background image

경고:

위험한 부상을 피하기 위해서는:

• 9개월-5세용:

• 어른의 감시가 지속적으로 

  필요합니다.

• 전동차 근처에서는 절대 

  사용하지 마십시오.

• 도로, 수영장, 언덕, 계단, 

  또는 경사진 진입차도 

  인근에서는 절대 

  사용금지입니다. 

•  세발자전거를 타면서는 

  항상 신발을 착용합니다. 

• 탑승은 단 1인에 한합니다.

• 탑승자는 

  미국소비자제품안전위원회

  (CPSC) 기준 16 CFR 1203

  을 준수하는 적절한 규격의 

  맞는 헬멧을 항상 

  착용하도록 권장합니다.

• 후방 빈의 최대적재용량은 

  10 lbs(4.5kg)입니다. 과도한 

  중량은 위험하거나 

  불안정한 상태의 

  유발원인이 될 수 

  있습니다.

• 후방 버킷에 올라서거나 

  타지 마십시오.

• 최대중량: 22.2kg (49.0 lbs).

• 이 세발자전거의 사용자는 

  모두 작동에 관한 

  사용설명을 충분히 받도록 

  해야 합니다.

• 성인이 조립설명에 따라서 

  세발자전거를 적절하게 

  조립하도록 합니다.

• 세발자전거는 안전 암으로 

  들어 올리지 마십시오.  

• 사용하기 전에 안전 암의 

  손잡이와 머리 받침대를 

  완전히 조이도록  

  합니다.

• 낙상이나 충돌을 피하기 

  위해서는 기술이 

  필요합니다.

警告:

重大な事故を避けるために:

• 9ヶ月から5歳用

• 常時大人の監視が必要で

  す。

• 自動車の近くでの使用はし

  ないでください。

• 車道、スイミングプール、

  丘、階段、傾斜のある私有

  車道の近くでの使用はしな

  いでださい。

•  三輪車乗用時には、常に

  靴を履いてください。

•ドライブ。

• 三輪車乗用時には、米国消

  費者製品安全委員会 

  (CPSC) 標準 16 CFR 1203

  に準じたきちんとフィット

  したヘルメットの着用を推

  奨します。

• 後部容器の最大積載量は

  10 lbs (4.5 kg)です。超過重

  量は危険または不安定な状

  態を招くおそれがありま

  す。

• 後部容器に立ったりまたは

  乗ったりしないでくださ

  い。

• 最大制限重量:22.2  kg 

  (49.0 lbs).

• この三輪車を使用する人

  は、必ずその操作を完全に

  指示され、またそれを理解

  していることを確実にして

  ください。

• 三輪車を適切に組み立てる

  ことを確実にするために、

  使用説明書の指示に従って

  大人が組立を行ってくださ

  い。

• セイフティ・アームを持っ

  て三輪車を持ち上げないで

  ください。

• ご使用の前に必ずセイフテ

 ィ・アームとヘッドレスト

  のつまみが完全に締まって

  いることを確認してくださ

  い。

• 落下または衝突を避けるた 

  めには技術 が必要です。

PERINGATAN:

UNTUK MENGHINDARI CEDERA SERIUS:

• Untuk usia 9 bulan sampai 5 tahun.

• Harus dengan pengawasan 

  orang dewasa secara 

  terus-menerus.

• Jangan sekali-kali 

  menggunakannya di dekat 

  kendaraan bermotor.

• Jangan menggunakannya di dekat 

  jalan raya, kolam renang, tanah 

  tidak rata, tangga, atau jalan masuk 

  mobil yang miring; 

•  Selalu kenakan sepatu saat 

  menggunakan sepeda roda tiga ini. 

• Izinkan hanya satu pengendara.

• Kami menyarankan pengendara 

  agar selalu mengenakan helm yang 

  dipasang dengan benar dan 

  memenuhi Standar 16 CFR 1203 

  Komisi Keamanan Produk 

  Konsumen A.S.(CPSC).

• Kapasitas beban maksimum kotak 

  belakang adalah 4,5 kg. Berat yang 

  berlebih dapat menyebabkan 

  kondisi yang berbahaya atau tidak 

  stabil.

• Jangan menginjak atau naik di 

  keranjang belakang.

• Berat Maksimum: 22,2 kg).

• Pastikan bahwa siapa pun yang 

  menggunakan sepeda roda tiga ini 

  sudah diberi petunjuk lengkap 

  mengenai pengoperasiannya.

• Pastikan ada orang dewasa yang 

  mengikuti petunjuk perakitan untuk 

  memastikan sepeda roda tiga ini 

  dirakit dengan benar.

• Jangan mengangkat sepeda roda 

  tiga pada lengan pengamannya.  

• Pastikan kenop pada lengan 

  pengaman dan sandaran kepala 

  sudah benar-benar kencang 

  sebelum digunakan.

• Dibutuhkan keterampilan untuk 

  menghindari jatuh atau tabrakan.

AVISO:

PARA EVITAR ACIDENTES GRAVES:

• Para idades de 9 meses a 5 anos.

• É necessária supervisão contínua de 

  um adulto.

• Nunca utilize perto de automóveis.

• Nunca utilize perto de ruas, piscinas, 

  morros, degraus, calçadas ou 

  ladeiras;

• Sempre usar sapatos ao utilizar o 

  triciclo. 

• Só é permitido um usuário de cada 

  vez.

• Recomendamos que os usuários 

  sempre usem um capacete de 

  tamanho adequado, e que esteja em 

  conformidade com a Comissão 

  norte-americana de segurança dos 

  produtos de consumo (CPSC) Norma 

  16 CFR 1203.

• A capacidade máxima do 

  compartimento traseiro é de 4,5 kg 

  (10.0 lbs). O excesso de peso 

  pode ser perigoso e causar 

  condições de instabilidade.

• Não suba nem viaje no 

  compartimento traseiro.

• Peso máximo: 22.2 kg (49.0 lbs).

• Certifique-se de que quem usar este 

  triciclo tenha recebido instruções 

  completas de seu funcionamento.  

• Certifique-se de que um adulto tenha 

  seguido as instruções de montagem 

  para garantir que o triciclo foi montado 

  corretamente.

• Não levante o triciclo pelos braços de 

  segurança.  

• Antes de usar, assegure-se de que os 

  botões do braço de segurança e 

  encosto de cabeça estejam 

  devidamente apertados.

• É necessária habilidade para evitar 

  quedas e colisões.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ: 

•  Для детей в возрасте от 9 месяцев 

  до 5 лет:

• Требуется постоянное наблюдение 

  взрослых. 

• Не пользоваться вблизи 

  автомобилей. 

• Не пользоваться вблизи улиц, 

  бассейнов, холмов, лестничных 

  ступенек или наклонных проездов. 

•  При езде на велосипеде следует 

  всегда надевать обувь.   

• Допускается пользование одним 

  человеком за раз. 

• Рекомендуется, чтобы 

  пользователи всегда надевали 

  шлем соответствующего размера, 

  при производстве которого 

  соблюдались Стандарты 16 CFR 

  1203, установленные Комиссией по 

  безопасности потребительских  

  товаров США (CPSC).

• Максимальная грузоподъемность 

  заднего кузова 10.0 фут. (4,5 кг).  

  Чрезмерный вес может привести к 

  нестабильности и опасности. 

• Не ступайте и не ездите в задней 

  чашке. 

• Максимальный вес:  49.0 фут. 

  (22,2 кг). 

• Убедитесь в том, что любой 

  пользующийся этим велосипедом 

  получил все надлежащие 

  инструкции относительно его 

  эксплуатации.  

• Убедитесь в том, что сборочные 

  инструкции проверены взрослым 

  человеком в целях обеспечения 

  надлежащей сборки велосипеда. 

• Не поднимайте велосипед за 

  предохранительное устройство.   

• Перед пользованием проверьте 

  надежность зажима головок на 

  предохранительном устройстве и 

  подголовника.   

• Во избежание падений и 

  столкновений требуется 

  физическая подготовка. 

OSTRZEŻENIE:

ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ:

• Dotyczy dzieci w wieku od 9 

  miesięcy do 5 lat.

• Konieczny jest stały nadzór osób 

  dorosłych.

• Nie używać w pobliżu pojazdów 

  mechanicznych.

• Nie używać w pobliżu ulic, 

  basenów, wzniesień, schodów lub 

  stromych podjazdów. 

• Na rowerku trójkołowym można 

  jeździć wyłącznie w butach. 

• Na rowerku może jeździć tylko 

  jedna osoba.

• Zalecamy, aby dzieci podczas 

  jazdy nosiły na głowie prawidłowo 

  dopasowany kask spełniający 

  wymagania normy 16 CFR 1203 

  wydanej przez amerykańską 

  Komisję ds. Bezpieczeństwa 

  Produktów Konsumenckich 

  (CPSC).

• Maksymalna nośność koszyka 

  tylnego wynosi 4,5 kg (10 lbs). 

  Masa przekraczająca tę wartość 

  może spowodować zagrożenie 

  bądź brak stabilności.

• Nie wsiadać do koszyka tylnego 

  ani nie jeździć w nim.

• Masa maksymalna: 22,2 kg

  (49.0 lbs).

• Każdy użytkownik niniejszego 

  rowerka trójkołowego powinien 

  być zaznajomiony z zasadami 

  jego eksploatacji.

• Aby niniejszy rowerek trójkołowy 

  był prawidłowo zmontowany, 

  wykonująca montaż osoba 

  dorosła powinna ściśle stosować 

  się do odpowiednich wskazówek 

  w tym zakresie.

• Nie unosić rowerka za poręcze 

  zabezpieczające.  

• Sprawdzić, czy pokrętła 

  znajdujące się na poręczy 

  zabezpieczającej i zagłówku 

  zostały dokręcone do oporu 

  przed użyciem.

• Unikanie upadków czy kolizji 

  wymaga wprawy.

유지정비 설명서:

1. 동작부에는 정기적으로 오일 

또는 그리스를 바릅니다.  

2. 너트와 볼트를 점검하고, 

필요할 경우에는 조여 줍니다. 

핸드 그립이 제자리에 

들어가도록 합니다.  

3. 마모의 징후가 보이는 부품 

일체는 즉시 교환해야 합니다.  

4. 핸들바와 좌석의 적절한 

조정에 관련된 조립설명서를 

주의하여 따릅니다.  

5. 공장에서 봉인한 출하용 

포장에 포함된 부품 일체를 

정확하게 설치하고, 필요할 

경우, 기능별 부품(핸들바 및 

좌석)을 조절하기 위해 이 

장난감을 조립하는 성인의 

책임입니다. 이들 설명서 

내용이 중요합니다. 항상 

적절한 부품 서비스를 받을 수 

있도록 해드릴 것입니다. 기타 

중요한 서류와 함께 잘 

보관하시는 것이 

추천사항입니다.

整備の手順: 

1.動く部分に油またはグリー

スを定期的に注いでくださ

い。 

2. 頻繁にナットとボルトを点

検し、必要に応じて硬く締め

てください。ハンド・グリッ

プが定位置にあることを確実

にしてください。

3. 摩耗の証拠を示すパーツは

、速やかに交換してくださ

い。

4.付随の組立説明書に綿密に

従って、ハンドルバーとシー

トの適切な調整を行ってくだ

さい。

5.工場密封された段ボール箱

に含まれるすべての部品を適

切に取り付ける、また必要な

場合には機能的な部品(ハン

ドルバーやシートなど)を調

整するのは、このおもちゃを

組み立てる大人の責任です。

これらの説明書は貴重です。

またそれは、常に適切な部品

のサービスを得ることができ

ることを保障します。説明書

を他の貴重な紙類とともに保

存することをお勧めいたしま

す。

PETUNJUK PEMELIHARAAN:

1. Lumasi bagian yang bergerak 

dengan oli atau gemuk secara 

berkala.  

2 Periksa mur dan baut 

sering-sering dan kencangkan 

jika perlu.  Pastikan pegangan 

tangan berada di tempatnya.  

3. Setiap komponen yang 

menunjukkan tanda-tanda aus 

sebaiknya segera diganti.  

4. Ikuti dengan tepat petunjuk 

perakitan mengenai penyetelan 

setang dan sadel.  

5. Orang dewasa yang merakit 

mainan ini bertanggung jawab 

untuk memasang dengan benar 

semua komponen yang 

disertakan dalam karton 

kemasan tersegel dari pabrik dan 

untuk menyesuaikan bagian 

fungsionalnya (seperti setang 

dan sadel) bila diperlukan.  

Petunjuk ini sangat penting.  

Petunjuk ini akan memastikan 

bahwa setiap komponen akan 

berfungsi dengan baik setiap 

saat.  Kami menyarankan agar 

Anda menyimpannya bersama 

dokumen penting lainnya.

INSTRUÇÕES E 

MANUTENÇÃO:

1.  Lubrifique periodicamente 

todas as peças removíveis com 

óleo ou graxa .

2. Verifique as porcas e os 

parafusos periodicamente e 

aperte-os quando necessário.  

Certifique-se de que os suportes 

de mão estejam no lugar.  

3. Substituir imediatamente 

quaisquer peças que 

apresentem sinais de desgaste.

4. Siga rigorosamente as 

instruções de montagem em 

relação ao ajuste do guidão e do 

assento.  

5. É de responsabilidade do 

adulto que montar este 

brinquedo, a instalação correta 

de todas as peças incluídas na 

caixa de transporte selada da 

fábrica e fazer os ajustes 

necessários para as partes 

funcionais (como o guidão e o 

assento).  Estas instruções são 

valiosas e asseguram a sua 

garantia para obter serviço de 

peças adequadas a qualquer 

momento. Sugerimos que você 

arquive essas instruções com 

outros documentos importantes.

ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ: 

1. Регулярно смазывайте 

движущиеся детали.   

2. По необходимости 

проверяйте надежность 

зажима гаек и болтов.   

Проследите за тем, чтобы 

ручки были на месте.   

3. Детали, проявляющие 

признаки износа, следует 

незамедлительно заменить.   

4. Внимательно выполняйте 

инструкции по сборке, 

связанные с надлежащей 

регулировкой руля и сиденья.   

5. Ответственность за 

надлежащую установку всех 

деталей, входящих в 

транспортную картонную 

коробку заводской упаковки, а 

также, в случае 

необходимости, за регулировку 

действующих деталей (как 

например, руля и сиденья), 

возлагается на взрослое лицо, 

производящее сборку данной 

игрушки. Данные инструкции 

очень важны.   С их помощью 

вы сможете получить 

надлежащее обслуживание 

запчастями в любое время.   

Рекомендуем, чтобы вы 

хранили эти инструкции в 

своем архиве. 

INSTRUKCJA 

KONSERWACJI:

1. Smarować części ruchome co 

pewien czas olejem lub smarem 

stałym.  

2 Sprawdzać często stan 

nakrętek i śrub; w razie potrzeby 

dokręcać je.  Sprawdzać 

obecność uchwytów.  

3. Wszelkie części wykazujące 

oznaki zużycia należy 

niezwłocznie wymieniać na 

nowe.  

4. Stosować się ściśle do 

instrukcji montażu w części 

dotyczącej prawidłowej regulacji 

kierownicy i siodełka.  

5. Obowiązkiem osoby dorosłej 

wykonującej montaż rowerka jest 

prawidłowe zamontowanie 

wszystkich elementów 

znajdujących się w fabrycznie 

zamkniętym opakowaniu 

transportowym z kartonu oraz 

wyregulowanie w razie potrzeby 

elementów funkcjonalnych 

(takich jak kierownica i siodełko).  

Wskazówki zawarte w niniejszej 

instrukcji są bardzo istotne.  Ich 

przestrzeganie gwarantuje 

bezawaryjną i długotrwałą 

eksploatację produktu.  Należy 

zatem przechowywać ją razem z 

innymi ważnymi dokumentami.

Summary of Contents for 487A

Page 1: ...227 x1 100228 x4 100229 x1 100230 x2 100239 x1 100238 x2 M5 X 16 M6 M4 X 30 ST4 X 12 M4 NYLOC M6 NYLOC 100235 x2 300695 x1 100234 x1 100233 x1 100132 x2 300642 x1 100241 x1 100240 x1 110315 x1 110037...

Page 2: ...ejam localizados e mantidos longe do alcance de crian as Caso encontre algum item extra por favor descarte o Todos os dispositivos devem estar bem presos Por favor guarde essas instru es para consulta...

Page 3: ...6 7 110391 x1 110311 x2 100235 x1 100238 x2 100238 x1 100238 x1...

Page 4: ...8 9 300642 x1 100239 x1...

Page 5: ...mmen og stram s gaffelsp ndet indtil cykelstyret sidder fast CAUTION If the handlebar is not attached properly it could come off potentially causing a fall and or injury ATTENTION Si le guidon n est p...

Page 6: ...o rimuovere il sellino Untuk melepaskan sabuk sadel sadel harus lebih dulu dilepas Para retirar o cinto de seguran a o assento deve ser removido primeiro Aby zdj z siode ka uprz zabezpieczaj c nale y...

Page 7: ...d Apriete hasta que quede bien asegurado Gut festziehen Completamente avvitato Kencangkan sepenuhnya Aperte completamente o parafuso Dokr ci do oporu dn ut hnout Dra t ordentligt Vast aandraaien Stram...

Page 8: ...rrer fond Apriete hasta que quede bien asegurado Gut festziehen Completamente avvitato Kencangkan sepenuhnya Aperte completamente o parafuso Dokr ci do oporu dn ut hnout Dra t ordentligt Vast aandraai...

Page 9: ...ringatan Jangan mengangkat sepeda roda tiga pada lengan pengamannya Pastikan kenop belakang sudah benar benar kencang sebelum digunakan Aviso N o levante o triciclo pelos bra os de seguran a Certifiqu...

Page 10: ...ten und zwei Jahren Nur die Oberfl che abwaschen Il tettuccio consigliato solo per i bambini tra 9 mesi e 2 anni Lavare solo superficialmente 9 2 9 2 Kanopi hanya dianjurkan untuk anak anak usia antar...

Page 11: ...20 19 100233 x1 M4 NYLOC 100227 x1 M4 X 30 100234 x1...

Page 12: ...21 22 23 100242 x1 100240 x1 100241 x1 100228 x4 ST4 X 12 300695 x1...

Page 13: ...dimaksudkan untuk menopang berat sepeda dan pengendaranya Anak harus diturunkan dari sepeda sebelum membawanya naik atau turun tangga AVISO Transportar uma crian a em um triciclo subindo ou descendo...

Page 14: ...Festschnallen eines Kindes auf dem Dreirad Protezione di un bambino sul triciclo Mengamankan anak di sepeda roda tiga Proteger a crian a no triciclo Zabezpieczanie dziecka w rowerku Zaji t n d t te na...

Page 15: ...Kinder im Alter von bis zu 18 Monaten muss der Sitz am vorderen B gellochsatz angebracht werden Il sellino deve essere attaccato alla serie anteriore di fori della staffa per i bambini di 18 mesi o m...

Page 16: ...SI 2 1 HATI HATI Jangan sekali kali memompa ban melebihi 30 0 PSI 2 1 bar Sebaiknya gunakan pompa manual agar tidak menjadi terlalu keras AVISO N o encha os pneus acima de 30 0 PSI 2 1 bar recomendada...

Page 17: ...as de s curit Le toit est en place ou retir Nous recommandons que le si ge soit plac dans la premi re s rie de trous dans le support Para edades de 18 meses 2 a os Sin brazos de seguridad Se recomiend...

Page 18: ...r Skjutst ng monterad B lten borttagna Huvudst d borttaget Soltak borttaget Sitsen i de f rsta eller andra skruvh len beroende p barnets l ngd Leeftijd 2 3 jaar Duwstang gemonteerd Veiligheidsgordel v...

Page 19: ...Diese Anleitungen sind n tzlich Sie gew hrleisten dass Ihnen jederzeit ein geeigneter Teileservice geboten wird Wir empfehlen ihre Aufbewahrung zusammen mit anderen n tzlichen Papieren ISTRUZIONI PER...

Page 20: ...ds Bezpiecze stwa Produkt w Konsumenckich CPSC Maksymalna no no koszyka tylnego wynosi 4 5 kg 10 lbs Masa przekraczaj ca t warto mo e spowodowa zagro enie b d brak stabilno ci Nie wsiada do koszyka t...

Page 21: ...tilpasset hjelm som f lger U S Consumer Product Safety Commission CPSC Standard 16 CFR 1203 Maksimum lastkapacitet i bagbeholderen er 4 5 kg 10 0 pund Overv gt kan medf re en farlig eller ustabil til...

Reviews: