background image

6/8 

2003/10 - Indice de révision : A - Code : 0032941

Lorsque les raccordements hydrauliques et électriques sont terminés, procéder à la mise en service du
coffret.

- S'assurer que l’eau dans la piscine est au bon niveau et que la sonde est judicieusement placée (voir

paragraphe précédent).

- Mettre en fonctionnement le coffret RED1 en placant l'interrupteur de commande sur “Marche”.

Retirer la sonde de l’équerre porte-sonde en dévissant l’écrou en nylon et la maintenir quelques secondes
hors de l’eau, l'électrovanne doit alors s’ouvrir. Replonger la sonde et l'électrovanne doit se fermer.

Nach Beendigung der hydraulischen und elektrischen Anschlüsse wird der Steuerkasten in Betrieb
genommen.

-  Stellen Sie sicher, dass das Wasser im Becken die richtige Höhe hat und die Sonde richtig plaziert ist (siehe

vorheriges Kapitel).

- Schalten Sie den Steuerkasten RED 1 ein, indem Sie den Steuerschalter in die Position "AN" bringen.

Nehmen Sie die Sonde aus dem Haltewinkel des Sondenhalters, indem Sie die Nylonmutter lösen und halten
Sie die Sonde einige Sekunden aus dem Wasser. Das elektrische Ventil muss sich öffnen. Wenn Sie die
Sonde wieder ins Wasser tauchen, muss sich das Ventil wieder schließen.

Una vez acabadas las conexiones hidráulicas y eléctricas, poner en marcha la caja de mando.

- Asegúrese que el nivel del agua en la piscina esté correcto y que las sondas estén correctamente

posicionadas .

- Ponga el interruptor de control en la posición "ON" ("ARRANQUE") para poner en marcha la caja de mando

RED 1.

Destornille la tuerca de nilón para sacar la sonda del portasonda y manténgala fuera del agua algunos
segundos. La electroválvula tiene que abrirse. Ponga de neuvo la sonda en el agua, la electroválvula se
cerrerá.

Upon completion of the hydraulic and electrical connections the control panel must be put into operation.

- Make sure that the pool water has the correct level and that the sensor is correctly placed (see previous

chapter).

- Place the control switch in the "ON" position to turn on the RED 1 control panel.

Unscrew the nylon nut to remove the sensor from the sensor holder bracket and keep it out of the water for
several seconds. The electrical valve is supposed to open. When you plunge the sensor back into the water,
the electrical valve is supposed to close.

M

M II SS EE    EE N

N    SS EE R

R V

V II CC EE

P

P U

U TT TT II N

N G

G    II N

N TT O

O    O

O P

P EE R

R A

A TT II O

O N

N

II N

N B

B EE TT R

R II EE B

B N

N A

A H

H M

M EE

P

P U

U EE SS TT A

A    EE N

N    M

M A

A R

R CC H

H A

A

Summary of Contents for SR-LIGHT RED 1

Page 1: ... UTILISATION A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Carefully read these instructions prior to installation and keep them at a safe place for further reference MONTAGEANLEITUNG UND ANWENDUNGSHINWEISE Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y EMPLEO Lea con atención ...

Page 2: ...resent state of our knowledge of the product at the time of publication We therefore accept no liability in respect of the use of the texts and drawings WICHTIGE HINWEISE Der Steuerkasten muss nach den geltenden Richtlinien von einem Fachmann installiert werden Zum Schutz der Stromversorgung des Steuerkastens muss an der Zufuhrleitung ein FI Schalter 30 mA montiert werden Vor jeder Maßnahme die di...

Page 3: ... Utiliser la platine comme gabarit de perçage Use the assembling plate as a drilling template Die Montageplatte als Bohrschablone verwenden Utilizar la placa de soporte como plantilla de taladro Fixer la platine au mur à l aide des chevilles et vis fournies Use the delivered plugs and screws to attach the plate to the wall Mit den gelieferten Dübeln und Schrauben die Platte an der Wand befestigen ...

Page 4: ...ed The respective power supply cables are protected by protective conduits see C 15 100 standard Hydraulic connections Connect the electric valve to the local water supply The union fittings to connect the electric valve can be removed and a shut off valve is used for insulation at the top The valve is for direct supply of the balance tank not of the swimming pool Hinweise für die Verkabelung Die ...

Page 5: ...squema de la derecha Niveau d eau Water level Wasserspiegel Nivel del agua S P N S Alimentation 230 V Terre Power supply 230 V Earth Stromversorgung 230 V Erde Alimentación 230 V Tierra Connexion de la sonde Connecting the sensor Sensor anschließen Conectar la sonda Réglage de la temporisation Delayed start regulation Einstellung der Anlaufverzögerung Ajuste de la temporización Sortie 24 volts ver...

Page 6: ... ins Wasser tauchen muss sich das Ventil wieder schließen Una vez acabadas las conexiones hidráulicas y eléctricas poner en marcha la caja de mando Asegúrese que el nivel del agua en la piscina esté correcto y que las sondas estén correctamente posicionadas Ponga el interruptor de control en la posición ON ARRANQUE para poner en marcha la caja de mando RED 1 Destornille la tuerca de nilón para sac...

Page 7: ...pruebe la colocación de la sonda en el sentido correcto A AN NO OM MA AL LI IE ES S D DE E F FO ON NC CT TI IO ON NN NE EM ME EN NT T M MA AL LF FU UN NC CT TI IO ON N S ST TÖ ÖR RU UN NG GE EN N F FA AL LL LO OS S D DE E F FU UN NC CI IO ON NA AM MI IE EN NT TO O L électrovanne ne s ouvre pas Vérifier si elle est bien alimentée en 24 volts Vérifier le niveau de la sonde Vérifier son branchement é...

Page 8: ...temporizador para evitar que se ponga en marcha con los movimientos impetuosos del agua en la piscina La graduación del temporizador de 0 a 30 segundos se ajusta en la fábrica KM2 A1 A2 TR 50 VA INTER 15 18 KM1 A1 A2 KM1 1 2 ELECTROVANNE EN 24 V BORNIER N PH T 2 13 14 KM1 14 S SONDE S Rouge Rouge Rouge Rouge Noir Noir Blanc Blanc Bleu Blanc Noir Bleu Bleu Bleu Bleu Blanc Marron Marron Marron F1 10...

Reviews: