Pilz P1HZ 2 Operating Instructions Manual Download Page 3

- 3 -

Sicherheitsfunktionen

Die Steuerlogik prüft vor jedem Wiederein-
schalten, ob die Ausgangsrelais zuvor
vollständig abgefallen sind bzw. wieder
anziehen. Im Fall einer Kontaktverschweis-
sung oder eines Drahtbruches ist ein
Wiedereinschalten nicht möglich.
Wird nach EN 60204 T 9.4.3.1 die Phase
L

i

(-) der Versorgungsspannung auf

Erdpotential gelegt, werden Erdschlüsse
erkannt. Bei Erdschlüssen im Eingangs- oder
Rückführkreis bricht die interne Versorgungs-
spannung zusammen und die Ausgangs-
relais fallen ab oder die Ausgangsrelais
ziehen beim nachfolgenden Start nicht mehr
an.

Betriebsart

Das P1HZ 2 arbeitet im zweikanaligen
Betrieb:
• zwei redundante (d. h. identische) Ein-

gangskreise wirken auf Kanal 1 und Kanal 2

• Überwachung der Kontakte im Eingangs-

kreis (Ausfallsicherheit gegen Kurzschluß)

Safety Functions

Each time the unit is switched on, the start-
up logic first checks if the output relays are
fully de-energised.  In the case of a welding
of contacts or cable break, the unit cannot be
activated.
Should the phase L(-)  of the operating
voltage, to EN 60204 T9.4.3.1. be conected
to the earth point, accidental earth fault will
be detected.  With accidental earths in the
input circuit or feedback control loop, the
internal operating voltage will fail and the
output relays will de-energise or the output
relays, following a reset will not energise.

Operating modes

The P1HZ 2  is for two-channel operation:
• Two redundant (i.e. identical) input circuits

operate channel 1 and channel 2.

• Monitoring of contacts in the input circuit

(fail to safe in the event of short circuit)

Fonctions de sécurité

Le bloc logique teste avant chaque remise
sous tension si les relais de sortie sont bien
retombés. En cas de soudage d'un contact
ou d'une coupure de fil, une remontée du
relais n'est plus possible.
Si la phase L(-) de la tension d'alimentation
du relais est reliée à la terre selon la norme
EN 60204 T 9.4.3.1, les mises à la terre sont
détectées. En cas de mise à la terre dans un
des circuit d'entrée ou dans la boucle de
retour, la tension interne s'écroule et les
relais de sortie retombent ou ne remontent
pas à la prochaine impulsion de commande.

Mode de fonctionnement

Le relais P1HZ 2 travaille avec 2 canaux
d'entrée :
• 2 circuits d'entrée redondants (c.à.d

identiques) sont connectés aux canaux 1
et 2.

• Surveillance des contacts dans les canaux

d'entrée (détection de courts-circuits).

Fig. 2: Funktionsdiagramm/Pulse diagram/Diagramme fonctionnel

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

1

0

B

U

g

t

(1)

(2)

(3)

(4)

(6)

(5)

g

t

Rückführkreis

Feedback Control Loop

Boucle de retour

Betriebsspannung

Operating Voltage

Tension d'alimentation

Eingangskreis 1

Input circuit 1

Canal d'entrée 1

Eingangskreis 2

Input circuit 2

Canal d'entrée 2

Ausgang

Output

Sortie

Gleichzeitigkeit

Simultaneity

Désynchronisme

g

t

g

t

g

t

(1)

= Normaler Arbeitszyklus

(1)

= Normal work cycle

(1)

= Functionnement normal

(2)

= Fehlbedienung: Rückführkreis

(2)

= Fault condition: Close feedback control

(2)

= Défaut : la boucle de retour doit être

min. 0,5 s vor S1, S2 schließen

loop min. 0.5 s before S1, S2

fermée min. 0,5 s. avant

(3)

= Fehlbedienung: Differenz S1, S2 > t

i

g

(3)

= Fault condition: Delay S1, S2 > t

i

g

(3)

= Défaut : synchronisation S1, S2 > t

i

g

(4)

= Fehlbedienung: S1 und S2 vor U

i

B

(4)

= Fault condition: S1 and S2 before U

i

B

(4)

= Défaut : S1 et S2 actionné avant U

i

B

(5)

= Fehlbedienung: Rückführkreis

(5)

= Fault condition: Keep feedback control

(5)

= Défaut : boucle de retour ouverte

nicht vor Ablauf t

g

 öffnen

closed until t

  is activated

avant fin du désynchronisme  t

g

(6)

= Zeitdifferenz beliebig

(6)

= Time delay adjustable

(6)

= Désynchronisme quelconque

Summary of Contents for P1HZ 2

Page 1: ... 574 pour les relais de type III A Attention Le relais P1HZ 2 n est pas adapté pour les circuits de commande des presses Nous vous conseillons dans ce cas l utilisation des relais P2HZ 5 et P2HZ 6 Il n est adapté que pour les circuits dont la catégorie de risque est faible EN 954 1 cat B ou1 07 96 Le relais de commande à deux mains P1HZ 2 est un dispositif de sécurité de type III A d après EN 574 ...

Page 2: ...y In addition to the two hand control relay the P1HZ 2 requires two operating elements i e button and appropriate safety measues suitable for machine control When the operating voltage UB is supplied and the feedback control loop is closed then the unit is ready for operation The two hand control relay via simultaneous operation Simultaneous operation tg of the two operating elements will be opera...

Page 3: ...e sortie sont bien retombés En cas de soudage d un contact ou d une coupure de fil une remontée du relais n est plus possible Si la phase L de la tension d alimentation du relais est reliée à la terre selon la norme EN 60204 T 9 4 3 1 les mises à la terre sont détectées En cas de mise à la terre dans un des circuit d entrée ou dans la boucle de retour la tension interne s écroule et les relais de ...

Page 4: ...a norme EN 574 lors du choix et de l installation des éléments de commande Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 1 2 Nm Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Branchement Relier la borne T24 à la terre uniquement appareils en AC Ramener la tension d alimentation entre l...

Page 5: ...a fig 3 doit être complété selon l exemple de branchement 4 La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts fig 4 To operate The unit is activated when The operating voltage is supplied The feedback control loop is closed The operating elements input circuits are simultaneously operated The safety contacts...

Page 6: ... de energisation of the unit can be tested For safety reasons the unit cannot be activated if the following faults are present Faulty contact functions In the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit Cable break short circuit or earth fault e g in the input circuit Vérification Sources d erreur On vérifie par l ouverture des canaux d entré...

Page 7: ...téristiques de commutation Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Electromagnetic Compatibility to EN 50081 1 01 92 Compatibilité électromagnétique CEM d apres EN 61000 6 2 03 00 Luft und Kriechstrecken nach Airgap Creepage Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil Part Partie 1 04 97 Kontaktabsicherung F2 Contact Fuse Protection F2 Protection des contacts de sortie F2 max 6 A flink quick rapide o...

Page 8: ...5 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 ...

Page 9: ...e dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il dispositivo può essere collegato solo come indicato negli esempi di connessione al capitolo Utilizzo Uso previsto Il dispositivo risponde al requisito di Tipo III A della norma EN 574 ATTENZIONE Il P1HZ 2 non è adattato ai circuiti di comando delle presse In questo caso si consiglia l ...

Page 10: ...os contactos de seguridad 13 14 y 23 24 cierran Los relés de salida no se excitan si sólo se acciona un elemento de manejo no se alcanza la simultaneidad el circuito de realimentación está aún abierto Descrizione del funzionamento Il relè a comando bimanuale P1HZ 2 fa parte del sistema che consente di proteggere gli operatori da incidenti alle mani eventualmente provocati da parti pericolose del m...

Page 11: ... circuito di entrata fail safe in caso di cortocircuiti Wanneer na het gelijktijdig indrukken een bedieningselement wordt losgelaten vallen de uitgangsrelais weer af De me chanisch gedwongen veiligheidscontacten 13 14 en 23 24 gaan open De uitgangsrelais spreken pas weer aan wanneer beide bedieningselementen wor den losgelaten en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt Veiligheidsfuncties Elke keer voord...

Page 12: ...ccionar y desmontar ambos elementos de manejo hay que respetar los requisitos conforme a EN 574 en relación al accionamiento y evitación Utilizar para las líneas material de alambre de cobre con una resistencia a la temperatura de 60 75 C El par de apriete de los tornillos en los bornes de conexión puede ser de 1 2 Nm como máximo Respetar sin falta las indicaciones del capítulo Datos técnicos Cone...

Page 13: ...lustrato alla fig 3 il circuito di retroazione non viene utilizzato Per applicazioni con relè esterni la fig 3 deve essere integrata con l esempio della fig 4 Il circuito di retroazione serve al controllo di relè esterni che vengono utilizzati per rafforzare o aumentare il numero di contatti Fig 4 Verloop Het apparaat is ingeschakeld als er verzorgingsspanning is het terugkoppelcircuit is gesloten...

Page 14: ... è eccitata o diseccitata correttamente Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in presenza dei problemi seguenti mancato funzionamento dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di entrata non è possibile nessuna nuova attivazione rottura di cavi cortocircuito o dispersione a terra p es nel circuito di entrata Controle foutoorzaken Door het sluite...

Page 15: ...ra ambiente Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities Oscilaciones según Vibrazioni secondo norma Trillingen volgens EN 60068 2 6 01 00 Datos generales Informazioni generali Algemene gegevens Clase de exigencia según Categoria sec norma Klasse van eisen combinaties volgens EN 574 19...

Page 16: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Reviews: