- 26 -
I
NL
GB
DK
F
N
ALGEMENE AANWIJZINGEN
-Veronachtzaming van de hieronder vermelde vei-
ligheidsvoorschriften kan verwonding aan perso-
nen of schade aan de pomp tot gevolg hebben.
-De pomp mag pas in gebruik genomen worden nadat
u de gebruiks- en onderhoudsvoorschriften aandach-
tig gelezen heeft.
-De pomp mag uitsluitend gebruikt worden voor de
doeleinden waarvoor de pomp bestemd is.
-Het is absoluut noodzakelijk om de persluchttoevoer
uit te schakelen als er onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat uitgevoerd worden en/of als er onderde-
len vervangen worden.
-De uitlaatopening mag nooit op personen, dieren of
voorwerpen gericht worden, omdat deze letsel of scha-
de kunnen oplopen door de verpompte vloeistof.
-Draag tijdens de werkfases (montage, onderhoud en
olie afgeven) altijd handschoenen.
-Reparaties en buitengewone onderhoudswerkzaam-
heden mogen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd
worden.
-In geval van reparaties mogen uitsluitend de reserve-
onderdelen gebruikt worden die uitdrukkelijk goedge-
keurd zijn door de fabrikant.
-Berg het apparaat op een beschutte plaats op die niet
blootgesteld is aan weer en wind.
-Voor de aansluiting op het net of de pneumatische dis-
tributie-installatie moeten er geschikte aansluitkoppe-
lingen gebruikt worden en moet er op de verbindings-
punt een afdichtingsmiddel aangebracht worden.
-Gebruik het apparaat nooit zonder geluiddem-
per.
-Denk eraan dat als de slangen vaak in een te kleine
hoek gebogen worden, zij op den duur beschadigd
kunnen worden en dat zij hierdoor makkelijker kunnen
barsten.
GENERELLE FORSKRIFTER
-Manglende overholdelse af følgende sikkerheds-
normer kan medføre kvæstelser eller beskadigelse
af pumpen.
-Pumpen kan først startes efter nøje gennemlæsning
af anvisningerne vedrørende brug og vedligeholdelse.
-Pumpen må kun benyttes til de formål, hvortil den er
fremstillet.
-Det er strengt nødvendigt at afbryde trykluftsforsynin-
gen i forbindelse med vedligeholdelse og/eller udskift-
ning af reservedele.
-Udløbsrøret må aldrig vende mod personer, dyr eller
ting, som kan blive beskadiget af pumpevæsken.
-Bær altid handsker i forbindelse med drift (montering,
vedligeholdelse og pumpning af olie).
-Reparationer og ekstraordinær vedligeholdelse skal
udføres af specialuddannet personale.
-I tilfælde af reparationer må der kun anvendes de re-
servedele, som udtrykkeligt er angivet af producenten.
-Opbevar udstyret på et sted, som er beskyttet mod skif-
tende vejrforhold.
-Tilslutningen til trykluftssystemet eller -forsyningen
sker ved at benytte passende koblinger samt forseg-
lingsvæske i tilslutningspunkterne.
-Må aldrig benyttes uden lyddæmper.
-Vær opmærksom på, at hyppig bøjning af slangerne
med tiden kan øve indflydelse på slangens tæthed og
øge risikoen for sprækkedannelser.
GENERELLE ADVARSLER
-Manglende overhold av følgende sikkerhetsregler
kan føre til skader på personer eller pumpen.
-Pumpen kan kun startes etter at bruks- og vedlike-
holdsanvisningen har blitt nøye lest.
-Pumpen må kun brukes til tiltenkt formål.
-Det er helt nødvendig å koble ut trykkluften ved utfø-
ring av vedlikehold og/eller utskifting av reservedeler.
-Utløpet må aldri rettes mot personer, dyr eller gjen-
stander som kan skades av pumpevæsken.
-Bruk alltid hansker under arbeidet (montering, vedlike-
hold og pumping av olje).
-Reparasjoner og ekstraordinært vedlikehold må utføres
av kvalifisert personale.
-Ved reparasjoner må det kun brukes reservedeler som
er godkjente av produsenten.
-Oppbevar utstyret på et beskyttet sted.
-Tilkoblingen til trykkluftnettet eller -systemet må utfø-
res med egnede koblinger. Bruk tetningsmasse i kob-
lingspunktene.
-Må aldri brukes uten lyddemper.
-Husk på at dersom slangen bøyes for mye og for ofte vil
den lettere ødelegges og revne.
MISES EN GARDE GENERALES
-Le non-respect des normes de sécurité suivantes
peut provoquer des blessures aux personnes ou des
dommages à la pompe.
-La pompe ne peut être mise en marche qu'après avoir
lu attentivement le mode d'emploi et d'entretien.
-La pompe ne doit être utilisée que pour l'emploi auquel
elle est destinée.
-Il faut absolument désactiver l'alimentation pneuma-
tique lorsque l'on effectue des travaux d'entretien et/
ou de remplacement de pièces de rechange
-L’extrémité de sortie ne doit jamais être dirigée vers des
personnes, animaux ou même vers des objets qui pour-
raient être endommagés par le fluide pompé.
-Pendant les phases de travail (montage, entretien et
refoulement de l’huile) il faut toujours porter des gants.
-Les interventions de réparation et d'entretien spécial
devront être effectuées par du personnel spécialisé.
-En cas de réparations, il ne faudra utiliser que des
pièces de rechange expressément autorisées par le
constructeur.
-Conserver l’équipement à l’abri, non exposé aux intem-
péries.
-Le branchement au réseau ou à l'installation pneuma-
tique de distribution doit être effectué en utilisant des
raccords appropriés et en utilisant du mastic d'étan-
chéité au niveau de points de connexion.
-Ne jamais utiliser sans silencieux.
-Nous rappelons que soumettre fréquemment les
tuyaux à des pliages avec des rayons de courbure trop
petits pourrait, à la longue, compromettre l’intégrité du
tuyau et faciliter la fissuration.
GENERAL WARNINGS
-Failure to observe the following safety instructions
can cause injury to persons or damage to the pump.
-The pump can be operated only after careful reading of
the instructions for use and maintenance.
-The pump must only be used for its intended purpose.
-It is absolutely necessary to turn off the air supply when
performing maintenance and / or replacement of spare
parts.
-The outlet terminal must never be directed towards
persons, animals or also things that can be damaged
by the pumped fluid.
-During the operational phases (assembly, maintenance
and oil delivery) always wear gloves.
-Repair work and special maintenance work must be
carried out by specialised personnel.
-In case of repairs, only replacement parts expressly au-
thorised by the manufacturer must be used.
-Keep the equipment in a protected place not exposed
to the weather.
-The connection to the network or to the pneumatic
distribution plant should be carried out using suitable
fittings and using sealant in the points of connection.
-Never use without muffler.
-Remember that frequent bending of the hose at very
tight angles could eventually compromise the integrity
of the hose, facilitating cracking.
AVVERTENZE GENERALI
-L’inosservanza delle seguenti norme di sicurezza
può provocare ferimenti delle persone o danneg-
giamenti alla pompa.
-La pompa può essere messa in funzione solo dopo aver
letto attentamente le istruzioni per uso e manutenzio-
ne.
-La pompa deve essere impiegata esclusivamente per
l’uso a cui è destinata.
-È assolutamente necessario disattivare l’alimentazione
pneumatica quando si eseguono lavori di manutenzio-
ne e/o sostituzione di parti di ricambio.
-Il terminale di uscita non deve mai essere rivolto verso
persone, animali o anche verso cose che possano veni-
re danneggiate dal fluido pompato.
-Durante le fasi operative (montaggio, manutenzione
ed erogazione olio) indossare sempre i guanti.
-Gli interventi di riparazione e di particolare manuten-
zione dovranno essere eseguiti da personale specia-
lizzato.
-In caso di riparazioni, dovranno essere impiegati sol-
tanto i pezzi di ricambio espressamente autorizzati dal
costruttore.
-Conservare l’attrezzatura in un luogo riparato non
esposto alle intemperie.
-L’allacciamento alla rete o all'impianto pneumatico di
distribuzione va eseguito impiegando raccordi idonei
ed utilizzando sigillante di tenuta nei punti di connes-
sione.
-Non utilizzare mai senza silenziatore.
-Si ricorda che sottoporre frequentemente i tubi a pie-
ghe con raggi di curvatura troppo piccoli potrebbe, a
lungo andare, pregiudicare l’integrità del tubo stesso,
facilitandone la fessurazione.