background image

18

 

boodie | polisport.com

boodie | polisport.com 

19

06

07

EN

Insert the metallic fixation plate (J1) on 
the grooves of the baby seat, and close it 
as indicated in the picture.

FR

Faire passer la plaque de fixation 
métallique (J1) par les ouvertures 
du porte bébé, et fermez-le comme 
indique l’image.

PT

Insira a chapa de fixação metálica (J1) na 
ranhura do porta bebé, e feche-a como 
indicado na imagem.

DE

Legen Sie Metallik-Befestigungsplatte 
(J1) in die am Babysitz vorhandenen 
Rillen, und schließen Sie die Metallik-
Befestigunsplatte wie Abb. unten.

ES

Introduzca la fijación metálica (J1) en las 
ranuras del portabebé, y ciérrelo como 
está  indicado en la foto.

IT

Inserire la piastra metallica di fissazione 
(J1) nell’apposita sede del seggiolino e 
posizionarla come indicato nella foto.

SV

Skjut in fixeringsplattan (J1) i spåren på 
barnsitsen och lås den såsom bilden 
visar. 

NL

Insert the metallic fixation plate (J1) on 
the grooves of the baby seat, and close it 
as indicated in the picture.

CS

Vložte podložku (J3) a utáhněte matici 
(J4) na šroubu. Ujistěte se, že matice 
je dobře přitáhnutá a kovový držák je 
dobře připevněný.

HU

Illessze a rögzítő bilincset (J1) a 
gyerekülésen lévő barázdákba és 
rögzítse a képen látható módon.

 

EN

In order to adjust the baby seat onto the 
bicycle, put the metallic rod into one of 
the three allowed positions.

FR

Installer le support dans une des 3 
positions possibles, pour ajuster le porte 
bébé sur la bicyclette.

PT

Coloque o varão numa das 3 posições 
permitidas, a fim de ajuste o porta bebé 
na bicicleta.

DE

Bringen Sie zum Anpassen des 
Kindersitzes die Metallspange in eine der 
drei möglichen Positionen.

ES

Coloque la varilla en una de las 3 
posiciones permitidas, para ajustar el 
portabebé en la bicicleta.

IT

Per effettuare la regolazione del sedile 
sulla bicicletta, collocare l’asta metallica 
in una delle tre posizioni consentite.

SV

För att justera barnstolen på cykeln, för 
in metallstången i någon av tre tillåtna 
lägena.

NL

Teneinde de kinderstoel op de fiets af te 
stellen, de metalen staaf in een van de 
drie toegestane posities plaatsen.

CS

Zasuňte nosič do jednoho ze zářezů / 
pozic v sedačce.

HU

A fém támasztórúd az ülésen lévő 3 
lehetséges lyuk valamelyikébe illessze.

PL

Ustawić metalowy pręt w jednej z 3 
możliwych pozycji, aby przytwierdzić 
fotelik do roweru.

DA

Placér metalbøjle for støttearm i en af de 
tre positioner, som vist på billede.

ET

Asetage Metallist tugiraam ühte kolmest 
lubatud asendist jalgrattale.

FI

Aseta runkokiinnike yhteen kolmesta 
mahdollisesta asennosta sovittaaksesi 
lastenistuimen polkupyörälle.

EL

Για να προσαρμόσετε το παιδικό 
κάθισμα πάνω στο ποδήλατο, βάλετε 
τη μεταλλική ράβδο σε μια από τις τρεις 
επιτρεπόμενες θέσεις.

LT

Kad nustatytumėte vaiko kėdutės padėtį 
ant dviračio, įstatykite metalinį strypą 
į kurią nors iš trijų padėčių atitinkančią 
vietą.

LV

Kad nustatytumėte vaiko kėdutės padėtį 
ant dviračio, įstatykite metalinį strypą 
į kurią nors iš trijų padėčių atitinkančią 
vietą.

SK

Za namestitev otroškega sedeža na kolo 
postavite kovinski drog venega od treh 
dovoljenih položajev.

SL

Nastavte kovovú tyčku do jednej z troch 
možných polôh a prispôsobte sedačku 
bicyklu.

RUS

Установите металлические полозья в 
одном из трех возможных положений 
для монтажа детского сидения на 
велосипед.

PL

Umieścić metalową płytkę mocującą w 
wyżłobieniach fotelika i przymocować 
jak pokazano na zdjęciu. 

DA

Monter fastgørelsespladen af metal 
(J1) på barnestolens riller og luk den 
som vist på billedet.

ET

Pange metallist kinnitusplaat (J1) 
lapseistme soontesse ja kinnitage pildil 
näidatud viisil.

FI

Aseta metallinen kiinnityslevy (J1) 
lastenistuimen uriin ja sulje se kuvassa 
osoitetulla tavalla.

EL

Εισαγάγετε τη μεταλλική πλάκα 
στερέωσης (J1) στις εσοχές του παιδικού 
καθίσματος και κλείστε την, όπως 
φαίνεται στην εικόνα. 

LT

Įstatykite metalinę fiksavimo plokštę (J1) 
į griovelius, esančius kėdutės apačioje ir 
užsklęskite ją kaip parodyta nuotraukoje. 

LV

Pievienojiet metāla fiksācijas plāksni ( 
J1), sēdeklīša apakšā, un aiztaisiet kā 
norādīts attēlā.

SK

Vložte kovovú upínaciu dosku (J1) do 
drážiek na sedačke a uzatvorte ju tak, 
ako to je znázornené na obrázku.

SL

V zareze na spodnjem delu sedeža 
vtaknite kovinsko ploščo (J1) in jo 
preklopite na vijak tako, kot prikazuje 
slika. 

RUS

Xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx 
xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxx.

Summary of Contents for 5604415063428

Page 1: ......

Page 2: ...olazione cinture Cintura di sicurezza per telaio Cinturini regolazione piedi Piedini Baricentro Imbottitura Supporto metallico per seggiolino Blocco di fissazione Viti Supporto plastico di fissazione Bottone di bloccaggio del supporto metallico Staffa metallica di fissazione Kit di fissazione metallico Piastra metallica di fissazione Viti m8 x 25 Rondella Dado NL INDEX Zitting Vijfpunts gordel Vei...

Page 3: ...ontażu fotelika na Państwa rowerze radzimy aby zasięgnęli Państwo informacji u sprzedawcy roweru BOODIE Tak fordi du købte et Polisport produkt For at gør dine cykelaktiviteter til en god oplevelse har vi fremstillet en cykelstol og samtidigt sikret os at du kan transportere dit barn sikkert og behageligt Stolen er beregnet til børn med en kropsvægt op til max 22 kg 48 5 lb og med en aldersgrænse ...

Page 4: ...кого кресла советуем обратиться за дополнительной информацией к поставщику велосипеда 01 РУССКИЙ SLOVENŠČINA EN Open the bag lift the baby seat cushion G and put the screw J2 in the hexagon hole the same as in the picture FR Ouvrir le sac plastique lever le coussin G et faire passer la vis J2 par le trou hexagonal comme montre l image PT Abra o saco plástico levante o estofo G e coloque o parafuso...

Page 5: ...ано на фигуре EN Remove the fixation block I by cutting the two straps FR Retirez le bloc de fixation I en coupant les deux courroies PT Retire o bloco de fixação I cortando as 2 abraçadeiras DE Entfernen Sie die Modulhalterung I indem Sie beide Befestigungsringe abschneiden ES Retire el bloque de fijación I cortando las 2 abrazaderas IT Rimuovere il blocco di fissazione I tagliando le fasciette S...

Page 6: ...rties métalliques dans la position indiquée sur l image faite passer le support à travers des ouvertures du porte bébé PT Pegue no Varão metálico de suporte H e com as partes na posição indicada na imagem faça passar o varão através das aberturas do porta bebé DE Führen Sie die Metalleisten Halterung H in der Abbildung dargestellt durch die hierfür vorgesehenen Öffnungen im Kindersitz ES Coja la V...

Page 7: ...ane posities plaatsen CS Zasuňte nosič do jednoho ze zářezů pozic v sedačce HU A fém támasztórúd az ülésen lévő 3 lehetséges lyuk valamelyikébe illessze PL Ustawić metalowy pręt w jednej z 3 możliwych pozycji aby przytwierdzić fotelik do roweru DA Placér metalbøjle for støttearm i en af de tre positioner som vist på billede ET Asetage Metallist tugiraam ühte kolmest lubatud asendist jalgrattale FI...

Page 8: ...virtinimo bloką galima įtvirtinti ir vėliau LV Pievienojiet fiksācijas bloku I2 rāmja priekšpusē Pieskrūvējiet pie metāliskās fiksācijas plāksnes I4 tā lai vēlāk būtu iespējams to noņemt SK Upevňovací držiak I2 položte vpredu na rám bicykla Pripevnite ho I2 na kovovú upínaciu dosku I4 tak aby sa dal neskôr nastaviť SL Plastični del objemke I2 postavite na željeno mesto na okvirju kolesa Z vijaki I...

Page 9: ...ltávolításához nyomja meg a I3 jelzésű zárógombot és vegye le az ülést a rajzon megjelölt irányban PL Wprowadzić końcówki metalowego wspornika H do otworów uchwytu fotelika I aż usłyszą Państwo kliknięcie sygnalizujące że mechanizm się zablokował Wyśrodkować i dopasować siedzenie nad tylnym kołem Upewnić się że fotelik nie dotyka tylnego koła po dodaniu wagi dziecka Odpowiednio dokręcić śruby I1 S...

Page 10: ...dat egy másik lehetséges pozícióba Ehhez kérjük ismételje meg a 21 22 és 23 oldalon ismertetett lépéseket Különösen ügyeljen a gyermekülés helyzetére mivel azt úgy célszerű beállítani hogy a kerékpáros ne érinthesse a lábával pedálozás közben PL Fotelik ma środek ciężkości F wyryty na foteliku który nie może znajdować się dalej niż 10 cm od osi tylnego koła Gdyby środek ciężkości znajdował się dal...

Page 11: ...tse a kerékpárvázhoz a rajznak megfelelően és feszítse meg alaposan PL Przeciągnąć pas bezpieczeństwa C wokół ramy roweru aby zabezpieczyć fotelik przed wysunięciem Dopasować tak jak pokazano na rysunku napinając DA Før nummer to sikkerhedsrem C omkring stellet og spænd den fast som angivet på tegningen Remmen skal være stram ET Tõmmake turvavöö C läbi jalgrattaraami ja kinnitage see ümber raamito...

Page 12: ...saton megjelölt három pontot ezután tudja a gyermeket az ülésbe helyezni A kerékpározás megkezdése előtt ellenőrizze hogy elég szorosan kötötte e be a biztonsági övet anélkül hogy az gyermekének fájdalmat okozna Az öv szorosságát az azon található B2 jelű övfeszítőkkel állíthatja be PL Aby posadzić dziecko w foteliku prosimy odpiąć blokadę B1 pasa bezpieczeństwa B i wcisnąć trzy przyciski blokady ...

Page 13: ...eállításához E oldja ki a lábtartót E a gyerekülésből A a két retesz összenyomásával és emelje feljebb a lábtartót a képen megfelelő irányban Némi erőkifejtés szükséges lehet PL To adjust the height of the foot rest E that suits your child s size release the foot rest E from the seat A by pressing the two fasteners together and lift the foot rest as indicated in the picture it may be necessary to ...

Page 14: ...D jelzésű pántot az eresztékből igazítsa azt a gyermek lábához majd rögzítse ismét Győződjön meg arról hogy nem kapcsolta e túl szorosra a csatot hogy ne okozzon fájdalmat gyermekének PL Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo należy dopasować paski zabezpieczające D odpinając paski od oparcia i dostosowując do stopy dziecka Należy się upewnić że paski nie przeszkadzają i nie ranią dziecka DA For at s...

Page 15: ...brûlants avant d asseoir l enfant Lorsque vous transportez la bicyclette sur le porte bagages d une voiture ou au moyen d un porte vélo sur hayon retirez toujours le siège d enfant le vent pourrait l endommager ou même l arracher Vérifiez que le siège d enfant fonctionne correctement une fois monté Vérifiez les lois et règlements en vigueur dans votre pays concernant le transport d enfants à bicyc...

Page 16: ...g róla hogy az ülés nem túl forró Ha a kerékpárt csomagtartón vagy kerékpártartón szállítja mindig vegye le az ülést a kerékpárról Mivel a gyermekülés szállítás közben megsérülhet vagy leválhat a kerékpárról Összeszereléskor ellenőrizze hogy az ülés megfelelően működik e UDRŽBA Aby Vám dětská sedačka správně sloužila a aby nedošlo k nehodě doporučujeme následující Pravidelně kontrolujte upevňovací...

Page 17: ... je poškodená Poškodené časti sa musia vymeniť Sedačku čistite mydlom a vodou nepoužívajte abrazívne korózne a toxické prostriedky BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Cyklista musí mať najmenej 16 rokov Detská sedačka je vhodná len pre deti ktoré vážia maximálne 48 5 lbs 22 kg a nie sú staršie ako sedem rokov Preto pravidelne kontrolujte váhu Vášho dieťaťa a nevozte dieťa ktorého hmotnosť je vyššia ako je uvedená...

Page 18: ......

Reviews: