background image

- 11 - 

DE

SE

ES

FI

PT

VAROITUKSET

Säilytä laite ilmastotekijöiltä suojatussa paikassa. 

Älä käytä epätasaisella pinnalla ja/tai aseta säili-

öön ylimääräisiä esineitä: tämä saattaisi heiken-

tää laitteen vakautta.

Säiliö tulee tarkastaa 6 kuukauden välein. Käytä 

lamppua sen sisäpuolen valaisuun.

Työnnä pehmeä harja säiliön sisälle täyttöaukon 

kautta.

Laitteen minimi- ja maksimikäyttölämpötila on 

-5 – +55 °C (käytetyn nesteen fyysiset ominai-

suudet voivat rajoittaa näitä arvoja).

Kun noudatat käyttöoppaan käyttö-, tarkistus- ja 

huolto-ohjeita huolellisesti, nestesumuttimen 

suorituskyky pysyy ennallaan ajan kuluessa.

Laitteen muodostavat yksittäiset osat voidaan 

erottaa helposti toisistaan, mikä helpottaa eri 

materiaalien erillistä loppukäsittelyä, kun laite 

romutetaan. Romutuksessa tulee noudattaa lait-

teen käyttömaassa voimassa olevia määräyksiä.

Laitteen pakkaus kokonaisuudessaan, pahvi-

laatikko, muovipussit jne. tulee hävittää käyttö-

maassa voimassa olevien määräysten mukaises-

ti.

Yrityksemme edistää ympäristöystävällisyyttä 

koko tuotantoprosessinsa aikana suunnittelusta 

myyntiin.

VARNINGAR

Förvara utrustningen på en plats som är skyddad 

mot väder och vind. Använd inte utrustningen 

på ojämna underlag och/eller placera inte främ-

mande föremål på behållaren. Detta kan även-

tyra utrustningens stabilitet.

Behållaren ska kontrolleras var 6:e månad. 

Använd en lampa för att lysa inuti.

För in en borste med mjuka borst i behållaren 

genom påfyllningsproppen.

Max- och minimitemperaturer för användning 

av utrustningen är -5 +55 °C/+23 +121 °F (dessa 

värden kan begränsas av den använda vätskans 

fysiska egenskaper).

Följ användningsinstruktionerna och utför kon-

trollerna och underhållet som beskrivs i denna 

bruksanvisning till punkt och pricka. Det gör att 

trycksprutan bibehåller sin prestanda över tid.

De enskilda delarna som utrustningen består av 

är lätta demontera för att underlätta bortskaf-

fandet av de olika sorterade materialen i sam-

band med skrotningen. Detta bortskaffande ska 

ske enligt gällande lagstiftning i användarlandet.

Allt förpackningsmaterial till utrustningen så-

som papp, plastpåsar osv. ska bortskaffas enligt 

gällande bestämmelser i användarlandet.

Vårt företag arbetar med miljömässig hållbar-

het genom hela produktionsprocessen i allt från 

konstruktion till försäljning.

ADVERTÊNCIAS

Guarde o equipamento num local abrigado e 

não exposto às intempéries. Não utilize em su-

perfícies irregulares e/ou carregue objetos estra-

nhos sobre o depósito, porque pode afetar a sua 

estabilidade.

O depósito deve ser inspecionado de 6 em 6 me-

ses; use uma lâmpada para iluminação do seu 

interior.

Utilize uma escova com cerdas macias e intro-

duza-a no depósito através da tampa de enchi-

mento.

Temperaturas máxima e mínima para utilização 

do equipamento -5 +55 °C / +23 +121 °F (estes 

valores podem ser limitados pelas características 

físicas do líquido utilizado).

O respeito rigoroso das utilizações, dos contro-

los e da manutenção descritos neste manual irá 

preservar o desempenho do nebulizador ao lon-

go do tempo.

Cada uma das partes componentes do equipa-

mento são facilmente separáveis, a fim de facili-

tar a eliminação seletiva dos vários materiais no 

momento em que deixarem de ser usados. A sua 

eliminação deve seguir os regulamentos em vi-

gor no país de utilização.

Todas as embalagens do equipamento, cartão, 

sacos de plástico, etc., devem ser eliminadas de 

acordo com a regulamentação em vigor no país 

de instalação.

A nossa empresa promove a ecossustentabilida-

de do processo de produção, desde a conceção 

até à venda.

ADVERTENCIAS

Conserve el equipo en un lugar protegido y no 

expuesto a la intemperie. No utilice el equipo en 

superficies irregulares ni cargue objetos extra-

ños sobre el depósito: podría comprometer su 

estabilidad.

El depósito debe inspeccionarse cada 6 meses, 

utilice una lámpara para iluminar el interior.

Utilice un cepillo de cerdas suaves e introdúzcalo 

en el depósito a través del tapón de llenado.

Temperatura máxima y mínima de uso del equi-

po -5 +55 °C / +23 +121 °F (estos valores pueden 

estar limitados por las características físicas del 

líquido utilizado).

Siga minuciosamente las instrucciones de uso, 

control y mantenimiento descritas en este ma-

nual para mantener inalteradas las prestaciones 

del nebulizador.

Las piezas que componen el equipo son fáciles 

de clasificar para agilizar la eliminación selectiva 

de los diferentes materiales en el momento del 

desguace. Dicha eliminación debe respetar la 

normativa vigente en el país de origen.

Todo el embalaje del equipo, cartón, bolsas de 

plástico, etc., debe ser eliminado de acuerdo con 

la normativa vigente en el país de origen.

Nuestra empresa promueve la sostenibilidad del 

proceso de producción, desde el diseño hasta la 

venta.

HINWEISE

Bewahren Sie das Gerät an einem vor 

Witterungseinflüssen geschützten Ort auf. 

Verwenden Sie es nicht auf unebenem Boden. 

Legen Sie keine Gegenstände auf den Tank, um 

dessen Standfestigkeit nicht zu beeinträchtigen.
Prüfen Sie den Tank alle 6 Monate, verwenden 

Sie dabei eine Lampe zum Ausleuchten des 

Tankinnenraums.

Führen Sie eine Bürste mit weichen Borsten 

durch den Füllverschluss in den Tank ein.
Min. und max. Betriebstemperatur des Geräts: 

-5 +55 °C / +23 +121 °F (Begrenzungen die-

ser Werte sind gegebenenfalls durch die phy-

sikalischen Eigenschaften der verwendeten 

Flüssigkeit möglich).
Beachten Sie die in dieser Anleitung ge-

schilderten Verwendungen, Kontrollen und 

Wartungseingriffe, um die Leistungen des 

Sprühgeräts langfristig zu erhalten.
Das Gerät kann problemlos in seine Bestandteile 

zerlegt werden, wodurch die getrennte 

Entsorgung der verschiedenen Materialien bei 

Verschrottung erleichtert wird. Die Entsorgung 

hat nach den im Anwendungsland geltenden 

Bestimmungen zu erfolgen.
Das gesamte Verpackungsmaterial des Geräts 

wie Karton, Kunststoffbeutel usw. muss ebenfalls 

nach den Bestimmungen des Anwendungslands 

entsorgt werden.

Unser Unternehmen engagiert sich 

für die Nachhaltigkeit des gesamten 

Herstellungsprozesses, von der Planung bis hin 

zum Vertrieb.

RU

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Хранить агрегат в месте, защищенном от не-

погоды. Не пользоваться на неровных или 

разбитых покрытиях и не размещать посто-

ронние предметы на контейнере: это может 

отрицательно повлиять на его устойчивость.

Контейнер следует подвергать осмотру каж-

дые 6 месяцев, пользуясь лампой для освеще-

ния его внутренности.

Подготовить щетку с мягкой щетиной и ввести 

ее внутрь контейнера через заливное отвер-

стие.

Диапазон температуры для пользования 

агрегатом: от -5 до +55 °C / от +23 до +121 °F 

(диапазон может быть сужен ввиду физиче-

ских характеристик используемой жидкости).

Тщательное выполнение указаний по приме-

нению, проверкам и техобслуживанию, при-

веденных в данном руководстве, позволит 

долго поддерживать полную эффективность 

распылителя.

Отдельные части в составе агрегата легко 

разделяются с целью облегчения дифферен-

цированной сдачи в отходы различных мате-

риалов при выводе из эксплуатации. Сдача в 

отходы выполняется согласно действующим 

нормам в стране использования.

Вся упаковка агрегата (картон, пластиковые 

пакеты и пр.) сдается в отходы в соответствии 

с действующими нормами в стране использо-

вания.

Наша компания придерживается подхода эко-

логичности и устойчивого развития примени-

тельно ко всему производственному процес-

су от проектирования до продажи.

Summary of Contents for NEB.16 L

Page 1: ...ra italiensk Oversettelse fra italiensk Översättning från italienska Käännös italian kielestä IT NEBULIZZATORE GB PRESSURE SPRAYER FR PULVÉRISATEUR À PRESSION DE SPRÜHGERÄTE ES NEBULIZADOR PT NEBULIZADOR NL NEVELSPUITUNIT DK TRYKSPRØJTE NO TRYKKSPRØYTE SE TRYCKSPRUTA FI NESTESUMUTIN NEB 16 L NEB 24 L NEB I 24 L NEB I L 24 L NEB TI 24 L RU РАСПЫЛИТЕЛЬ Перевод с итальянского RU V569_REV03 09 20 ...

Page 2: ...er Anleitung finden Sie einen QR Code Durch Scannen des Codes werden Sie di rekt mit unserer Website verbunden auf der Sie eine digitale Kopie der Anleitung downloaden können Gracias por haber elegido un pro ducto RAASM En la contraportada de este manual encontrará un código QR escaneán dolo se conectará directamente a nuestro sitio web donde podrá des cargar una copia digital de este ma nual Obri...

Page 3: ...cancía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES PÔR O EQUIPAMENTO A FUNCIONAR Cabe ao vendedor exportador comprovar que o manual de utilização a seguir está traduzido numa língua compatível com o país de destino da mercadoria comprada LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT Hetisdeverantwoordelijkheidvandeverkoper exporteur omervoortezorgen...

Page 4: ......

Page 5: ...NTO 15 SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA 17 INHOUD WAARSCHUWINGEN 10 OPGELET 12 INBEDRIJFSTELLING 14 VERVANGING SPROEIER 16 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS 11 ATENÇÃO 13 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 15 SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE PULVERIZAÇÃO 17 INDHOLD FORSKRIFTER 10 ADVARSEL 12 IDRIFTTAGELSE 14 UDSKIFTNING AF DYSE 16 NO SE FI INNHOLD ADVARSLER 10 OBS 13 OPPSTART 15 UTSKIFTING AV DYSE 17 INNEHÅLL VARNINGAR 11 OBS 13 AKTIVERING...

Page 6: ...37 8 870 mm 34 2 850 mm 33 5 920 mm 36 2 965 mm 38 255 mm 10 225 mm 8 9 280 mm 11 280 mm 11 756 mm 29 8 745 mm 29 3 330 mm 13 330 mm 13 B B B A A A Mod NEB TI 24 L Mod NEB 24 L NEB I24 L NEB I L24 L Mod NEB 16 L For Mod NEB TI 24 L NEB I L24 L For Mod NEB 16 L NEB 24 L NEB I 24 L Art 24810 Art 24804 24805 24806 24807 ...

Page 7: ...ité totale du réservoir 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal Capacité utile du réservoir 11 l 2 9 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal Soupape de sécurité 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Pression de service max 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Poids 9 8 kg 21 6 lbs 13 kg 28 6...

Page 8: ...s tubagem rodas depósito Model NEB 16 L NEB 24 L NEB I 24 L NEB I L 24 L NEB TI 24 L Totale tankinhoud 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal Nuttige tankinhoud 11 l 2 9 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal Veiligheidsklep 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Max gebruiksdruk 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8...

Page 9: ...24 L NEB I L 24 L NEB TI 24 L Säiliön kokonaistilavuus 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal Säiliön käyttötilavuus 11 l 2 9 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal Turvaventtiili 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Maks käyttöpaine 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Paino 9 8 kg 21 6 ...

Page 10: ...brité non exposé aux intempéries Ne l utilisez pas sur des surfaces irrégulières et ne chargez pas de corps étrangers sur le réservoir cela pourrait compro mettre sa stabilité Le réservoir doit être inspecté tous les 6 mois utilisez une lampe pour éclairer l intérieur Utilisez une brosse à poils souples et introduisez la dans le réservoir par le bouchon de remplis sage Température maximale et mini...

Page 11: ...ERTENCIAS Conserve el equipo en un lugar protegido y no expuesto a la intemperie No utilice el equipo en superficies irregulares ni cargue objetos extra ños sobre el depósito podría comprometer su estabilidad El depósito debe inspeccionarse cada 6 meses utilice una lámpara para iluminar el interior Utilice un cepillo de cerdas suaves e introdúzcalo en el depósito a través del tapón de llenado Temp...

Page 12: ...enten af disse fig 5 Brug kun originale reservedele Vores tekniske afdeling står til rå dighed med yderligere oplysnin ger OPGELET Gebruik geen ontvlambare producten of producten die niet compatibel zijn met de materialen waaruit het artikel bestaat fig 1 Controleer de veiligheidsklep C regelmatig fig 2 Maximale bedrijfsdruk 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 10 bar 145 psi 16 l 4 2 gal Controleer de mano...

Page 13: ...ole periódicamente la válvu la de seguridad C fig 2 Presión máxima de servicio 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 10 bar 145 psi 16 l 4 2 gal Controle periódicamente que el manómetro funcione de manera correcta No exponga el depósito a fuentes de calor fig 3 Utilice el aparato con cuidado y solo para el uso previsto No modifique ninguna pieza ni componente No realice trabajos de...

Page 14: ...svitare la ghiera F ed estrarre il gruppo completo Ad operazione ultimata fissare bene la ghiera IDRIFTTAGELSE Skru proppen A fig 6 af og på fyld den ønskede væske til forstøv ning fig 7 Væskemængden i beholderen må ikke overstige 2 3 af beholderka paciteten Skru proppen godt på igen og til slut trykluften til universalhanen B indtil det ønskede tryk er nået det må under ingen omstændig heder over...

Page 15: ...de líquido a introducir no debe superar los 2 3 de la capa cidad del depósito Enrosque perfectamente el tapón y conecte el aire comprimido al grifo universal B hasta alcanzar la pre sión deseada en ningún caso debe superar las presiones máximas indi cadas La válvula de seguridad C se re gula durante el ensayo en 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 10 bar 145 psi 16 l 4 2 gal ATENCIÓN antes de abrir el ta p...

Page 16: ...UZIONE UGELLO Fig 8 Le lance di erogazione pre vedono la possibilità di sostituire l ugello all occorrenza Per togliere l ugello in uso svitarlo in senso antiorario manualmente Avvitare successivamente in senso orario il nuovo ugello e serrarlo Le lance di erogazione A possono essere utilizzate con ugelli in otto ne e acciaio inox mentre la lancia B ha a disposizione un set di 14 ugelli che si dif...

Page 17: ...velle buse dans le sens des aiguilles d une montre et serrez la Les lances de pulvérisation A peuvent être utilisées avec des buses en laiton et en acier inoxy dable tandis que la lance B pos sède un jeu de 14 buses qui dif fèrent par leur taille et leur type de voie de passage voir tableau UTSKIFTING AV DYSE Fig 8 Dysen i sprøytelansene kan skiftes ut ved behov Skru løs dysen manuelt mot urvise r...

Page 18: ...nça IT Procedura di valutazione di conformità applicata all insieme MODULO A GB Conformity assessment procedure applied to assembly FORM FR Procédure d évaluation de la conformité appliquée à l ensemble FORMULAIRE DE Für das Gesamtgerät angewendetes Verfahren zur Konformitätsprüfung FORMULAR ES Procedimiento utilizado para la evaluación de la conformidad del conjunto MÓDULO PT Procedimento de aval...

Page 19: ...ntimenetelmä LOMAKE RU Процедура оценки соответствия применяемая ко всей установке ФОРМА NL VERKLAART ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE NEVELSPUITUNIT DE NEVELSPUITUNIT DK ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT TRYKSPRØJTEN NO ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT TRYKKSPRØYTEN SE FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT TRYCKSPRUTAN FI VAKUUTTAA OMALLA VASTUULLAAN ETTÄ NESTESUMUTIN RU ЗАЯВЛЯЕТ ПОД СВОЮ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНУЮ ОТВЕ...

Page 20: ...mal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer reserves the right to make any technical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated docum...

Reviews: