RAASM NEB.16 L Translation Download Page 15

- 15 - 

FR

NO

DE

SE

ES

FI

PT

KÄYTTÖÖNOTTO

Ruuvaa tulppa [A] (kuva 6) irti ja 

kaada sumutettava neste säiliöön 

(kuva 7).

Älä ylitä 2/3 säiliön tilavuudesta.

Ruuvaa tulppa tiiviisti kiinni ja syötä 

paineilmaa yleisventtiiliin [B], kun-

nes haluttu paine saavutetaan (se 

ei saa kuitenkaan ylittää ilmoitettua 

maksimipainetta).

Turvaventtiili  [C] on kalibroitu 

testausvaiheessa  8 bar / 116 psi 

(24 l / 6.3 gal) - 10 bar / 145 psi (16 l 

/ 4.2 gal) arvoon.

VAROITUS: poista ilma aina en-

nen tulpan [A] avaamista (nes-

teen lisäystä, vaihtoa tms. var-

ten) kiertämällä yleisventtiiliä [B] 

auki 1–2 kierrosta.

Puhdista suuttimen suodatin [D] 

(kuva 8) ja suodatin [E] kuukauden 

välein. Poista ennen puhdistusta 

ilma kokonaan venttiilin [B] kautta 

kiertämällä mutterirengas[F] irti ja 

vetämällä koko yksikkö ulos. Kiristä 

mutterirengas huolellisesti toimen-

piteen jälkeen.

AKTIVERING AV 

TRYCKSPRUTA

Skruva loss proppen [A] (bild 6) och 

fyll behållaren med den vätska du 

vill spruta (bild 7).

Mängden vätska får inte överskrida 

2/3 av behållarens volym.

Dra åter åt proppen ordentligt och 

anslut tryckluften till universalven-

tilen  [B] tills önskat tryck uppnås 

(de angivna maxtrycken får inte 

överskridas).

Säkerhetsventilen  [C] har vid 

provkörning kalibrerats till 8 bar 

/ 116 psi (24 l / 6.3 gal) - 10 bar / 

145 psi (16 l / 4.2 gal).

OBS! Innan du öppnar proppen 

[A] av vilken som helst anledning 

(påfyllning, byte av vätska osv.), 

töm ut luften genom att lossa 

universalventilen [B] ett eller två 

varv.

Rengör munstyckets filter [D] (bild 

8) och filtret [E] varje månad. För att 

rengöra det sistnämnda, töm ut luf-

ten helt via ventilen [B], skruva loss 

axelmuttern  [F] och avlägsna hela 

enheten. Fäst axelmuttern ordent-

ligt vid slutfört moment.

OPPSTART

Skru av lokket [A] (fig. 6) og fyll 

beholderen med den væsken som 

skal forstøves (fig. 7).

Ikke fyll beholderen mer enn 2/3.

Skru igjen lokket og koble trykkluf-

ten til universalkranen [B] helt til 

ønsket trykk (må uansett ikke over-

stige maks angitt trykk).

Sikkerhetsventilen  [C] er kali-

brert i testfasten til 8 bar / 116 psi 

(24 l / 6.3 gal) - 10 bar / 145 psi (16 l / 

4.2 gal).

OBS: Før lokket [A] tas av (enten 

det er for påfylling, bytte av væs-

ke, osv.), må beholderen tømmes 

for luft. Det gjøres ved å løsne 

universalkranen  [B]en eller to 

omdreininger.

Rengjør dysens filter [D] (fig. 8) og 

filteret  [E]en gang i måneden. For 

å rengjøre filteret, tøm beholderen 

for luft gjennom kranen [B], løsne 

ringmutteren  [F] og trekk ut hele 

enheten. Fest ringmutteren skikke-

lig etterpå.

COLOCAÇÃO EM SERVIÇO

Desatarraxe a tampa [A] (fig. 6) e 

encha o reservatório com o líquido 

que deseja nebulizar (fig. 7).

A quantidade de líquido a ser intro-

duzida não deve ultrapassar 2/3 da 

capacidade do depósito.

Atarraxe novamente a tampa com 

firmeza e ligue o ar comprimido à 

torneira universal [B] até obter a 

pressão desejada (não deve, po-

rém, exceder as pressões máximas 

indicadas).

A válvula de segurança [C] é cali-

brada durante o ensaio funcional a 

8 bar / 116 psi (24 l / 6.3 gal) - 10 bar 

/ 145 psi (16 l / 4.2 gal).

ATENÇÃO: antes de abrir a tampa 

[A] por qualquer que seja o moti-

vo (para atestar o depósito, subs-

tituir o líquido etc.), drene o ar 

dando uma ou duas voltas de de-

saperto na torneira universal [B].

Limpe uma vez por mês o filtro do 

bico de pulverização [D] (fig. 8) e 

o filtro [E]. Para limpar este último, 

descarregue o ar completamente 

através da torneira [B], desaperte o 

anel [F] e retire o grupo completo. 

Uma vez terminado, aperte muito 

bem o anel.

PUESTA EN 

FUNCIONAMIENTO

Desenrosque el tapón [A] (fig. 6) e 

introduzca en el depósito el líquido 

que deba nebulizar (fig. 7).

La cantidad de líquido a introducir 

no debe superar los 2/3 de la capa-

cidad del depósito.

Enrosque perfectamente el tapón y 

conecte el aire comprimido al grifo 

universal [B] hasta alcanzar la pre-

sión deseada (en ningún caso debe 

superar las presiones máximas indi-

cadas).

La válvula de seguridad [C] se re-

gula durante el ensayo en 8 bar 

/ 116 psi (24 l / 6.3 gal) - 10 bar / 

145 psi (16 l / 4.2 gal).

ATENCIÓN: antes de abrir el ta-

pón  [A] por cualquier motivo 

(reposición, cambio de líquido, 

etc.), descargue el aire desenros-

cando el grifo universal [B] una o 

dos vueltas.

Limpie mensualmente el filtro de 

la boquilla [D] (fig. 8) y el filtro [E]

Para limpiar este último, descargue 

completamente el aire a través del 

grifo  [B], desenrosque el casquillo 

[F] y retire el grupo completo. Al 

final de la operación, apriete bien 

el casquillo.

INBETRIEBNAHME

Schrauben Sie den Verschluss [A] 

(Abb. 6) auf und füllen Sie die zu 

zerstäubende Flüssigkeit in den 

Tank (Abb. 7).

Die eingefüllte Flüssigkeitsmenge darf 

2/3 des Tankfassungsvermögens 

nicht überschreiten.

Schrauben Sie den Verschluss 

wieder fest und schließen Sie 

die Druckluft solange an den 

Universalhahn  [B] an, bis der ge-

wünschte Druck erreicht wird (der 

auf keinen Fall die angegebenen 

max. Druckwerte überschreiten darf).

Das Sicherheitsventil [C] wird 

bei Abnahme auf 8 bar / 116 psi 

(24 l / 6.3 gal) -10 bar / 145 psi (16 l / 

4.2 gal) geeicht.

WARNUNG: Bevor Sie den 

Verschluss [A] aus welchem Grund 

auch immer öffnen (Nachfüllen, 

Flüssigkeitswechsel usw.), drehen 

Sie den Universalhahn [B] um eine 

oder zwei Drehungen auf, um die 

Luft abzulassen.

Reinigen Sie den Filter der Düse [D] 

(Abb. 8) und den Filter [E] einmal 

im Monat. Lassen Sie zur Reinigung 

des Filters die Luft über den Hahn 

[B] entweichen, schrauben Sie den 

Ring [F] ab und ziehen Sie die ge-

samte Einheit heraus. Ziehen Sie 

nach Abschluss des Arbeitsgangs 

den Ring wieder fest.

MISE EN MARCHE

Dévissez le bouchon [A] (fig. 6) et 

versez le liquide à pulvériser dans 

le réservoir (fig. 7).

La quantité de liquide à verser à 

l’intérieur ne doit pas dépasser 2/3 

de la capacité du réservoir.

Revissez fermement le bouchon et 

raccordez l'air comprimé au robinet 

universel [B] jusqu'à ce que la pres-

sion souhaitée soit atteinte (elle 

ne doit pas dépasser les pressions 

maximales indiquées).

Le tarage de la soupape de sécurité 

[C] se fait en phase d’essai, à 8 bar 

/ 116 psi (24 l / 6,3 gal) - 10 bar / 

145 psi (16 l / 4,2 gal).

ATTENTION : avant d'ouvrir le 

bouchon [A] pour quelque raison 

que ce soit (faire l’appoint, chan-

ger de liquide, etc.), videz l'air en 

dévissant le robinet universel [B] 

en lui faisant faire un ou deux 

tours.

Nettoyez le filtre de la buse [D] (fig. 

8) et le filtre [E] tous les mois. Pour 

nettoyer ce dernier, faites sortir la 

totalité de l'air par le robinet [B]

dévissez la bague [F] et extrayez 

l'ensemble. Une fois l'opération ter-

minée, fixez bien la bague.

RU

ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

Отвинтить пробку [A] (рис. 6) и 

залить в контейнер жидкость для 

распыления (рис. 7).

Количество заливаемой жидко-

сти не должно превышать 2/3 

объема контейнера.

Плотно завинтить пробку и под-

соединить сжатый воздух к обще-

му крану [B], доводя до нужного 

давления (в любом случае оно 

не должно превышать указанное 

максимальное значение).

Предохранительный клапан [C] 

откалиброван при приемо-сда-

точных испытаниях на 8 бар / 

116 фунтов/кв.дюйм (24 л / 6,3 гал) 

- 10 бар / 145 фунтов/кв.дюйм 

(16 л / 4,2 гал).

ВНИМАНИЕ: перед тем, как 

открыть пробку [A] по любой 

причине (доливка, замена жид-

кости и т.п.), следует стравить 

воздух, отвинтив на 1-2 оборо-

та общий кран [B].

Ежемесячно очищать фильтр 

форсунки  [D] (рис. 8) и фильтр 

[E]. Для очистки этого последне-

го следует полностью стравить 

воздух краном [B], отвинтить за-

жимное кольцо [F] и извлечь узел 

целиком. После выполнения опе-

рации хорошо затянуть зажим-

ное кольцо.

Summary of Contents for NEB.16 L

Page 1: ...ra italiensk Oversettelse fra italiensk Översättning från italienska Käännös italian kielestä IT NEBULIZZATORE GB PRESSURE SPRAYER FR PULVÉRISATEUR À PRESSION DE SPRÜHGERÄTE ES NEBULIZADOR PT NEBULIZADOR NL NEVELSPUITUNIT DK TRYKSPRØJTE NO TRYKKSPRØYTE SE TRYCKSPRUTA FI NESTESUMUTIN NEB 16 L NEB 24 L NEB I 24 L NEB I L 24 L NEB TI 24 L RU РАСПЫЛИТЕЛЬ Перевод с итальянского RU V569_REV03 09 20 ...

Page 2: ...er Anleitung finden Sie einen QR Code Durch Scannen des Codes werden Sie di rekt mit unserer Website verbunden auf der Sie eine digitale Kopie der Anleitung downloaden können Gracias por haber elegido un pro ducto RAASM En la contraportada de este manual encontrará un código QR escaneán dolo se conectará directamente a nuestro sitio web donde podrá des cargar una copia digital de este ma nual Obri...

Page 3: ...cancía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES PÔR O EQUIPAMENTO A FUNCIONAR Cabe ao vendedor exportador comprovar que o manual de utilização a seguir está traduzido numa língua compatível com o país de destino da mercadoria comprada LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT Hetisdeverantwoordelijkheidvandeverkoper exporteur omervoortezorgen...

Page 4: ......

Page 5: ...NTO 15 SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA 17 INHOUD WAARSCHUWINGEN 10 OPGELET 12 INBEDRIJFSTELLING 14 VERVANGING SPROEIER 16 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS 11 ATENÇÃO 13 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 15 SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE PULVERIZAÇÃO 17 INDHOLD FORSKRIFTER 10 ADVARSEL 12 IDRIFTTAGELSE 14 UDSKIFTNING AF DYSE 16 NO SE FI INNHOLD ADVARSLER 10 OBS 13 OPPSTART 15 UTSKIFTING AV DYSE 17 INNEHÅLL VARNINGAR 11 OBS 13 AKTIVERING...

Page 6: ...37 8 870 mm 34 2 850 mm 33 5 920 mm 36 2 965 mm 38 255 mm 10 225 mm 8 9 280 mm 11 280 mm 11 756 mm 29 8 745 mm 29 3 330 mm 13 330 mm 13 B B B A A A Mod NEB TI 24 L Mod NEB 24 L NEB I24 L NEB I L24 L Mod NEB 16 L For Mod NEB TI 24 L NEB I L24 L For Mod NEB 16 L NEB 24 L NEB I 24 L Art 24810 Art 24804 24805 24806 24807 ...

Page 7: ...ité totale du réservoir 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal Capacité utile du réservoir 11 l 2 9 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal Soupape de sécurité 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Pression de service max 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Poids 9 8 kg 21 6 lbs 13 kg 28 6...

Page 8: ...s tubagem rodas depósito Model NEB 16 L NEB 24 L NEB I 24 L NEB I L 24 L NEB TI 24 L Totale tankinhoud 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal Nuttige tankinhoud 11 l 2 9 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal Veiligheidsklep 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Max gebruiksdruk 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8...

Page 9: ...24 L NEB I L 24 L NEB TI 24 L Säiliön kokonaistilavuus 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal 24 l 6 3 gal Säiliön käyttötilavuus 11 l 2 9 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal 16 l 4 2 gal Turvaventtiili 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Maks käyttöpaine 10 bar 145 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi Paino 9 8 kg 21 6 ...

Page 10: ...brité non exposé aux intempéries Ne l utilisez pas sur des surfaces irrégulières et ne chargez pas de corps étrangers sur le réservoir cela pourrait compro mettre sa stabilité Le réservoir doit être inspecté tous les 6 mois utilisez une lampe pour éclairer l intérieur Utilisez une brosse à poils souples et introduisez la dans le réservoir par le bouchon de remplis sage Température maximale et mini...

Page 11: ...ERTENCIAS Conserve el equipo en un lugar protegido y no expuesto a la intemperie No utilice el equipo en superficies irregulares ni cargue objetos extra ños sobre el depósito podría comprometer su estabilidad El depósito debe inspeccionarse cada 6 meses utilice una lámpara para iluminar el interior Utilice un cepillo de cerdas suaves e introdúzcalo en el depósito a través del tapón de llenado Temp...

Page 12: ...enten af disse fig 5 Brug kun originale reservedele Vores tekniske afdeling står til rå dighed med yderligere oplysnin ger OPGELET Gebruik geen ontvlambare producten of producten die niet compatibel zijn met de materialen waaruit het artikel bestaat fig 1 Controleer de veiligheidsklep C regelmatig fig 2 Maximale bedrijfsdruk 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 10 bar 145 psi 16 l 4 2 gal Controleer de mano...

Page 13: ...ole periódicamente la válvu la de seguridad C fig 2 Presión máxima de servicio 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 10 bar 145 psi 16 l 4 2 gal Controle periódicamente que el manómetro funcione de manera correcta No exponga el depósito a fuentes de calor fig 3 Utilice el aparato con cuidado y solo para el uso previsto No modifique ninguna pieza ni componente No realice trabajos de...

Page 14: ...svitare la ghiera F ed estrarre il gruppo completo Ad operazione ultimata fissare bene la ghiera IDRIFTTAGELSE Skru proppen A fig 6 af og på fyld den ønskede væske til forstøv ning fig 7 Væskemængden i beholderen må ikke overstige 2 3 af beholderka paciteten Skru proppen godt på igen og til slut trykluften til universalhanen B indtil det ønskede tryk er nået det må under ingen omstændig heder over...

Page 15: ...de líquido a introducir no debe superar los 2 3 de la capa cidad del depósito Enrosque perfectamente el tapón y conecte el aire comprimido al grifo universal B hasta alcanzar la pre sión deseada en ningún caso debe superar las presiones máximas indi cadas La válvula de seguridad C se re gula durante el ensayo en 8 bar 116 psi 24 l 6 3 gal 10 bar 145 psi 16 l 4 2 gal ATENCIÓN antes de abrir el ta p...

Page 16: ...UZIONE UGELLO Fig 8 Le lance di erogazione pre vedono la possibilità di sostituire l ugello all occorrenza Per togliere l ugello in uso svitarlo in senso antiorario manualmente Avvitare successivamente in senso orario il nuovo ugello e serrarlo Le lance di erogazione A possono essere utilizzate con ugelli in otto ne e acciaio inox mentre la lancia B ha a disposizione un set di 14 ugelli che si dif...

Page 17: ...velle buse dans le sens des aiguilles d une montre et serrez la Les lances de pulvérisation A peuvent être utilisées avec des buses en laiton et en acier inoxy dable tandis que la lance B pos sède un jeu de 14 buses qui dif fèrent par leur taille et leur type de voie de passage voir tableau UTSKIFTING AV DYSE Fig 8 Dysen i sprøytelansene kan skiftes ut ved behov Skru løs dysen manuelt mot urvise r...

Page 18: ...nça IT Procedura di valutazione di conformità applicata all insieme MODULO A GB Conformity assessment procedure applied to assembly FORM FR Procédure d évaluation de la conformité appliquée à l ensemble FORMULAIRE DE Für das Gesamtgerät angewendetes Verfahren zur Konformitätsprüfung FORMULAR ES Procedimiento utilizado para la evaluación de la conformidad del conjunto MÓDULO PT Procedimento de aval...

Page 19: ...ntimenetelmä LOMAKE RU Процедура оценки соответствия применяемая ко всей установке ФОРМА NL VERKLAART ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE NEVELSPUITUNIT DE NEVELSPUITUNIT DK ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT TRYKSPRØJTEN NO ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT TRYKKSPRØYTEN SE FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT TRYCKSPRUTAN FI VAKUUTTAA OMALLA VASTUULLAAN ETTÄ NESTESUMUTIN RU ЗАЯВЛЯЕТ ПОД СВОЮ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНУЮ ОТВЕ...

Page 20: ...mal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer reserves the right to make any technical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated docum...

Reviews: