background image

9 months – 18 months

• All accessories attached.

• Canopy on or off.

• Seat must be attached in 1st set of 

  bracket holes (closest to handlebar).

9 mois à 18 mois

• Tous les accessoires sont fixés.

• Le toit est en place ou retiré.

• Le siège doit être fixé dans la première 

  série de trous dans le support 

  (les plus proches du guidon).

Para edades de 9 meses - 18 meses:

• Todos los accesorios incorporados.

• Capota desplegada o plegada

• El asiento debe estar enganchado al 

  primer juego de orificios del soporte 

  (la más cercana al manubrio).

Für Kinder im Alter von 9 bis 18 Monate.

• Das gesamte Zubehör ist angebaut.

• Das Dach ist angebaut oder 

  abgenommen.

• Der Sitz muss am vorderen 

  Bügellochsatz, der sich am dichtesten 

  am Lenker befindet, montiert werden.

Bambini da 9 mesi a 18 mesi:

• Tutti gli accessori attaccati.

• Tettuccio attaccato o non attaccato.

• Pedali bloccati (posizione 1).

• Sellino attaccato alla 1a serie di fori della 

  staffa (più vicina al manubrio).

年龄在9个月至18个月的儿童:

• 组装好所有部件。

• 使用顶蓬或收起顶蓬。

• 必须将车座装在第一组支架孔

  中(最靠近车把)。

9-18개월 어린이용:

• 액세서리 일체를 부착합니다.

• 캐노피를 개폐합니다.

• 좌석은 브래킷 구멍의 첫 번째 세트에 

  반드시 부착해야 합니다(핸들바에 가장 

  가까운).  

9ヶ月から18ヶ月:

• 全アクセサリーを取り付けます。

• カノピーはオンまたはオフ。

• シートは必ず最初のブラケット・ホール一

  式に取り付ける必要があります。

Usia 9 bulan – 18 bulan:

• Semua aksesori dipasang.

• Kanopi dibuka atau ditutup.

• Sadel harus dipasang di deret pertama 

  lubang dudukan (paling dekat dengan 

  setang).

Idades de 9 meses - 18 meses:

• Todos os acessórios estão incluídos.

• Com ou sem Capota.

• O assento deve ser colocado no 

  primeiro conjunto de furos de suporte 

  (mais próximo do guidão).

Для детей в возрасте от 9 до 18 

месяцев:

• Прикрепить все приспособления. 

• Установить/снять колясочный 

  козырек по желанию. 

• Сиденье прикрепить к первому ряду 

  крепежных отверстий (самые 

  близкие к рулю велосипеда). 

Dotyczy dzieci w wieku 9 – 18 miesięcy:

• Zamontowane wszelkie akcesoria.

• Daszek rozłożony lub złożony.

• Siodełko należy zamocować, 

  wykorzystując 1. zestaw otworów 

  wykonanych we wsporniku 

  (położonego najbliżej kierownicy).

Pro děti od 9 do 18 měsíců:

• Připojuje se veškeré příslušenství.

• Stříška nasazená nebo sejmutá.

• Sedadlo musí být upevněno v první 

  poloze otvorů na konzole 

  (nejblíže k řídítkům).

Från 9 månader till 18 månader.

• Alla tillbehör monterade.

• Soltak på eller av.

• Sitsen ska fästas i de främre 

  skruvhålen (närmast styret).

Leeftijd 9 – 18 maanden.

• Alle toebehoren gemonteerd.

• Kap bevestigd of verwijderd.

• De zitting moet in het eerste stel 

  beugelgaten (zo dicht mogelijk bij 

  stuurstang) worden bevestigd.

Alderstrin 9 måneder – 18 måneder:

• Alt tilbehør sat på.

• Kaleche på eller udeladt.

• Sædet skal sættes fast i det første sæt 

  huller (tættest på cykelstyret).

18 months – 2 years

• Safety arms removed. (We recommend removing 

  the push bar and canopy before detaching the 

  safety arms)

• Canopy on or off.

• We recommend seat in first set of bracket holes.

18 mois à 2 ans

• Les bras de sécurité sont enlevés. (Nous 

  recommandons de retirer la poignée de manœuvre 

  et le toit avant de détacher les bras de sécurité.)

• Le toit est en place ou retiré.

• Nous recommandons que le siège soit placé dans 

  la première série de trous dans le support.

Para edades de 18 meses - 2 años

• Sin brazos de seguridad. (Se recomienda retirar la 

  barra de empuje y la capota antes de remover los 

  brazos de seguridad)

• Capota desplegada o plegada

• Recomendamos que se enganche el asiento al 

  primer juego de orificios del soporte.

Kinder im Alter von 18 Monaten bis 2 Jahren

• Die Sicherheitsarme werden abgenommen. (Wir 

  empfehlen den Schiebegriff und das Dach vor dem 

  Abbau der Sicherheitsarme zu entfernen)

• Das Dach ist angebaut oder abgenommen.

• Wir empfehlen die Installation des Sitzes am 

  vorderen Bügellochsatz.

Bambini da 18 mesi a 2 anni:

• Braccioli di sicurezza rimossi. Prima di staccare i 

  braccioli di sicurezza, si consiglia di rimuovere la 

  barra di spinta e il tettuccio.

• Tettuccio attaccato o non attaccato.

• Si consiglia di avvitare sulla prima serie di fori della 

  staffa.

年龄在18个月至2岁的儿童

• 拆除安全护栏。(在拆除安全护栏前,

  建议先将推把和顶蓬拆除)

• 顶蓬开蓬或收起。

• 建议将车座安装在第一组支架孔中。

18개월–2세:

• 안전 암을 제거합니다(안전 암을 분리하기 전에 푸시 바 

  및 캐노피의 제거를 권장함).

• 캐노피를 개폐합니다.

• 좌석은 브래킷 구멍의 첫 번째 세트에 부착할 것을 

  권장합니다.  

18ヶ月から2歳用

• セイフティ・アームを外します(セイフティ・アーム

  を 取り外す前に、プッシュバーとカノピーを外すこと

  をお勧めします)。

• カノピーをオンまたはオフ。

• シートを最初のブラケット・ホール一式に取り付ける

  ことを推奨します。

Usia 18 bulan – 2 tahun

• Lengan pengaman dilepas. (Kami menyarankan 

  agar tangkai dorongan dan kanopi dilepas dulu 

  sebelum melepas lengan pengaman)

• Kanopi dibuka atau ditutup.

• Kami menyarankan sadel dipasang pada deret 

  pertama lubang dudukan.

  Idades 18 meses - 2 anos

• Braços de segurança removidos. 

  (Recomendamos remover a barra de empurrar 

  e capota antes de tirar os braços de segurança)

• Com ou sem Capota.

• Recomendamos colocar o assento no primeiro 

  conjunto de furos de suporte.

Для детей в возрасте от 18 месяцев до 2 лет:

• Снять предохранительное устройство.  

  (Перед снятием предохранительного 

  устройства рекомендуется снять 

  ручку-толкатель и колясочный козырек). 

• Установить/снять колясочный козырек по 

  желанию. 

• Сиденье рекомендуется прикрепить к первому 

  ряду крепежных отверстий. 

Dotyczy dzieci w wieku od 18 miesięcy do 2 lat

• Zdemontowane poręcze zabezpieczające. (przed 

  odłączeniem poręczy zabezpieczającym zalecamy 

  zdemontowanie uchwytu do popychania)

• Daszek rozłożony lub złożony.

• Zalecamy montaż siodełka z wykorzystaniem 

  pierwszego zestawu otworów we wsporniku.

Pro děti od 18 měsíců do 2 let.

• Bezpečnostní ramena odstraněna. (Před 

  odstraněním bezpečnostních ramen 

  doporučujeme sejmout madlo a stříšku)

• Stříška nasazená nebo sejmutá.

• Doporučujeme sedlo upevnit v prvních 

  otvorech na konzole.

Från 18 månader till 2 år.

• Säkerhetsräcket ska vara borttaget. Vi 

  rekommenderar att ta bort skjutstången och 

  soltaket innan säkerhetsräcket tas bort.

• Soltak på eller av.

• Vi rekommenderar att sitsen sitter i de främre 

  skruvhålen.

Leeftijd 18 maanden – 2 jaar

• Veiligheidsarmen verwijderd. (Verwijder de 

  duwstang en de kap voordat u de 

  veiligheidsarmen demonteert.)

• Kap bevestigd of verwijderd.

• Wij adviseren de zitting in het eerste stel 

  beugelgaten te plaatsen.

Alderstrin 18 måneder – 2 år

• Sikkerhedsværn fjernet.  (Vi anbefaler at man 

  fjerner skubbehåndtaget og kalechen før 

  sikkerhedsværnet tages af)

• Kaleche på eller udeladt.

• Vi anbefaler sædet i det første sæt huller.

:םישדוח 18 דע םישדוח 9 יאליג

.םירבוחמ םירזיבאה לכ •

.בייח אל ךא ,בכרומ תויהל לוכי ןוגגה •

 םיבקנה תכרעמב רבוחמ תויהל בייח אסיכה •

.(ןודיכל רתוי תובורקש ולא) הנושארה  

:ًارﮭﺷ 18 - روﮭﺷ 9 نﺳ نﻣ لﺎﻔطﻸﻟ

.ﺔﻘﻓرﻣ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ •

.فﺎﻘﯾإ وأ لﯾﻐﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻠظﻣﻟا •

 ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا تﺎﺣﺗﻓ نﻣ 1 ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا ﻲﻓ دﻌﻘﻣﻟا طﺑر بﺟﯾ •

.(دوﻘﻣﻟا ﻰﻟإ برﻗﻷا) 

םייתנש דע שדוח 18 יאליג

 טומ תא ריסהל םיצילממ ונא) .תורסומ תוחיטבה תוידי •

(תוחיטבה תועורז תרסה  ינפל ןוגגה תאו הפיחדה  

.בייח אל ךא ,בכרומ תויהל לוכי ןוגגה •

 .הנושארה םיבקנה תכרעמב בשומה תא ביצהל םיצילממ ונא •

ﺔﻧﺳ 2 - ًارﮭﺷ 18 نﺳ نﻣ لﺎﻔطﻸﻟ

 ﻊﻓدﻟا بﯾﺿﻗ ﺔﻟازﺈﺑ ﻲﺻوﻧ) .ﺔﻣﻼﺳﻟا عرذأ ﺔﻟازإ مﺗﯾ •

(ﺔﻣﻼﺳﻟا عرذأ لﺻﻓ لﺑﻗ ﺔﻠظﻣﻟاو

.فﺎﻘﯾإ وأ لﯾﻐﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻠظﻣﻟا •

.ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا بوﻘﺛ نﻣ ﻰﻟوﻷا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا ﻲﻓ دﻌﻘﻣﻟا طﺑرﺑ ﻲﺻوﻧ •

Summary of Contents for 487A

Page 1: ...227 x1 100228 x4 100229 x1 100230 x2 100239 x1 100238 x2 M5 X 16 M6 M4 X 30 ST4 X 12 M4 NYLOC M6 NYLOC 100235 x2 300695 x1 100234 x1 100233 x1 100132 x2 300642 x1 100241 x1 100240 x1 110315 x1 110037...

Page 2: ...ejam localizados e mantidos longe do alcance de crian as Caso encontre algum item extra por favor descarte o Todos os dispositivos devem estar bem presos Por favor guarde essas instru es para consulta...

Page 3: ...6 7 110391 x1 110311 x2 100235 x1 100238 x2 100238 x1 100238 x1...

Page 4: ...8 9 300642 x1 100239 x1...

Page 5: ...mmen og stram s gaffelsp ndet indtil cykelstyret sidder fast CAUTION If the handlebar is not attached properly it could come off potentially causing a fall and or injury ATTENTION Si le guidon n est p...

Page 6: ...o rimuovere il sellino Untuk melepaskan sabuk sadel sadel harus lebih dulu dilepas Para retirar o cinto de seguran a o assento deve ser removido primeiro Aby zdj z siode ka uprz zabezpieczaj c nale y...

Page 7: ...d Apriete hasta que quede bien asegurado Gut festziehen Completamente avvitato Kencangkan sepenuhnya Aperte completamente o parafuso Dokr ci do oporu dn ut hnout Dra t ordentligt Vast aandraaien Stram...

Page 8: ...rrer fond Apriete hasta que quede bien asegurado Gut festziehen Completamente avvitato Kencangkan sepenuhnya Aperte completamente o parafuso Dokr ci do oporu dn ut hnout Dra t ordentligt Vast aandraai...

Page 9: ...ringatan Jangan mengangkat sepeda roda tiga pada lengan pengamannya Pastikan kenop belakang sudah benar benar kencang sebelum digunakan Aviso N o levante o triciclo pelos bra os de seguran a Certifiqu...

Page 10: ...ten und zwei Jahren Nur die Oberfl che abwaschen Il tettuccio consigliato solo per i bambini tra 9 mesi e 2 anni Lavare solo superficialmente 9 2 9 2 Kanopi hanya dianjurkan untuk anak anak usia antar...

Page 11: ...20 19 100233 x1 M4 NYLOC 100227 x1 M4 X 30 100234 x1...

Page 12: ...21 22 23 100242 x1 100240 x1 100241 x1 100228 x4 ST4 X 12 300695 x1...

Page 13: ...dimaksudkan untuk menopang berat sepeda dan pengendaranya Anak harus diturunkan dari sepeda sebelum membawanya naik atau turun tangga AVISO Transportar uma crian a em um triciclo subindo ou descendo...

Page 14: ...Festschnallen eines Kindes auf dem Dreirad Protezione di un bambino sul triciclo Mengamankan anak di sepeda roda tiga Proteger a crian a no triciclo Zabezpieczanie dziecka w rowerku Zaji t n d t te na...

Page 15: ...Kinder im Alter von bis zu 18 Monaten muss der Sitz am vorderen B gellochsatz angebracht werden Il sellino deve essere attaccato alla serie anteriore di fori della staffa per i bambini di 18 mesi o m...

Page 16: ...SI 2 1 HATI HATI Jangan sekali kali memompa ban melebihi 30 0 PSI 2 1 bar Sebaiknya gunakan pompa manual agar tidak menjadi terlalu keras AVISO N o encha os pneus acima de 30 0 PSI 2 1 bar recomendada...

Page 17: ...as de s curit Le toit est en place ou retir Nous recommandons que le si ge soit plac dans la premi re s rie de trous dans le support Para edades de 18 meses 2 a os Sin brazos de seguridad Se recomiend...

Page 18: ...r Skjutst ng monterad B lten borttagna Huvudst d borttaget Soltak borttaget Sitsen i de f rsta eller andra skruvh len beroende p barnets l ngd Leeftijd 2 3 jaar Duwstang gemonteerd Veiligheidsgordel v...

Page 19: ...Diese Anleitungen sind n tzlich Sie gew hrleisten dass Ihnen jederzeit ein geeigneter Teileservice geboten wird Wir empfehlen ihre Aufbewahrung zusammen mit anderen n tzlichen Papieren ISTRUZIONI PER...

Page 20: ...ds Bezpiecze stwa Produkt w Konsumenckich CPSC Maksymalna no no koszyka tylnego wynosi 4 5 kg 10 lbs Masa przekraczaj ca t warto mo e spowodowa zagro enie b d brak stabilno ci Nie wsiada do koszyka t...

Page 21: ...tilpasset hjelm som f lger U S Consumer Product Safety Commission CPSC Standard 16 CFR 1203 Maksimum lastkapacitet i bagbeholderen er 4 5 kg 10 0 pund Overv gt kan medf re en farlig eller ustabil til...

Reviews: