Pilz P1HZ 2 Operating Instructions Manual Download Page 7

- 7 -

Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques

Elektrische Anforderungen/Electrical Data/Caractéristiques électriques

Versorgungsspannung U

/Operating Voltage U

/Tension d'alimentation U

B

AC: 24/42/110/115/120/230/240 V
DC:  24 V

Spannungstoleranz U

/Voltage Tolerance U

/Plage de la tension d'alimentation U

B

85-110 %

Restwelligkeit U

/Residual Ripple U

/Ondulation résiduelle  U

B

max. 20 %

Leistungsaufnahme bei U

/Power Consumption at U

/Consommation U

B

ca./appx./env. AC: 4 VA; DC: 2 W

Kontakte/Contacts/Contacts

Ausgangskontakte

2 Sicherheitskontakte (S)

Output Contacts

2 Safety Contacts (N/O)

Contacts de sortie

2 contacts de sécurité  (F)

Kontaktwerkstoff/Contact Material/Matériau des contacts

AgSnO

2

Schaltvermögen nach/Switching Capability to/Caractéristiques de commutation d'après

EN 60947-4-1, 02/01

AC1: 240 V/0,01 ... 6 A/1500 VA
DC1: 24 V/0,01 ... 1,5 A/40 W

EN 60947-5-1, 11/97 (DC13: 6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min)

AC15: 230 V/2,5 A; DC13: 24 V/1,5 A

Mechanische Lebensdauer/Mechanical Life/Durée de vie mécanique

1 x 10

Schaltspiele/cycles/manoeuvres

Elektrische Lebensdauer/Electrical Life/Durée de vie électrique (1A/230V AC, cos

.

ϕ

.

=

.

1)

1 x 10

5

 Schaltspiele/cycles/manoeuvres

Eigenschaften/Features/Particularités

Rückfallverzögerung/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée

ca./appx./env. 30 ms

(Ansprechverzögerung nach/Delay-on Energisation to/Temps de montée d'après EN 574)

Gleichzeitigkeitsbedingung (max. Zeitdifferenz t

g

 zwischen Eingangskreis 1 und 2)

max.  500 ms

Simultaneity Requirements (max. Time delay t

g

 between input circuit 1 and 2)

Synchronisation temporelle (différence de temps t

g

 entre les canaux d'entrée 1 et 2)

Spannung und Strom an den Eingängen T13-T14 und T23-T24

24 V  DC, 40 mA

Voltage and Current at inputs T13-T14 and T23-T24
Tension et courant aux entrées T13-T14 et T23-T24

Grenzbelastbarkeit/Loading capacity limit/Caractéristiques de commutation

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)/Electromagnetic Compatibility to

EN 50081-1, 01/92

Compatibilité électromagnétique (CEM) d'apres

EN 61000-6-2, 03/00

Luft- und Kriechstrecken nach/Airgap Creepage/Cheminement et claquage

DIN VDE 0110 Teil/Part/Partie 1, 04/97

Kontaktabsicherung F2/Contact Fuse Protection F2/Protection des contacts de sortie F2

max. 6 A flink/quick/rapide oder/or/ou

(EN 60947-5-1, 08/00)

max. 4 A träge/slow acting/normal

Geräteabsicherung F1 min./max.

1 A/abhängig vom Leitungsquerschnitt

Unit Fuse Protection F1min./max.

1 A/dependent on cable cross section

Protection du relais F1 min./max.

1 A/dépend du diamêtre du câblage

Umgebungsbedingungen/Environment Conditions/Environnement

Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d'utilisation

-10 ... +55 °C

Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage

-40 ... +85 °C

Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques

DIN IEC 60068-2-3, 12/86

Schwingungen nach/Vibration to/Vibrations d'aprés EN 60068-2-6, 01/00

Frequenz/Frequency/Fréquences: 10...55Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude:     0,35 mm

Allgemeine Angaben zum Gerät/General Information - Unit/Caractéristiques du boîtier

Anforderungsklasse nach/Requirement Class to/Catégorie selon EN 574, 1996

Typ/Type/Type III A

Max. Anschlußquerschnitt (Einzelleiter und mehrdrähtiger Leiter mit Aderendhülsen)

2 x 2,5 mm²

Max. cable cross section (single-core or multicore with crimpconnectors)
Max. raccordement (conducteur unique ou multiple avec embout)

Anzugsdrehmoment für Anschlußschrauben (Klemmen)/torque setting for connection terminal

1,2 Nm

screws/couple de serrage (bornier)

Schutzarten/Protection/Indice de protection:

Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (e.g. Panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire)

IP 54

Gehäuse/Housing/Boîtier

IP 40

Klemmenbereich/Terminals/Bornes

IP 20

Gehäusematerial (Kunststoff)/Housing material (synthetic)/Matériau du boîtier (matiére artificielle)

Noryl SE 100

Abmessungen (H x B x T)/Dimensions (H x W x  D)/Dimensions (H x L x P)

75 x 45 x 110 mm (2.95" x 1.77" x 4.33")

Gewicht/Weight/Poids

AC: 380 g; DC: 280 g

Summary of Contents for P1HZ 2

Page 1: ... 574 pour les relais de type III A Attention Le relais P1HZ 2 n est pas adapté pour les circuits de commande des presses Nous vous conseillons dans ce cas l utilisation des relais P2HZ 5 et P2HZ 6 Il n est adapté que pour les circuits dont la catégorie de risque est faible EN 954 1 cat B ou1 07 96 Le relais de commande à deux mains P1HZ 2 est un dispositif de sécurité de type III A d après EN 574 ...

Page 2: ...y In addition to the two hand control relay the P1HZ 2 requires two operating elements i e button and appropriate safety measues suitable for machine control When the operating voltage UB is supplied and the feedback control loop is closed then the unit is ready for operation The two hand control relay via simultaneous operation Simultaneous operation tg of the two operating elements will be opera...

Page 3: ...e sortie sont bien retombés En cas de soudage d un contact ou d une coupure de fil une remontée du relais n est plus possible Si la phase L de la tension d alimentation du relais est reliée à la terre selon la norme EN 60204 T 9 4 3 1 les mises à la terre sont détectées En cas de mise à la terre dans un des circuit d entrée ou dans la boucle de retour la tension interne s écroule et les relais de ...

Page 4: ...a norme EN 574 lors du choix et de l installation des éléments de commande Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 1 2 Nm Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Branchement Relier la borne T24 à la terre uniquement appareils en AC Ramener la tension d alimentation entre l...

Page 5: ...a fig 3 doit être complété selon l exemple de branchement 4 La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts fig 4 To operate The unit is activated when The operating voltage is supplied The feedback control loop is closed The operating elements input circuits are simultaneously operated The safety contacts...

Page 6: ... de energisation of the unit can be tested For safety reasons the unit cannot be activated if the following faults are present Faulty contact functions In the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit Cable break short circuit or earth fault e g in the input circuit Vérification Sources d erreur On vérifie par l ouverture des canaux d entré...

Page 7: ...téristiques de commutation Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Electromagnetic Compatibility to EN 50081 1 01 92 Compatibilité électromagnétique CEM d apres EN 61000 6 2 03 00 Luft und Kriechstrecken nach Airgap Creepage Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil Part Partie 1 04 97 Kontaktabsicherung F2 Contact Fuse Protection F2 Protection des contacts de sortie F2 max 6 A flink quick rapide o...

Page 8: ...5 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 ...

Page 9: ...e dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il dispositivo può essere collegato solo come indicato negli esempi di connessione al capitolo Utilizzo Uso previsto Il dispositivo risponde al requisito di Tipo III A della norma EN 574 ATTENZIONE Il P1HZ 2 non è adattato ai circuiti di comando delle presse In questo caso si consiglia l ...

Page 10: ...os contactos de seguridad 13 14 y 23 24 cierran Los relés de salida no se excitan si sólo se acciona un elemento de manejo no se alcanza la simultaneidad el circuito de realimentación está aún abierto Descrizione del funzionamento Il relè a comando bimanuale P1HZ 2 fa parte del sistema che consente di proteggere gli operatori da incidenti alle mani eventualmente provocati da parti pericolose del m...

Page 11: ... circuito di entrata fail safe in caso di cortocircuiti Wanneer na het gelijktijdig indrukken een bedieningselement wordt losgelaten vallen de uitgangsrelais weer af De me chanisch gedwongen veiligheidscontacten 13 14 en 23 24 gaan open De uitgangsrelais spreken pas weer aan wanneer beide bedieningselementen wor den losgelaten en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt Veiligheidsfuncties Elke keer voord...

Page 12: ...ccionar y desmontar ambos elementos de manejo hay que respetar los requisitos conforme a EN 574 en relación al accionamiento y evitación Utilizar para las líneas material de alambre de cobre con una resistencia a la temperatura de 60 75 C El par de apriete de los tornillos en los bornes de conexión puede ser de 1 2 Nm como máximo Respetar sin falta las indicaciones del capítulo Datos técnicos Cone...

Page 13: ...lustrato alla fig 3 il circuito di retroazione non viene utilizzato Per applicazioni con relè esterni la fig 3 deve essere integrata con l esempio della fig 4 Il circuito di retroazione serve al controllo di relè esterni che vengono utilizzati per rafforzare o aumentare il numero di contatti Fig 4 Verloop Het apparaat is ingeschakeld als er verzorgingsspanning is het terugkoppelcircuit is gesloten...

Page 14: ... è eccitata o diseccitata correttamente Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in presenza dei problemi seguenti mancato funzionamento dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di entrata non è possibile nessuna nuova attivazione rottura di cavi cortocircuito o dispersione a terra p es nel circuito di entrata Controle foutoorzaken Door het sluite...

Page 15: ...ra ambiente Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities Oscilaciones según Vibrazioni secondo norma Trillingen volgens EN 60068 2 6 01 00 Datos generales Informazioni generali Algemene gegevens Clase de exigencia según Categoria sec norma Klasse van eisen combinaties volgens EN 574 19...

Page 16: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Reviews: