background image

2 years – 3 years

• Push bar attached.

• Seat belts removed.

• Head rest removed.

• Canopy removed.

• Seat in 1st or 2nd set of bracket holes 

  (Adjust to size of child).

2 ans à 3 ans 

• La barre de poussée est en place.

• Les ceintures de sécurité sont enlevées.

• L’appuie-tête est retiré.

• Le toit est retiré.

• Le siège est dans la première ou la deuxième 

  série de trous dans le support (selon la taille 

  de l'enfant).

Para edades de 2 años - 3 años

• Con barra de empuje.

• Sin cinturones de seguridad.

• Sin apoyacabezas.

• Sin capota.

• Enganchar el asiento en el 1er o 2do  juego 

  de orificios del soporte

  (Ajustar al tamaño del niño).
Kinder im Alter von 2 - 3 Jahren.

• Der Schiebegriff ist installiert.

• Die Sicherheitsgurte werden abgenommen.

• Die Kopfstütze ist abgenommen.

• Das Dach wird abgenommen.

• Der Sitz muss am ersten oder zweiten 

  Bügellochsatz angebracht werden (der Größe 

  des Kindes anzupassen).

Bambini da 2 anni a 3 anni:

• Barra di spinta attaccata.

• Cinture di sicurezza rimosse.

• Poggiatesta rimosso.

• Tettuccio rimosso.

• Sellino attaccato alla 1a o 2a serie di fori della 

  staffa (in base all'altezza del bambino).

年龄在2岁至3岁的儿童

• 组装好推把。

• 拆除安全带,拆除头枕,拆除顶蓬。

• 车座设置在第一组或第二组支架孔中(根据小孩身高进

行调整)。

2–3세:

• 푸시 바를 부착합니다.

• 좌석 벨트를 제거합니다.

• 머리 받침대를 제거합니다.

• 캐노피를 제거합니다.

• 좌석은 브래킷 구멍의 첫 번째 또는 두 번째 세트에 

  부착합니다(어린이 체격에 맞춰 조정함).

2歳から3歳用

• プッシュ・バーを取り付けます

• シートベルトを外します。

• ヘッドレストを外します。

• カノピーを外します。

• シートは1番目または2番目のブラケット・ホー

  ル一式に取り付けます(子供のサイズに調整)。

2 tahun – 3 tahun

• Tangkai dorongan dipasang.

• Sabuk sadel dilepas.

• Sandaran kepala dilepas.

• Kanopi dilepas.

• Sadel dipasang di deret pertama atau kedua 

  lubang dudukan (Sesuaikan dengan ukuran 

  anak).

Idade de 2 anos - 3 anos.

• Barra de empurrar colocada.

• Cintos de segurança removidos.

• Encosto de cabeça removido.

• Capota removida.

• Coloque o assento no primeiro ou segundo 

  conjunto de furos de suporte 

  (Ajuste ao tamanho da criança).

Для детей в возрасте от 2 до 3 лет:

• Прикрепить ручку-толкатель. 

• Снять ремни безопасности. 

• Снять подголовник. 

• Снять колясочный козырек.

• Сиденье прикрепить к 1 или 2 ряду крепежных 

  отверстий (отрегулировать по размеру ребенка). 

Dotyczy dzieci w wieku 2 – 3 lat

• Zamontowany uchwyt do popychania.

• Zdjęta uprząż zabezpieczająca.

• Zdemontowany zagłówek.

• Zdemontowany daszek.

• Siodełko zamontowane z wykorzystaniem 1. lub 2. 

  zestawu otworów wykonanych we wsporniku 

  (zależnie od wzrostu dziecka).

2 – 3 roky

• Madlo upevněno.

• Bezpečnostní pásy odstraněny.

• Opěrka hlavy odstraněna.

• Bez stříšky.

• Sedadlo v 1. nebo 2. poloze na konzole 

  (nastavte podle velikosti dítěte).

2 år –  3 år

• Skjutstång monterad.

• Bälten borttagna.

• Huvudstöd borttaget.

• Soltak borttaget.

• Sitsen i de första eller andra skruvhålen 

  (beroende på barnets längd).

Leeftijd 2 – 3 jaar.

• Duwstang gemonteerd.

• Veiligheidsgordel verwijderd.

• Hoofdsteun verwijderd.

• Kap verwijderd.

• Zitting in eerste of tweede stel beugelgaten 

  (aanpassen bij grootte van kind)

Alderstrin 2 år – 3 år

• Skubbehåndtag sat på.

• Sikkerhedsbælter fjernet.

• Hovedstøtte fjernet.

• Kaleche fjernet.

• Sædet i første eller andet sæt huller. 

  (Juster efter barnets størrrelse).

3 years – 5 years

• Accessories removed.

• Seat in 2nd or 3rd set of bracket   

  holes (Adjust to size of child).

3 ans à 5 ans 

• Les accessoires sont enlevés.

• Le siège est dans la deuxième ou la 

  troisième série de trous dans le 

  support (selon la taille de l'enfant).

Para edades de 3 años - 5 años

• Sin accesorios.

• Enganchar el asiento en el 2do o 3er 

  juego de orificios del soporte

  (Ajustar al tamaño del niño).

Kinder im Alter von 3 - 5 Jahren.

• Das Zubehör wird abgenommen.

• Der Sitz muss am zweiten oder dritten

   Bügellochsatz angebracht werden (der 

  Größe des Kindes anzupassen).

Bambini da 3 anni a 5 anni:

• Accessori rimossi.

• Sellino attaccato alla 2a o 3a serie di 

  fori della staffa (in base all'altezza del 

  bambino).

年龄在3岁至5岁的儿童:

• 拆除配件。

• 车座装在第二组或第三

  组车架孔中(根据儿童

  身高进行调整)。

3-5세:

• 액세서리를 제거합니다.

• 페달 잠금장치를 풉니다(위치 2).

• 좌석은 브래킷 구멍의 두 번째 또는 세 

  번째 세트에 부착합니다(어린이 체격에 

  맞춰 조정함).

3歳から5歳用

•アクセサリーを外します。

• シートは2番目または3番目のブラケッ

 ト・ホール一式に取り付けます

  (子供のサイズに調整)。

Usia 3 tahun – 5 tahun

• Aksesori dilepas.

• Sadel dipasang di deret kedua atau 

  ketiga lubang dudukan (Sesuaikan 

  dengan ukuran anak).

Idades de 3 anos - 5 anos.

• Acessórios removidos.

• Coloque o assento no primeiro ou 

  segundo conjunto de furos de suporte 

  (Ajuste ao tamanho da criança).

Для детей в возрасте от 3 до 5 лет:

• Снять приспособления. 

• Сиденье прикрепить к 2 или 3 ряду 

  крепежных отверстий 

  (отрегулировать по размеру 

  ребенка).

Dotyczy dzieci w wieku 3 – 5 lat

• Zdemontowane akcesoria.

• Siodełko zamontowane z 

  wykorzystaniem 2. lub 3. zestawu 

  otworów we wsporniku 

  (zależnie od wzrostu dziecka).

Pro děti od 3 do 5 let.

• Příslušenství odstraněno.

• Sedadlo ve 2. nebo 3. poloze na 

  konzole (nastavte podle velikosti 

  dítěte).

Från 3 till 5 år.

• Tillbehör borttagna.

• Sitsen i de andra eller tredje 

  skruvhålen (beroende på barnets 

  längd).

Leeftijd 3 – 5 jaar.

• Toebehoren verwijderd.

• Zitting in tweede of derde stel 

  beugelgaten (aanpassen bij grootte

  van het kind).

Alderstrin 3 år – 5 år

• Tilbehør fjernet.

• Sædet i andet eller tredje sæt huller. 

  (Juster efter barnets størrrelse).

םינש 3 דע םייתנש

תרבוחמ הפיחד תידי •

תרסומ תוחיטב תרוגח •

תרסומ שארל תירכ •

רסומ ןוגג •

 יפל ןווכל שי) היינשה וא הנושארה םיבקנה תכרעמב בשומה •

.(דליה לדוג  

تاوﻧﺳ 3 - 2 نﺳ نﻣ لﺎﻔطﻸﻟ

.ﻊﻓدﻟا بﯾﺿﻗ قﺎﻓرإ •

.دﻌﻘﻣﻟا مازﺣ ﺔﻟازإ •

.سأرﻟا دﻧﺳﻣ ﺔﻟازإ •

.ﺔﻠظﻣﻟا ﺔﻟازإ •

.(لﻔطﻟا مﺟﺣﻟ ًﺎﻘﻓو لﯾدﻌﺗﻟا مﺗﯾ) ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا بوﻘﺛ نﻣ 2 وأ 1 ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا ﻲﻓدﻌﻘﻣﻟا طﺑر •

םינש 5 דע םינש 3 יאליג

םירסומ םירזיבאה לכ •

תישילשה וא היינשה םיבקנה תכרעמב בשומה  •

.(דליה לדוג יפל ןווכל שי)  

تاوﻧﺳ 5 - 3 نﺳ نﻣ لﺎﻔطﻸﻟ

.تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﺔﻟازإ •

 مﺗﯾ) ﺔﻔﯾﺗﻛﻟا بوﻘﺛ نﻣ 3 وأ 2 ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا ﻲﻓ دﻌﻘﻣﻟا طﺑر •

.(لﻔطﻟا مﺟﺣﻟ ًﺎﻘﻓو لﯾدﻌﺗﻟا  

Summary of Contents for 487A

Page 1: ...227 x1 100228 x4 100229 x1 100230 x2 100239 x1 100238 x2 M5 X 16 M6 M4 X 30 ST4 X 12 M4 NYLOC M6 NYLOC 100235 x2 300695 x1 100234 x1 100233 x1 100132 x2 300642 x1 100241 x1 100240 x1 110315 x1 110037...

Page 2: ...ejam localizados e mantidos longe do alcance de crian as Caso encontre algum item extra por favor descarte o Todos os dispositivos devem estar bem presos Por favor guarde essas instru es para consulta...

Page 3: ...6 7 110391 x1 110311 x2 100235 x1 100238 x2 100238 x1 100238 x1...

Page 4: ...8 9 300642 x1 100239 x1...

Page 5: ...mmen og stram s gaffelsp ndet indtil cykelstyret sidder fast CAUTION If the handlebar is not attached properly it could come off potentially causing a fall and or injury ATTENTION Si le guidon n est p...

Page 6: ...o rimuovere il sellino Untuk melepaskan sabuk sadel sadel harus lebih dulu dilepas Para retirar o cinto de seguran a o assento deve ser removido primeiro Aby zdj z siode ka uprz zabezpieczaj c nale y...

Page 7: ...d Apriete hasta que quede bien asegurado Gut festziehen Completamente avvitato Kencangkan sepenuhnya Aperte completamente o parafuso Dokr ci do oporu dn ut hnout Dra t ordentligt Vast aandraaien Stram...

Page 8: ...rrer fond Apriete hasta que quede bien asegurado Gut festziehen Completamente avvitato Kencangkan sepenuhnya Aperte completamente o parafuso Dokr ci do oporu dn ut hnout Dra t ordentligt Vast aandraai...

Page 9: ...ringatan Jangan mengangkat sepeda roda tiga pada lengan pengamannya Pastikan kenop belakang sudah benar benar kencang sebelum digunakan Aviso N o levante o triciclo pelos bra os de seguran a Certifiqu...

Page 10: ...ten und zwei Jahren Nur die Oberfl che abwaschen Il tettuccio consigliato solo per i bambini tra 9 mesi e 2 anni Lavare solo superficialmente 9 2 9 2 Kanopi hanya dianjurkan untuk anak anak usia antar...

Page 11: ...20 19 100233 x1 M4 NYLOC 100227 x1 M4 X 30 100234 x1...

Page 12: ...21 22 23 100242 x1 100240 x1 100241 x1 100228 x4 ST4 X 12 300695 x1...

Page 13: ...dimaksudkan untuk menopang berat sepeda dan pengendaranya Anak harus diturunkan dari sepeda sebelum membawanya naik atau turun tangga AVISO Transportar uma crian a em um triciclo subindo ou descendo...

Page 14: ...Festschnallen eines Kindes auf dem Dreirad Protezione di un bambino sul triciclo Mengamankan anak di sepeda roda tiga Proteger a crian a no triciclo Zabezpieczanie dziecka w rowerku Zaji t n d t te na...

Page 15: ...Kinder im Alter von bis zu 18 Monaten muss der Sitz am vorderen B gellochsatz angebracht werden Il sellino deve essere attaccato alla serie anteriore di fori della staffa per i bambini di 18 mesi o m...

Page 16: ...SI 2 1 HATI HATI Jangan sekali kali memompa ban melebihi 30 0 PSI 2 1 bar Sebaiknya gunakan pompa manual agar tidak menjadi terlalu keras AVISO N o encha os pneus acima de 30 0 PSI 2 1 bar recomendada...

Page 17: ...as de s curit Le toit est en place ou retir Nous recommandons que le si ge soit plac dans la premi re s rie de trous dans le support Para edades de 18 meses 2 a os Sin brazos de seguridad Se recomiend...

Page 18: ...r Skjutst ng monterad B lten borttagna Huvudst d borttaget Soltak borttaget Sitsen i de f rsta eller andra skruvh len beroende p barnets l ngd Leeftijd 2 3 jaar Duwstang gemonteerd Veiligheidsgordel v...

Page 19: ...Diese Anleitungen sind n tzlich Sie gew hrleisten dass Ihnen jederzeit ein geeigneter Teileservice geboten wird Wir empfehlen ihre Aufbewahrung zusammen mit anderen n tzlichen Papieren ISTRUZIONI PER...

Page 20: ...ds Bezpiecze stwa Produkt w Konsumenckich CPSC Maksymalna no no koszyka tylnego wynosi 4 5 kg 10 lbs Masa przekraczaj ca t warto mo e spowodowa zagro enie b d brak stabilno ci Nie wsiada do koszyka t...

Page 21: ...tilpasset hjelm som f lger U S Consumer Product Safety Commission CPSC Standard 16 CFR 1203 Maksimum lastkapacitet i bagbeholderen er 4 5 kg 10 0 pund Overv gt kan medf re en farlig eller ustabil til...

Reviews: