
4/8
2003/10 - Indice de révision : A - Code : 0032941
Replacer les deux vis dans la partie inférieure du coffret
Place the two screws back to the bottom part of the control panel.
Die beiden Schrauben unten am Steuerkasten wieder einsetzen.
Montar los dos tornillos retirados en la parte inferior de la caja.
8
9
Fermer le capot en le claquant par le haut.
Press on the top till the cover clicks in place.
Oben andrücken bis die Abdeckung mit einem Geräusch einrastet.
Empujar la parte superior hasta que la cubierta chasquee en su lugar.
Instructions pour le câblage
Les instructions ci-après concernent uniquement les connexions qui doivent être effectuées par l’installateur. Le câblage du coffret est déjà
réalisé lors de la fabrication et ne doit en aucun cas être modifié au risque de dégradations ou d’accidents.
Les sondes seront raccordées au coffret selon le schéma joint à cette notice. Leurs câbles d'alimentation seront protégés par des gaines
(canalisations) de protection (cf. : Norme C-15-100).
Raccordement hydraulique
Raccorder l'électrovanne au réseau d'alimentation en eau de ville. Elle sera montée avec des raccords démontables et isolée en amont par une
vanne d'arrêt. Elle devra alimenter directement le bac tampon et non pas la piscine.
Wiring instructions
The following instructions are only applicable to connections to be carried out by an installer. The control panel wiring has already been carried
out in the factory and must not be modified under any circumstances for risk of deterioration or accident.
The sensors must be connected to the control panel in accordance with the diagram enclosed. The respective power supply cables are protected
by protective conduits (see C-15-100 standard).
Hydraulic connections
Connect the electric valve to the local water supply. The union fittings to connect the electric valve can be removed and a shut-off valve is used
for insulation at the top. The valve is for direct supply of the balance tank, not of the swimming pool.
Hinweise für die Verkabelung
Die nachfolgenden Anweisungen gelten nur für die von einem Installateur ausgeführten Anschlussarbeiten. Die Verkabelung des Steuerkastens
erfolgt werkseitig und darf auf keinen Fall verändert werden. Gefahr der Beschädigung oder eines Unfalls.
Die Sonden werden nach der beigefügten Zeichnung an den Steuerkasten angeschlossen. Die Zufuhrkabel sind durch Kabelkanäle geschützt.
(s. Norm C-15-100).
Hydraulsiche Anschlüsse
Das elektrische Ventil an die örtliche Wasserversorgung anschließen. Es wird mit abnehmbaren Anschlüssen montiert und ist an der
Zufuhrleitung durch einen Sperrschieber isoliert. Über das Ventil wird der Ausgleichsbehälter nicht das Schwimmbecken versorgt.
Instrucciones de cableado
Las instrucciones siguientes se refieren solamente a conexiones realizadas por un instalador. El cableado de la caja de mando ha sido realizado
en fábrica y no debe ser modificado en ningún caso. Riesgo de deterioración y de accidente.
Las sondas deben ser conectadas a la caja de mando según el diagrama incluido. Los cables de alimentación son protegidos por conductos de
cable (ver norma C-15-100).
Conexiones hidráulicas
Conecte la válvula eléctrica a la red de alimentación de agua municipal. Los racores para conectar la válvula pueden ser demontados y una compuerta
de cierra sirve como aislamiento por arriba de la línea. La válvula no sirve para alimentar la piscina sino para alimentar el tanque regulador.