background image

12

 

boodie | polisport.com

boodie | polisport.com 

13

BOODIE 

Zahvaljujemo se za nakup izdelka iz programa proizvajalca Polisport.
Pri načrtovanju tega sedeža je bil glavni cilj varnost in udobje vašega otroka. Vaši skupni 
izleti bodo tako postali prijetni in brezskrbni.
Sedež je namenjen prevozu otrok težkih do največ 22kg, oz. do sedmega leta starosti. 
Redno preverjajte težo vašega otroka in nikoli ne prevažajte otrok, ki so težji od dovoljene 
nosilnosti.

Ta dokument vsebuje informacije in navodila za sestavo ter pritrditev sedeža!

TEHNIČNE LASTNOSTI

- Sedeža ni mogoče pritrditi na kolesa z zadnjim vzmetenjem.
- Lahko ga pritrdimo na kolesa s obročniki (kolesi) dimenzij med  26” in 28”
- Lahko ga pritrdimo na okvirje z okroglo ali ovalno podsedežno cevjo premera med 

28mm in 40mm.

- Sedeža ni mogoče pritrditi na kolesa z montiranim prtljažnikok širšim od 165 mm.
- Če imate kakršne ponisleke ali dvome o pravilnosti postopka sestavljanja in pritrjevanja 

sedeža na okvir kolesa priporočamo, da se posvetujete s trgovcem.

BOODIE 

Поздравляем с покупкой одного из продуктов Polisport.
Для того, чтобы ваши прогулки стали моментами удовольствия и радости, мы создали 
для вашего ребенка комфортабельное и безопасное детское велосипедное кресло. 
Детское кресло предназначено для детей с весом максимум 22 кг/48,5 фунтов, или 
в возрасте до 7 лет. Вы должны регулярно проверять вес ребенка и никогда не 
перевозить ребенка с весом выше указанного.

Этот документ содержит информацию и указания, которые будут полезны при 
монтаже и использовании велосипедного детского кресла, в условиях полной 
безопасности. 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

- Детское кресло не может быть установлено на велосипедах с задними 

амортизаторами.

- Детское кресло может быть установлено на велосипедах с диаметром колес 26” e 

28”.

- Детское кресло может быть установлено на велосипедах с подседельной трубой 

овального или квадратного сечения диаметром от 28mm до 40mm.

- Детское место не может быть установлено на велосипеде, у которого багажный 

кронштейн шире 165mm (однако багажный кронштейн может быть демонтирован 
перед установкой детского кресла).

- В случае, если у вас есть вопросы относительно возможности использования 

детского кресла, советуем обратиться за дополнительной информацией к 
поставщику велосипеда.

01

Р

У

С

СКИЙ

SL

O

VENŠČINA

EN

Open the bag, lift the baby seat cushion 
(G) and put the screw (J2) in the hexagon 
hole, the same as in the picture.

FR

Ouvrir le sac plastique, lever le coussin 
(G) et faire passer la vis (J2) par le trou 
hexagonal, comme montre l’image.
PT
Abra o saco plástico, levante o estofo 
(G) e coloque o parafuso (J2) no orifício 
hexagonal, como demonstra a imagem.

DE

Die Verpackung öffnen, den 
Babysitzpolster (G) heben und die 
Schraube (j2) in die sechseckige Öffnung 
legen, wie in der Abb

ES

Abrir la bolsa,  levantar el cojín del 
portabebé (G) e introducir el tornillo (J2) 
en el agujero hexagonal, al igual que 
en la foto.

IT

Aprire la busta, togliere l’imbottitura (G) 
e infilare la vite(J2) nel foro esagonale, 
come indicato nella foto.

SV

Öppna förpackningen, lyft upp 
barnsitsdynan (G) och sätt skruven (J2) i 
sexkanthålet, såsom bilden visar.

NL

Open the bag, lift the baby seat cushion 
(G) and put the screw (J2) in the hexagon 
hole, the same as in the picture.

CS

Otevřte sáček, nadzvedněte podložku 
na sedačce (6) a vložte šroub (J2) 
do šestihraného otvoru tak, jak je to 
znázorněno na obrázku.

HU

Nyissa ki a csomagot, emelje fel a 
gyerekülés párnáját (G) és tegye a 
csavart (J2) a képen látható lyukba.

PL

Otworzyć opakowanie, podnieść 
wyściółkę fotelika (G)  i umieścić śrubkę 
(J2) w sześciokątnym otworze, tak jak 
na zdjęciu.

DA

Åben posen, løft stolebetrækket (G) og 
anbring skruen (J2) i det sekskantede 
hul, som vist på billedet.

ET

Tehke kott lahti, tõstke lapseistme padi 
(G) üles ja pistke kruvi (J2) kuuskantauku, 
nagu pildil näidatud. 

FI

Avaa pussi, nosta lastenistuimen 
pehmikettä (G) ja aseta ruuvi (J2) 
kuusiokoloon kuvassa osoitetulla tavalla.

EL

Ανοίξτε το σακουλάκι, ανασηκώστε 
το μαξιλάρι του παιδικού καθίσματος 
(G) και εισαγάγετε τη βίδα (J2) στην 
εξαγωνική οπή, όπως φαίνεται στην 
εικόνα.

LT

Atplėškite plastikinį maišelį, pakelkite 
kėdutės pagalvėlę (G) ir įsukite sraigtą 
(J2) į šešiakampę skylę, kaip parodyta 
nuotraukoje.

LV

Atveriet kasti, paceliet sēdeklīša 
polsterējumu (G) un ievietojiet skrūvi 
(J2), attēlā norādītajā vietā. 

SK

Otvorte vrecko, zodvihnite podložku 
na sedačke (6) a vložte skrutku (J2) 
do šesťhranného otvoru tak, ako je to 
znázornené na obrázku.

SL

Odprite PVC vrečo. Dvignite oblazinjenje 
(G) in vstavite vijak (J2) v luknjo. Glej 
sliko.

RUS

Xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx 
xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxx.

Summary of Contents for 5604415063428

Page 1: ......

Page 2: ...olazione cinture Cintura di sicurezza per telaio Cinturini regolazione piedi Piedini Baricentro Imbottitura Supporto metallico per seggiolino Blocco di fissazione Viti Supporto plastico di fissazione Bottone di bloccaggio del supporto metallico Staffa metallica di fissazione Kit di fissazione metallico Piastra metallica di fissazione Viti m8 x 25 Rondella Dado NL INDEX Zitting Vijfpunts gordel Vei...

Page 3: ...ontażu fotelika na Państwa rowerze radzimy aby zasięgnęli Państwo informacji u sprzedawcy roweru BOODIE Tak fordi du købte et Polisport produkt For at gør dine cykelaktiviteter til en god oplevelse har vi fremstillet en cykelstol og samtidigt sikret os at du kan transportere dit barn sikkert og behageligt Stolen er beregnet til børn med en kropsvægt op til max 22 kg 48 5 lb og med en aldersgrænse ...

Page 4: ...кого кресла советуем обратиться за дополнительной информацией к поставщику велосипеда 01 РУССКИЙ SLOVENŠČINA EN Open the bag lift the baby seat cushion G and put the screw J2 in the hexagon hole the same as in the picture FR Ouvrir le sac plastique lever le coussin G et faire passer la vis J2 par le trou hexagonal comme montre l image PT Abra o saco plástico levante o estofo G e coloque o parafuso...

Page 5: ...ано на фигуре EN Remove the fixation block I by cutting the two straps FR Retirez le bloc de fixation I en coupant les deux courroies PT Retire o bloco de fixação I cortando as 2 abraçadeiras DE Entfernen Sie die Modulhalterung I indem Sie beide Befestigungsringe abschneiden ES Retire el bloque de fijación I cortando las 2 abrazaderas IT Rimuovere il blocco di fissazione I tagliando le fasciette S...

Page 6: ...rties métalliques dans la position indiquée sur l image faite passer le support à travers des ouvertures du porte bébé PT Pegue no Varão metálico de suporte H e com as partes na posição indicada na imagem faça passar o varão através das aberturas do porta bebé DE Führen Sie die Metalleisten Halterung H in der Abbildung dargestellt durch die hierfür vorgesehenen Öffnungen im Kindersitz ES Coja la V...

Page 7: ...ane posities plaatsen CS Zasuňte nosič do jednoho ze zářezů pozic v sedačce HU A fém támasztórúd az ülésen lévő 3 lehetséges lyuk valamelyikébe illessze PL Ustawić metalowy pręt w jednej z 3 możliwych pozycji aby przytwierdzić fotelik do roweru DA Placér metalbøjle for støttearm i en af de tre positioner som vist på billede ET Asetage Metallist tugiraam ühte kolmest lubatud asendist jalgrattale FI...

Page 8: ...virtinimo bloką galima įtvirtinti ir vėliau LV Pievienojiet fiksācijas bloku I2 rāmja priekšpusē Pieskrūvējiet pie metāliskās fiksācijas plāksnes I4 tā lai vēlāk būtu iespējams to noņemt SK Upevňovací držiak I2 položte vpredu na rám bicykla Pripevnite ho I2 na kovovú upínaciu dosku I4 tak aby sa dal neskôr nastaviť SL Plastični del objemke I2 postavite na željeno mesto na okvirju kolesa Z vijaki I...

Page 9: ...ltávolításához nyomja meg a I3 jelzésű zárógombot és vegye le az ülést a rajzon megjelölt irányban PL Wprowadzić końcówki metalowego wspornika H do otworów uchwytu fotelika I aż usłyszą Państwo kliknięcie sygnalizujące że mechanizm się zablokował Wyśrodkować i dopasować siedzenie nad tylnym kołem Upewnić się że fotelik nie dotyka tylnego koła po dodaniu wagi dziecka Odpowiednio dokręcić śruby I1 S...

Page 10: ...dat egy másik lehetséges pozícióba Ehhez kérjük ismételje meg a 21 22 és 23 oldalon ismertetett lépéseket Különösen ügyeljen a gyermekülés helyzetére mivel azt úgy célszerű beállítani hogy a kerékpáros ne érinthesse a lábával pedálozás közben PL Fotelik ma środek ciężkości F wyryty na foteliku który nie może znajdować się dalej niż 10 cm od osi tylnego koła Gdyby środek ciężkości znajdował się dal...

Page 11: ...tse a kerékpárvázhoz a rajznak megfelelően és feszítse meg alaposan PL Przeciągnąć pas bezpieczeństwa C wokół ramy roweru aby zabezpieczyć fotelik przed wysunięciem Dopasować tak jak pokazano na rysunku napinając DA Før nummer to sikkerhedsrem C omkring stellet og spænd den fast som angivet på tegningen Remmen skal være stram ET Tõmmake turvavöö C läbi jalgrattaraami ja kinnitage see ümber raamito...

Page 12: ...saton megjelölt három pontot ezután tudja a gyermeket az ülésbe helyezni A kerékpározás megkezdése előtt ellenőrizze hogy elég szorosan kötötte e be a biztonsági övet anélkül hogy az gyermekének fájdalmat okozna Az öv szorosságát az azon található B2 jelű övfeszítőkkel állíthatja be PL Aby posadzić dziecko w foteliku prosimy odpiąć blokadę B1 pasa bezpieczeństwa B i wcisnąć trzy przyciski blokady ...

Page 13: ...eállításához E oldja ki a lábtartót E a gyerekülésből A a két retesz összenyomásával és emelje feljebb a lábtartót a képen megfelelő irányban Némi erőkifejtés szükséges lehet PL To adjust the height of the foot rest E that suits your child s size release the foot rest E from the seat A by pressing the two fasteners together and lift the foot rest as indicated in the picture it may be necessary to ...

Page 14: ...D jelzésű pántot az eresztékből igazítsa azt a gyermek lábához majd rögzítse ismét Győződjön meg arról hogy nem kapcsolta e túl szorosra a csatot hogy ne okozzon fájdalmat gyermekének PL Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo należy dopasować paski zabezpieczające D odpinając paski od oparcia i dostosowując do stopy dziecka Należy się upewnić że paski nie przeszkadzają i nie ranią dziecka DA For at s...

Page 15: ...brûlants avant d asseoir l enfant Lorsque vous transportez la bicyclette sur le porte bagages d une voiture ou au moyen d un porte vélo sur hayon retirez toujours le siège d enfant le vent pourrait l endommager ou même l arracher Vérifiez que le siège d enfant fonctionne correctement une fois monté Vérifiez les lois et règlements en vigueur dans votre pays concernant le transport d enfants à bicyc...

Page 16: ...g róla hogy az ülés nem túl forró Ha a kerékpárt csomagtartón vagy kerékpártartón szállítja mindig vegye le az ülést a kerékpárról Mivel a gyermekülés szállítás közben megsérülhet vagy leválhat a kerékpárról Összeszereléskor ellenőrizze hogy az ülés megfelelően működik e UDRŽBA Aby Vám dětská sedačka správně sloužila a aby nedošlo k nehodě doporučujeme následující Pravidelně kontrolujte upevňovací...

Page 17: ... je poškodená Poškodené časti sa musia vymeniť Sedačku čistite mydlom a vodou nepoužívajte abrazívne korózne a toxické prostriedky BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Cyklista musí mať najmenej 16 rokov Detská sedačka je vhodná len pre deti ktoré vážia maximálne 48 5 lbs 22 kg a nie sú staršie ako sedem rokov Preto pravidelne kontrolujte váhu Vášho dieťaťa a nevozte dieťa ktorého hmotnosť je vyššia ako je uvedená...

Page 18: ......

Reviews: