 3 KP 114 KP 115 6 7 7 8 9 6 7 7 7 8 7 8 8 A A B C D D C 8 D D E 8 D D C 8 D D C D D F 6 C C 8 E 8 C 8 C C C 8 E 8 C 8 C B E C G H 8 B A I ...

Page 5: ...MANUAL N 50 pages including cover pages N 49 numbered pages N 0 blank page N 13 tables N 1 diagrams N 15 figures N 3 spare parts tables COMPOSITION DE LA NOTICE N 50 pages pages de la couverture includes N 49 pages numérotées N 0 page blanche N 13 tableaux N 1 schémas N 15 figures N 3 planches des pìeces de rechange COMPOSICIÓN DEL MANUAL N 50 páginas incluidas las cubiertas N 49 páginas numeradas...

Page 6: ...s étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles deviennent illisibles les commander directement chez le fabricant et les appliquer sur la machine en suivant le schéma ci dessus ATENCIÓN Con el fin de una correcta gestión de los riesgos residuos están colocados en la máquina pitogramas para el relievo de las zonas suceptib...

Page 7: ...7 0425 M001 3 KP 114 KP 115 ...

Page 8: ...8 0425 M001 3 KP 114 KP 115 ...

Page 9: ...9 0425 M001 3 KP 114 KP 115 KP114X ...

Page 10: ...10 0425 M001 3 KP 114 KP 115 KP114R ...

Page 11: ...11 0425 M001 3 KP 114 KP 115 KP114XVW Portata limitata a 1400 kg con quota sfilo 260 mm Capacity limited to kg 1 400 with arm extension higher than mm 260 ...

Page 12: ...ase supporto tamponi Buffer support base Basis Aufnehmerhalter Base de support des tampons Base soporte tampones Sfilo sostegno traversa Crosspiece support pull out Auszieher Heberstütze Extension support traverse Extensión sostén parte transversal Pannello di comando Control panel Bedientafel Panneau de commande Panel de control ...

Page 13: ...of the crosspiece The manufacturer s technical service department should be contacted for the characteristics of the inspection pit where the crosspieces are to be installed for the compatibility of the crosspieces with the lift on which it is to be used and for the installation procedures 1 3 Lift commands with reference to Fig 1 A rise button B park button B C descent button D condensation disch...

Page 14: ...14 0425 M001 3 KP 114 KP 115 Fig 2 ...

Page 15: ...tance suitable for supporting the lifted load 2 2 Disposal of the packaging Remove the components of the packaging and place them in areas without access for unauthorised people children and animals accidents de travail les moyens utilisés pour le levage doiventavoirla résistanceetlescaractéristiquesnécessaires pour soutenir la charge soulevée 2 2 Traitement et élimination des emballages Retirer l...

Page 16: ...d has the following characteristics enough light without strong or dazzling lighting the area is not exposed to bad weather an unpolluted environment sound levels are below the prescribed standards required by law no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated the area in which the machine is installed does not stock explosive corrosive and or toxic material the ins...

Page 17: ...taff Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual if in doubt please consult authorised service centres or RAVAGLIOLI S p A technical services department The air supply pressure must not exceed 10 bar it is best to use filtered and lubricated air Make connections using a connector as shown in fig 3 S p A ne peut être mise en cause dans ...

Page 18: ... A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION KP 114 KP 115 0425 M001 3 4 columns lifts 4 columns lifts 4 columns lifts Scissors lifts Scissors lifts 4 columns lifts 4 columns lifts Scissors lifts 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 4 columns lifts Scissors lifts 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 ...

Page 19: ... AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION KP 114 KP 115 0425 M001 3 Pedana Tipo A A type platform Pedana Tipo B B type platform Pedana Tipo C C type platform Pedana Tipo D D type platform Pedana Tipo E E type platform Fig 4 ...

Page 20: ...nd absenken und auf Gleitfähigkeit überprüfen 3 4 Instructions for installation on lift with footboard type A B C Place the lift at a height of about 1 metre raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it inside the lift slowly lower the crosspiece to a distance of about 5 cm from the footboard position the brackets of the crosspiece Fig 5 lower the crosspiece onto the edge and check t...

Page 21: ...traversa come descritto al paragrafo 2 1 spostarla all interno del ponte abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa 5 cm dalla pedana 3 5 InstructionsforinstallationonliftwithfootboardtypeD Place the lift at a height of about 1 metre keep the buffer supports completely closed raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it inside the lift slowly lower the crosspiece t...

Page 22: ...r Haltebügel 1 und die korrekte Montage in Abhängigkeit zur Hebebühne dargestellt an der der Achsheber montiert wird Hebebühnen Serie 600 6350 Den Haltebügel 1 Abb 8 anordnen 4 Säulen Hebebühnen4ohneintegriertemRadfreiheber Den Haltebügel 1 Abb 8 anordnen ihn dazu erst durch den inneren dann durch den äußeren Teil führen 4 Säulen Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber Den Haltebügel 1 Abb 8 vom ...

Page 23: ...tipo di ponte sollevatore vedi Fig 9 e 10 interporre n 1 oppure n 3 spessori A e le relative viti B di opportuna lunghezza 16mm oppure 18mm Le viti non devono sporgere dalla staffa della traversa al fine di non danneggiare la superificie laterale delle pedane Based on the type of lift refer to Fig 9 and 10 interpose n 1 or n 3 shims A with the corresponding screws B of suitablelength 16mmor18mm Sc...

Page 24: ...ordo pedana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 Sollevatori Serie 6350 con bordo pedana H 38 mm 600 Series lifts 6350 Series lifts with platform edge H 38 mm Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato 4 Post lifts without lift table Sollevatori 4 colonne con sollevatore integrato 4 Post lifts with lift table Fig 11 TRAVERSA IN POSIZIONE DI LAVORO WHEEL ...

Page 25: ... Länge der Plattform entlang schieben und dabei die korrekte Bewegung überprüfen Den Haltebügel 1 darf nicht mit dem Rand der Plattform in Interferenz kommen BezugaufAbb 11 WährendderAchsheberanderPlattform entlang gleitet das Maß X an mehreren Stellen überprüfen Um diese Überprüfung durchführen zu können müssen beide Auszugsteile 2 des Achshebers von den Plattformen distanziert werden so dass die...

Page 26: ...iebsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das die Aufstellung ausgeführt hat eine oder mehrere Inbetriebsetzungen und komplette Funktionszyklusse vornehmen Es soll mit den für die Einrichtung weniger belastenden Arbeitsbedingungen angefangen und dann auf die weiteren Tests übergegangen werden bis zur Ausführung einer Funktionskontrolle des gesamten Arb...

Page 27: ...einstructionsmanualand ifnecessary authorised technical service centres or the RAVAGLIOLI S p A technical service department The operator must also observe the following safety procedures When the crosspiece is used the lift should be placed in park and the main switch turned to 0 and locked Check that the division of the load is not affected beyond acceptable limits if parts of the vehicle are di...

Page 28: ...st be suitable for the work to be done Accident prevention regulations provided for by current laws should always be respected The following is strictly prohibited usingthecrosspiecesforpurposesotherthanthosedescribed in this manual lifting persons or animals lifting vehicles with people inside lifting vehicles loaded with potential dangerous material explosives corrosive or inflammable substances...

Page 29: ... THE PARKING BRAKE TO FULLY LOCK IT NOTE POSITION THE LOAD CONSIDERING THAT THE FOOTBOARD AND THE CROSSPIECE LOWER FRAME SHOULD BE CENTRED WITH RESPECT TO THE CROSSPIECE SUPPORT EXTENSION AND TO BUFFER SUPPORTS de soulever des véhicules positionnés sur des points d appui qui n ont pas été prévus per le fabricant du véhicule Le fabricant RAVAGLIOLI S p A n est pas responsable des dommages éventuels...

Page 30: ...dphase B und die Taste Senken C betätigen SobalddieHalternichtmehrarretiertsind denHeberanhalten die Aufnehmerhalter schliessen und die Absenkbewegung fortführen ACHTUNG Bei Arbeiten an Fahrzeugen den Heber immer auf der mechanischen Stützvorrichtung arretieren Montée appuyer sur le bouton poussoir de montée A Stationnement appuyer sur le bouton poussoir de stationnement B la traverse descend auss...

Page 31: ...es caused by or related to the above mentioned acts Removal of or tampering with safety devices constitutes an infringement of European Safety Regulations 5 2 Man present system The crosspiece is equipped with man present commands The rise and descent operations are immediately interrupted if the relative button is released 5 3 Mechanical stop device The crosspiece is equipped with a mechanical st...

Page 32: ...ation valve to prevent the lifting of vehicles exceeding the declared capacity 6 USING THE SUPPLIED ACCESSORIES To help the operator the jack can be used with supplied accessories Only original accessories from the manufacturer should be used 7 MAINTENANCE The machine and the working area must be cleaned but compressed air should never be used for cleaning Painted surfaces should be cleaned Moving...

Page 33: ...sen werden Soll der Heber über längere Zeit nicht verwendet werden wird empfohlen die Dichtungen auf evtl Beschädigungen zu überprüfen sowie den Kreis und die Schmierung der beweglichen Teile zu kontrollieren Le filtre est équipé d un dispositif semi automatique de purge de l eau de condensation Ce dispositif entre en fonction automatiquement toutes les fois que l alimentation pneumatique de la ma...

Page 34: ...erse de ellas según las leyes vigentes 8 STOCKAGE En cas de stockage prolongé il faut débrancher les sources d alimentation vider les réservoirs qui contiennent les liquides pour le fonctionnement et protéger les parties qui risquent d être endommagées par les dépôts de poussières Graisser les parties qui risquent de s endommager si elles sèchent Lors de la remise en service remplacer les joints m...

Page 35: ...ritnuta responsabile per danni provocati a persone animali o cose in caso di interventi da parte di persone non autorizzato e professionalmente qualificato 6 6 10 TROUBLESHOOTING TABLE This table facilitates identification of the cause of the defect The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time to obtain instructions for operating and or adjusting in c...

Page 36: ...ation professionnelle 10 TABELLE STÖRUNGSSUCHE Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen die zu Betriebsstörungen führen Der Hersteller empfiehlt bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden kön...

Page 37: ...que se pongan en contacto lo antes posible con el servicio de asistencia técnica de manera que puedan recibir las indicaciones necesarias para maniobrar y o ajustar la máquina en condiciones de máxima seguridad RAVAGLIOLI S p A no se considera responsable de los daños provocados a personas animales o cosas en caso de que intervengan personas no autorizadas ni cualificadas profesionalmente ...

Page 38: ...38 KP 114 KP 115 0425 M001 3 ...

Page 39: ...ina por ejemplo KP114 Año de construcción Número de matrícula En la primera página del manual 0425 M El número de la tabla El número de referencia del repuesto 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14 rappresenta l indice figurato delle macchine La consultazione di tale figura e dell indice qui di seguito riportato permette una rapida individuazione dei principali gruppi che costituiscono le macchine ...

Page 40: ... TAVOLA 3 DOTAZIONE TABLE 1 PNEUMATIC CROSSPIECE TABLE 2 PNEUMATIC SYSTEM TABLE 3 EQUIPMENT TAFEL 1 PNEUMATIK TRAVERSE TAFEL 2 PNEUMATIK ANLAGE TAFEL 3 AUSSTATTUNG PLANCHE1 PNEUMATIQUE TRAVERSE PLANCHE 2 PNEUMATIQUE INSTALLATION PLANCHE 3 DOTATION TABLA 1 NEUMATICO TRAVESAÑO TABLA 2 NEUMATICA INSTALACION TABLA 3 EQUIPO ...

Page 41: ... definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 41 0425 M001 3 KP 114 KP115 TRAVERSA PNEUMATICA PNEUMATIC CROSSPIECE 1 10 KP114 KP114E KP114VW KP114R KP114X KP114XVW KP115 KP115F KP115R ...

Page 42: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 42 0425 M001 3 KP 114 KP115 KP114 KP114E KP114VW KP114R KP114X KP114XVW KP115 KP115F KP115R IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM 2 4 ...

Page 43: ...avola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 43 0425 M001 3 KP 114 KP115 KP114 KP114E KP114VW KP114R KP114X KP114XVW KP115 KP115F KP115R DOTAZIONE EQUIPMENT 3 7 ...

Page 44: ...rovisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu berücksichtigen dass regelmäßige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbezüglich die Einrichtung regelmäßig von Fachpersonal prüfen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen zu können IMPORTANT La visite périodique réalisée p...

Page 45: ... librement le long du chemin de roulement du pont élévateur Vérifier l alimentation pneumatique appropriée 10 bars max air lubrifié Les bras complètement extraits vérifier le levage d un essieu d une voiture de 2 000 kg DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR SIGNATURE DE L UTILISATEUR 12 1 Installationskontrollen Heber TYP Serien Nr Die korrekte Positionierung des Hebers auf der Hebebèhne prèfen Der Heb...

Page 46: ...ont élévateur sur lequel elle est installée Vérifier l alimentation pneumatique appropriée 10 bars max air lubrifié Les bras complètement extraits vérifier le levage d un essieu d une voiture de 2 000 kg DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR SIGNATURE DE L UTILISATEUR 12 2 Inspecciones periódicas Traversaño Tipo N Matr Controlar el correcto deslizamiento del travesaño a lo largo de la tarima del puente...

Page 47: ...nen Die richtige Druckluftzufuhr überprüfen max 10 bar geschmierte Luft Das Heben mit den ganz um eine Achse eines Wagens von 2000 kg ausgezogenen Armen überprüfen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 12 2 Contrôles à réaliser périodiquement Traverse Modele N De Serie Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est ...

Page 48: ...nen Die richtige Druckluftzufuhr überprüfen max 10 bar geschmierte Luft Das Heben mit den ganz um eine Achse eines Wagens von 2000 kg ausgezogenen Armen überprüfen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 12 2 Contrôles à réaliser périodiquement Traverse Modele N De Serie Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est ...

Page 49: ... OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR ...

Page 50: ...CACION Fig 15 Portata Capacity Tragfähigkeit Capacité Capacidad Numero di matricola Serial number Seriennummer Numéro de série Número de matrícula Anno di costruzione Year of manufacture Baujahr Année de fabrication Año de fabricación Costruttore Manufacturer Hersteller Fabricant Fabricante Modello Model Modell Modèle Modelo Peso Weight Gewicht Poids Peso ...

Reviews: