Pilz P1HZ 2 Operating Instructions Manual Download Page 12

- 12 -

Montaggio

L’unità deve venire montata in un armadio
elettrico con un grado di protezione di
almeno  IP 54. Per il fissaggio su di una
barra DIN l’unità è dotata di un rilievo sul
retro.

ATTENZIONE!

Gli elementi di comando del relè a
comando bimanuale devono essere ad
una sufficiente distanza dalla zona di
pericolo affinché il rilascio anche di uno
solo degli elementi provochi l’interruzione
del movimento pericoloso prima che
l’operatore possa raggiungere la zona in
questione (vedere prEN 999 “Velocità
mano-braccio”).

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre:

Per evitare la saldatura dei contatti,
collegare un fusibile (6 A rapido o 4 A
lento) prima dei contatti di uscita.

• Non commutare piccole potenze (p. es.

30 mA) con contatti attraverso i quali
sono state commutate in precedenza alte
potenze.

• Per la scelta e il montaggio di entrambi gli

elementi di comando rispettare i requisiti
della norma EN 574.

• Per i cavi usare materiale in filo di rame

con una resistenza termica intorno ai 60/
75 °C.

• La coppia di serraggio massima delle viti

sui morsetti deve essere 1,2 Nm.

• Attenersi assolutamente alle indicazioni

riportate al capitolo “Dati tecnici”.

Collegamento

• Collegare la terra elettrica al morsetto

T24 (solo unità a CA)

.

• Collegare la tensione di alimentazione ai

morsetti A1 (L+) e A2 (L-).

• La tensione di alimentazione deve essere

interrotta assieme all’alimentazione princi-
pale dell’impianto (interruttore principale,
Arresto di emergenza).

• Nel caso di unità alimentate a 24 V CC  i

cortocircuiti attraverso il circuito di entrata
1 o il circuito di retroazione e il circuito di
entrata 2 possono danneggiare il relè.  Si
consiglia l’utilizzo di un’alimentazione di
tensione a prova di cortocircuito con
limitazione di corrente.

• Circuito di entrata

- Collegare ogni volta 

solo un 

elemento

di comando a T13, T14 e a T23, T24.

-

Nota:

 collegare solo i contatti di

chiusura

• Circuito di retroazione

Collegare i contatti chiusi a riposo del relè
da controllare sul circuito di retroazione
X1-X2 oppure, quando non se ne
presenta la necessità, inserire i ponti
X1-X2.

Montaje

El dispositivo tiene que ser montado dentro
de un armario de distribución con un grado
de protección de IP 54 como mínimo. El
dispositivo dispone en su lado trasero de un
elemento de encaje elementos de encaje
para la fijación a una guía normalizada.

¡ATENCION!

La distancia de los elementos de manejo
del relé de manejo a dos manos con
respecto al lugar de peligro más próximo
tiene que ser lo suficientemente grande
como para que, después de soltar sólo
uno de los elementos de manejo, el movi-
miento peligroso se interrumpa antes de
que el operario alcance el lugar de peligro
o antes de que el operario pueda meter la
mano en el lugar de peligro
(ver prEN 999 “Velocidad brazo-mano”).

Puesta en marcha

Al poner en marcha tener en cuenta:

Conectar un fusible antes de los con-
tactos de salida (6 A de acción rápida
o 4 A de acción lenta) con objeto de
evitar la soldadura de los contactos.

• No conectar corrientes pequeñas (p.ej.

30 mA) con contactos a través de los
cuales se han conducido anteriormente
grandes corrientes.

• Al seleccionar y desmontar ambos

elementos de manejo hay que respetar
los requisitos conforme a EN 574 en
relación al accionamiento y evitación).

• Utilizar para las líneas material de

alambre de cobre con una resistencia a la
temperatura de 60/75 °C.

• El par de apriete de los tornillos en los

bornes de conexión puede ser de 1,2 Nm
como máximo.

• Respetar sin falta las indicaciones del

capítulo “Datos técnicos”.

Conexión

• Conectar tierra de servicio al borde T24

(sólo con dispositivos AC)

.

• Conectar tensión de alimentación en los

bornes A1 (L+) y A2 (L-).

• La tensión de alimentación tiene que ser

desconectada con la tensión de acciona-
miento (interruptor principal, Parada de
emergencia) de la instalación.

• En caso de dispositivos para 24 V DC,

derivaciones entre el circuito de entrada 1
o circuito de realimentación y el circuito
de entrada 2 pueden dañar el aparato. Se
recomienda la utilización de un suministro
de tensión resistente a los cortocircuitos.

• Circuito de entrada

- Conectar cada vez siempre 

sólo un

elemento de manejo a T13, T14 y a
T23, T24.

-

Por favor obsérvese

: Conectar sólo

contactos normalmente abiertos.

• Circuito de realimentación

Conectar contactos normalmente
cerrados de los contactores que se han
de supervisar en el circuito de realimen-
tación X1-X2  o bien - si no se necesita -
puentear X1-X2.

Montage

Het apparaat moet in een schakelkast met
een veiligheidsklasse van minstens IP 54
worden ingebouwd. Voor de bevestiging op
een DIN-rail heeft het apparaat aan de
achterzijde een inklikelement

ATTENTIE!

De afstand van de bedieningselementen
van het tweehandenbedieningsrelais t.o.v.
het eerstvolgende gevaarpunt dient zo
groot te zijn, dat bij het loslaten van ook
maar één bedieningselement de
gevaarlijke beweging wordt onderbroken,
voordat de gebruiker het gevaarpunt
bereikt resp. voordat de gebruiker in het
gevaarpunt kan grijpen (zie prEN 999
“Hand-Arm-Snelheid”).

Ingebruikname

Neem bij ingebruikname het volgende in
acht:

Sluit voor de uitgangscontacten een
zekering (6 A snel of traag) aan om het
verbinden van de contacten te
verhinderen.

• Sluit geen kleine stromen (bijv. 30 mA) op

contacten aan die eerst voor het geleiden
van grote stromen werden gebruikt.

• Neem bij de keuze en montage van de

beide bedieningselementen de eisen
volgens EN 547 m.b.t. bediening en
overbrugging in acht.

• Leidingmateriaal van koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Het aanhaalmoment van de schroeven op

de aansluitklemmen mag max. 1,2 Nm
bedragen.

• Neem de gegevens in het hoofdstuk

“Technische gegevens” in acht.

Aansluiting

• Sluit bedrijfsaarde op klem T24 aan

(alleen bij AC-apparaten

.

• Voedingsspanning op de klemmen A1

(L+) en A2 (L-) aansluiten.

• De voedingsspanning moet met de

aandrijfenergie (hoofdschakelaar,
Noodstop) van de installatie worden
uitgeschakeld.

• Bij apparaten voor 24 V DC kunnen

onderlinge sluitingen tussen
ingangscircuit 1 resp. terugkoppelcircuit
en ingangscircuit 2 het apparaat
beschadigen. Het gebruik van een
kortsluitvaste spanningsvoorziening met
stroombegrenzing wordt aanbevolen.

• Ingangscircuit:

- Telkens 

maar één

 bedieningselement

op T13, T14 en op T23, T24 aansluiten.

-

Attentie:

  uitsluitend werkcontacten

aansluiten.

• Terugkoppelcircuit

Openercontacten van de te bewaken
relais op het terugkoppelcircuit X1-X2
aansluiten of - indien niet noodzakelijk -
brug X1-X2 tussenvoegen.

Summary of Contents for P1HZ 2

Page 1: ... 574 pour les relais de type III A Attention Le relais P1HZ 2 n est pas adapté pour les circuits de commande des presses Nous vous conseillons dans ce cas l utilisation des relais P2HZ 5 et P2HZ 6 Il n est adapté que pour les circuits dont la catégorie de risque est faible EN 954 1 cat B ou1 07 96 Le relais de commande à deux mains P1HZ 2 est un dispositif de sécurité de type III A d après EN 574 ...

Page 2: ...y In addition to the two hand control relay the P1HZ 2 requires two operating elements i e button and appropriate safety measues suitable for machine control When the operating voltage UB is supplied and the feedback control loop is closed then the unit is ready for operation The two hand control relay via simultaneous operation Simultaneous operation tg of the two operating elements will be opera...

Page 3: ...e sortie sont bien retombés En cas de soudage d un contact ou d une coupure de fil une remontée du relais n est plus possible Si la phase L de la tension d alimentation du relais est reliée à la terre selon la norme EN 60204 T 9 4 3 1 les mises à la terre sont détectées En cas de mise à la terre dans un des circuit d entrée ou dans la boucle de retour la tension interne s écroule et les relais de ...

Page 4: ...a norme EN 574 lors du choix et de l installation des éléments de commande Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 1 2 Nm Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Branchement Relier la borne T24 à la terre uniquement appareils en AC Ramener la tension d alimentation entre l...

Page 5: ...a fig 3 doit être complété selon l exemple de branchement 4 La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts fig 4 To operate The unit is activated when The operating voltage is supplied The feedback control loop is closed The operating elements input circuits are simultaneously operated The safety contacts...

Page 6: ... de energisation of the unit can be tested For safety reasons the unit cannot be activated if the following faults are present Faulty contact functions In the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit Cable break short circuit or earth fault e g in the input circuit Vérification Sources d erreur On vérifie par l ouverture des canaux d entré...

Page 7: ...téristiques de commutation Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Electromagnetic Compatibility to EN 50081 1 01 92 Compatibilité électromagnétique CEM d apres EN 61000 6 2 03 00 Luft und Kriechstrecken nach Airgap Creepage Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil Part Partie 1 04 97 Kontaktabsicherung F2 Contact Fuse Protection F2 Protection des contacts de sortie F2 max 6 A flink quick rapide o...

Page 8: ...5 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 ...

Page 9: ...e dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il dispositivo può essere collegato solo come indicato negli esempi di connessione al capitolo Utilizzo Uso previsto Il dispositivo risponde al requisito di Tipo III A della norma EN 574 ATTENZIONE Il P1HZ 2 non è adattato ai circuiti di comando delle presse In questo caso si consiglia l ...

Page 10: ...os contactos de seguridad 13 14 y 23 24 cierran Los relés de salida no se excitan si sólo se acciona un elemento de manejo no se alcanza la simultaneidad el circuito de realimentación está aún abierto Descrizione del funzionamento Il relè a comando bimanuale P1HZ 2 fa parte del sistema che consente di proteggere gli operatori da incidenti alle mani eventualmente provocati da parti pericolose del m...

Page 11: ... circuito di entrata fail safe in caso di cortocircuiti Wanneer na het gelijktijdig indrukken een bedieningselement wordt losgelaten vallen de uitgangsrelais weer af De me chanisch gedwongen veiligheidscontacten 13 14 en 23 24 gaan open De uitgangsrelais spreken pas weer aan wanneer beide bedieningselementen wor den losgelaten en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt Veiligheidsfuncties Elke keer voord...

Page 12: ...ccionar y desmontar ambos elementos de manejo hay que respetar los requisitos conforme a EN 574 en relación al accionamiento y evitación Utilizar para las líneas material de alambre de cobre con una resistencia a la temperatura de 60 75 C El par de apriete de los tornillos en los bornes de conexión puede ser de 1 2 Nm como máximo Respetar sin falta las indicaciones del capítulo Datos técnicos Cone...

Page 13: ...lustrato alla fig 3 il circuito di retroazione non viene utilizzato Per applicazioni con relè esterni la fig 3 deve essere integrata con l esempio della fig 4 Il circuito di retroazione serve al controllo di relè esterni che vengono utilizzati per rafforzare o aumentare il numero di contatti Fig 4 Verloop Het apparaat is ingeschakeld als er verzorgingsspanning is het terugkoppelcircuit is gesloten...

Page 14: ... è eccitata o diseccitata correttamente Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in presenza dei problemi seguenti mancato funzionamento dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di entrata non è possibile nessuna nuova attivazione rottura di cavi cortocircuito o dispersione a terra p es nel circuito di entrata Controle foutoorzaken Door het sluite...

Page 15: ...ra ambiente Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities Oscilaciones según Vibrazioni secondo norma Trillingen volgens EN 60068 2 6 01 00 Datos generales Informazioni generali Algemene gegevens Clase de exigencia según Categoria sec norma Klasse van eisen combinaties volgens EN 574 19...

Page 16: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Reviews: