Pilz P1HZ 2 Operating Instructions Manual Download Page 4

- 4 -

Montage

Das Gerät muß in einen Schaltschrank mit
einer Schutzart von mind. IP 54 eingebaut
werden. Zur Befestigung auf einer Norm-
schiene hat das Gerät ein Rastelement auf
der Rückseite.

ACHTUNG!

Der Abstand der Bedienelemente des
Zweihandbedienungsrelais von der
nächst gelegenen Gefahrenstelle muß so
groß sein, daß beim Loslassen auch nur
eines Bedienelementes die gefährliche
Bewegung unterbrochen wird, bevor der
Bediener die Gefahrenstelle erreicht bzw.
bevor der Bediener in die Gefahrenstelle
hineingreifen kann  (siehe prEN 999
"Hand-Arm-Geschwindigkeit").

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:

Vor die Ausgangskontakte eine
Sicherung (6 A flink oder 4 A träge)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.

• Keine kleinen Ströme (z. B. 30 mA)  mit

Kontakten schalten, über die zuvor große
Ströme geführt wurden.

• Bei der Auswahl und der Montage der

beiden Bedienelemente die Anforderungen
nach EN 574 in Bezug auf Betätigung und
Umgehung einhalten.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlußklemmen darf max.
1,2 Nm betragen.

• Angaben im Kapitel "Technische Daten"

unbedingt einhalten.

Anschluß

• Betriebserde an Klemme T24 anschließen

(nur bei AC-Geräten)

.

• Versorgungsspannung an Klemmen A1

(L+) und A2 (L-) anschließen.

• Die Versorgungsspannung muß mit der

Antriebsenergie (Hauptschalter, NOT-
AUS) der Anlage abgeschaltet werden.

• Bei Geräten für 24 V DC können Quer-

schlüsse zwischen Eingangskreis 1 bzw.
Rückführkreis und dem Eingangskreis 2
das Gerät beschädigen. Die Verwendung
einer kurzschlußfesten Spannungs-
versorgung mit Strombegrenzung wird
empfohlen.

• Eingangskreis

- Jeweils 

nur ein

 Bedienelement an T13,

T14 und an T23, T24 anschließen.

-

Bitte beachten

: nur Schließerkontakte

anschließen.

• Rückführkreis

Öffnerkontakte der zu überwachenden
Schütze am Rückführkreis X1-X2
anschließen oder - wenn nicht benötigt -
Brücke X1-X2 einlegen.

Montage

Le relais doit être installé dans une armoire
équipée d'une protection IP 54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.

ATTENTION !

L'implantation des organes de commande
doit être telle qu'un opérateur lâchant un
organe de service ne puissa atteindre la
zone dangereuse avant l'arrêt des
éléments mobiles dangereux (voir norme
prEN 999).

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Protection des contacts de sortie par

des fusibles 6A rapides ou 4A normaux
pour éviter leur soudage.

• Ne pas commuter de petites intensités (par

ex. 30 mA) avec des contacts qui ont
précédemment coupé de fortes intensités.

• Tenir compte des exigences de la norme

EN 574 lors du choix et de l'installation des
éléments de commande.

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre 60/75 °C.

• Le couple de serrage sur les bornes de

racordement ne doît pas dépasser
1,2 Nm.

• Respecter les données indiquées dans le

chapitre "Caractéristiques techniques".

Branchement

• Relier la borne T24 à la  terre (uniquement

appareils en AC).

• Ramener la tension d'alimentation entre

les bornes A1 (L+) et A2 (L-)

• La tension d'alimentation du P1HZ 2 doit

être coupée avec la tension de puissance
(sectionneur, AU) de la machine.

• Utiliser une alimentation régulée et

protégée contre les courts-circuits pour les
appareils alimentés en 24 VCC car un
court-circuit entre le canal 1 ou la boucle
de retour et la canal 2 risque d'endom-
mager le relais.

• Organes de commande :

- ne câbler qu'un seul poussoir par canal
  d'entrée T13-14 et T23-T24
- Remarque : n'utiliser que des contacts
  à fermeture

• Boucle de retour :

Câbler les contacts à ouverture des
contacteurs à surveiller dans la boucle de
retour X1-X2 ou - quand ce n'est pas
nécessaire - relier les bornes X1-X2.

Installation

The unit must be panel mounted (min.
IP 54).  There is a moulding on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.

CAUTION!

The location of the operating elements of
the two-hand control relay must be far
enough away from the hazardous area of
the machine such that releasing any one
of the operating elements will stop any
machinery operation before the user can
reach into the hazardous area. (see
prEN 999 "Hand/Arm Speed"

Operation

Please note for operation:
• To prevent contact welding, a fuse (6 A

quick or 4 A slow acting)  must be
connected before the output contacts.

• Low currents (e.g. 30 mA) should not be

switched across contacts through which
high currents have previously been
switched.

• When choosing and installing 2-hand

controls, it is important to comply with the
requirements of EN 574.

• Use copper wiring that will withstand

60/75 °C

• Tighten terminals to 1.2 Nm.
• Important details in the section "Technical

Data" should be noted and adhered to.

Connection

• Connect the operating earth (AC units

only).

• Connect the operating voltage between

A1

i

(+) and A2 (-).

• If the main power (main switch or

Emergency Stop) of the equipment must
be switched off then so too must the
operating voltage of the unit.

• With 24 VDC, shorts across the key

contacts between input circuit 1 or the
feedback control loop and the input circuit
2 can cause damage to the unit.

• It is recommended to use a short circuit

proof voltage supply with current
limitations.

•  Input Circuit
    -  At any one time connect only one

   operating element to T13, T14 and one
   to T23 and T24.

    -  

Please note:

 Only connect N/O contacts

• Feedback control loop

Connect the N/C contact of the relay to be
monitored to the feedback control loop
X1-X2 or - if not needed - bridge X1-X2.

Summary of Contents for P1HZ 2

Page 1: ... 574 pour les relais de type III A Attention Le relais P1HZ 2 n est pas adapté pour les circuits de commande des presses Nous vous conseillons dans ce cas l utilisation des relais P2HZ 5 et P2HZ 6 Il n est adapté que pour les circuits dont la catégorie de risque est faible EN 954 1 cat B ou1 07 96 Le relais de commande à deux mains P1HZ 2 est un dispositif de sécurité de type III A d après EN 574 ...

Page 2: ...y In addition to the two hand control relay the P1HZ 2 requires two operating elements i e button and appropriate safety measues suitable for machine control When the operating voltage UB is supplied and the feedback control loop is closed then the unit is ready for operation The two hand control relay via simultaneous operation Simultaneous operation tg of the two operating elements will be opera...

Page 3: ...e sortie sont bien retombés En cas de soudage d un contact ou d une coupure de fil une remontée du relais n est plus possible Si la phase L de la tension d alimentation du relais est reliée à la terre selon la norme EN 60204 T 9 4 3 1 les mises à la terre sont détectées En cas de mise à la terre dans un des circuit d entrée ou dans la boucle de retour la tension interne s écroule et les relais de ...

Page 4: ...a norme EN 574 lors du choix et de l installation des éléments de commande Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 1 2 Nm Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Branchement Relier la borne T24 à la terre uniquement appareils en AC Ramener la tension d alimentation entre l...

Page 5: ...a fig 3 doit être complété selon l exemple de branchement 4 La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts fig 4 To operate The unit is activated when The operating voltage is supplied The feedback control loop is closed The operating elements input circuits are simultaneously operated The safety contacts...

Page 6: ... de energisation of the unit can be tested For safety reasons the unit cannot be activated if the following faults are present Faulty contact functions In the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit Cable break short circuit or earth fault e g in the input circuit Vérification Sources d erreur On vérifie par l ouverture des canaux d entré...

Page 7: ...téristiques de commutation Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Electromagnetic Compatibility to EN 50081 1 01 92 Compatibilité électromagnétique CEM d apres EN 61000 6 2 03 00 Luft und Kriechstrecken nach Airgap Creepage Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil Part Partie 1 04 97 Kontaktabsicherung F2 Contact Fuse Protection F2 Protection des contacts de sortie F2 max 6 A flink quick rapide o...

Page 8: ...5 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 ...

Page 9: ...e dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il dispositivo può essere collegato solo come indicato negli esempi di connessione al capitolo Utilizzo Uso previsto Il dispositivo risponde al requisito di Tipo III A della norma EN 574 ATTENZIONE Il P1HZ 2 non è adattato ai circuiti di comando delle presse In questo caso si consiglia l ...

Page 10: ...os contactos de seguridad 13 14 y 23 24 cierran Los relés de salida no se excitan si sólo se acciona un elemento de manejo no se alcanza la simultaneidad el circuito de realimentación está aún abierto Descrizione del funzionamento Il relè a comando bimanuale P1HZ 2 fa parte del sistema che consente di proteggere gli operatori da incidenti alle mani eventualmente provocati da parti pericolose del m...

Page 11: ... circuito di entrata fail safe in caso di cortocircuiti Wanneer na het gelijktijdig indrukken een bedieningselement wordt losgelaten vallen de uitgangsrelais weer af De me chanisch gedwongen veiligheidscontacten 13 14 en 23 24 gaan open De uitgangsrelais spreken pas weer aan wanneer beide bedieningselementen wor den losgelaten en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt Veiligheidsfuncties Elke keer voord...

Page 12: ...ccionar y desmontar ambos elementos de manejo hay que respetar los requisitos conforme a EN 574 en relación al accionamiento y evitación Utilizar para las líneas material de alambre de cobre con una resistencia a la temperatura de 60 75 C El par de apriete de los tornillos en los bornes de conexión puede ser de 1 2 Nm como máximo Respetar sin falta las indicaciones del capítulo Datos técnicos Cone...

Page 13: ...lustrato alla fig 3 il circuito di retroazione non viene utilizzato Per applicazioni con relè esterni la fig 3 deve essere integrata con l esempio della fig 4 Il circuito di retroazione serve al controllo di relè esterni che vengono utilizzati per rafforzare o aumentare il numero di contatti Fig 4 Verloop Het apparaat is ingeschakeld als er verzorgingsspanning is het terugkoppelcircuit is gesloten...

Page 14: ... è eccitata o diseccitata correttamente Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in presenza dei problemi seguenti mancato funzionamento dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di entrata non è possibile nessuna nuova attivazione rottura di cavi cortocircuito o dispersione a terra p es nel circuito di entrata Controle foutoorzaken Door het sluite...

Page 15: ...ra ambiente Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities Oscilaciones según Vibrazioni secondo norma Trillingen volgens EN 60068 2 6 01 00 Datos generales Informazioni generali Algemene gegevens Clase de exigencia según Categoria sec norma Klasse van eisen combinaties volgens EN 574 19...

Page 16: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Reviews: