background image

- 10 -

Descrizione del funzionamento

Il dispositivo elettrico PNOZ X2.3P serve
per interrompere in modo sicuro un circuito
elettrico di sicurezza. Dopo l’applicazione
della tensione di alimentazione si accende il
LED «POWER». Il dispositivo è pronto per il
funzionamento quando il circuito di start
S33-S34 è chiuso.
• Circuito di ingresso chiuso (per es.

pulsante di arresto di emergenza non
azionato):
i relè K1 e K2 si attivano automantenen-
dosi. Le visualizzazioni di stato «CH1» e
«CH2» sono accese. I contatti di sicurezza
13-14/23-24/33-34 sono chiusi.

• Apertura del circuito di ingresso (per es. in

caso di azionamento del pulsante di
arresto di emergenza):
i relè K1 e K2 tornano nella posizione di
riposo. Le visualizzazioni di stato per
«CH1» e «CH2» si spengono. I contatti di
sicurezza 13-14/23-24/33-34 vengono
aperti in modo ridondante.

A1 (L+)

A2 (L-)

S22

S12

S21

S11

S33

13

14

K1

K2

23

24

S34

Start

Unit

Start

Unit

Auto

Start

Y36 Y37

33

34

Fig. 1: Esquema de conexiones eléctricas/Schema
di collegamento interno/Intern schema

Modalità operative:
• Funzionamento monocanale: cablaggio di

ingresso secondo VDE 0113 parte 1 e EN
60204-1; senza ridondanza nel circuito di
ingresso, le dispersioni verso terra nel
circuito di start vengono rilevate. In caso di
dispersioni verso terra nel circuito di
arresto di emergenza scatta il fusibile della
tensione di alimentazione.

• Funzionamento bicanale: circuito di

ingresso ridondante; vengono rilevate le
dispersioni verso terra nel circuito del
pulsante, nonché il corto circuito tras-
versale tra i contatti del pulsante stesso.

• Start automatico: il dispositivo è attivo non

appena il circuito di ingresso è chiuso.

• Start manuale: L’apparecchio è attivo solo

dopo che è stato azionato un pulsante
start.

• Start controllato: il dispositivo è attivo solo

quando, prima della chiusura del circuito di
ingresso, il circuito di start viene aperto, e
chiuso solo dopo la chiusura del circuito di
entrata e al termine di un tempo di pausa
(v. dati tecnici). In tal modo si esclude
un'attivazione automatica e un'esclusione
del pulsante di start.

• Aumento del numero e della portata dei

contatti mediante il collegamento di relè
esterni.

Montaggio

Il dispsoitivo di sicurezza deve essere
montato in un armadio elettrico con un
grado di protezione di min. IP54. Per il
fissaggio su una guida DIN è previsto un
elemento di blocco sul lato posteriore del
dispositivo.
Per il montaggio del dispositivo su una guida
DIN (35 mm) usando un elemento di blocco,
per es. un supporto terminale.

Descripción funcional

El dispositivo PNOZ X2.3P sirve para la
interrupción orientada a seguridad de un
circuito eléctrico de seguridad. Después de
ponerse la tensión de alimentación, se
enciende el LED “POWER”. El dispositivo
está preparado para funcionar, cuando se
cierra el circuito de rearme S33-S34.
• Circuito de entrada cerrado (p. ej.

pulsador de parada de emergencia no
accionado):
Los relés K1 y K2 pasan a la posición
activa y se automantienen. Los
indicadores de estado “CH.1” y “CH.2” se
encienden. Los contactos de seguridad
13-14/23-24/33-34 están cerrados.

• Circuito de entrada es abierto (por ej.

pulsador de parada de emergencia
accionado):
Los relés K1 y K2 vuelven a la posición de
reposo. Los indicadores de estado “CH.1”
y  “CH.2” se apagan. Los contactos de
seguridad 13-14/23-24/33-34 se abren por
redundancia.

Modos de funcionamiento:
• Funcionamiento monocanal: Modo de

conexión de la entrada según VDE 0113,
parte 1 y EN 60204-1, no existe redundan-
cia en el circuito de entrada; los defectos a
tierra en el circuito de rearme son
reconocidos. En caso de defecto a tierra
en el circuito de parada de emergencia, el
fusible corta la tensión de alimentación.

• Funcionamiento bicanal: Circuito de

entrada redundante, son reconocidos
defectos a tierra en el circuito del pulsador
y cortocircuitos transversales entre los
contactos del pulsador.

• Rearme automático: El dispositivo se

activa tan pronto como se cierra el circuito
de entrada.

• Rearme manual: El dispositivo sólo se

activa tras pulsar un pulsador de rearme.

• Rearme supervisado: El dispositivo se activa

solamente si el circuito de rearme se abre
antes de cerrarse el circuito de entrada y se
cierra después de cerrarse el circuito de
entrada y de transcurrir el tiempo de espera
(ver datos técnicos). De esta forma se
excluye una activación automática y el
puenteado del pulsador de rearme.

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contactores
externos

Montaje

El dispositivo de seguridad debe instalarse
en un armario de distribución con un grado
de protección de por lo menos IP54. Para
fijación sobre una guía normalizada sirve
un elemento de enclavamiento en la parte
posterior del dispositivo.
Asegure el interface en el montaje sobre una
guía de sujeción (35 mm) vertical mediante
un elemento de fijación como por ej. con un
tope terminal o un ángulo de cierre.

Functiebeschrijving

Het relais type PNOZ X2.3P dient om een
veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na
het inschakelen van de voedingsspanning
licht de LED „POWER“ op. Het apparaat is
bedrijfsklaar wanneer het startcircuit S33-
S34 gesloten is.
• Ingangscircuit gesloten (b.v. noodstopknop

niet bediend):
Relais K1 en K2 worden bekrachtigd en
nemen zichzelf over.  De status-LED’s voor
„CH.1“ en „CH.2“ lichten op. De veiligheids-
contacten 13-14/23-24/33-34 zijn gesloten.

• Ingangscircuit wordt geopend (b.v.

noodstopknop bediend):
Relais K1 en K2 vallen af. De status-LED’s
voor „CH.1“ en „CH.2“ doven. De veilig-
heidscontacten 13-14/23-24/33-34 worden
redundant geopend.

Bedrijfsmodi:
• Eenkanalig bedrijf: ingangsschakeling

volgens VDE 0113 deel 1 en EN 60204-1;
geen redundantie in het ingangscircuit;
aardsluitingen in het startcircuit worden
gedetecteerd. Bij aardsluitingen in het
noodstopcircuit wordt de voedings-
spanning door de automatische zekering
onderbroken.

• Tweekanalig bedrijf: redundant ingangs-

circuit, aardsluitingen in het ingangscircuit
en onderlinge sluitingen tussen de
ingangscontacten worden gedetecteerd.

• Automatische start: apparaat is actief,

zodra het ingangscircuit gesloten is.

• Handmatige start: apparaat is pas actief

wanneer een startknop bediend wordt.

• Bewaakte start: apparaat is alleen actief,

als vóór het sluiten van het ingangscircuit
het startcircuit geopend wordt en na het
sluiten van het ingangscircuit en na afloop
van de wachttijd (zie technische
gegevens) het startcircuit gesloten wordt.
Dardoor is automatische activering door
overbrugging van de startknop
uitgesloten.

• Contactvermeerdering en -versterking

door aansluiten van externe
magneetschakelaars

Montage

Het veiligheidsrelais moet ingebouwd
worden in een schakelkast die minimaal
voldoet aan beschermingsgraad IP54.
Bevestiging op een DIN-rail is mogelijk via
de daarvoor bestemde relaisvoet op de
achterzijde van het apparaat.
Bij monta-ge op een verticale draagrail
(35 mm) moet het apparaat worden
vastgezet met een eindsteun.

Summary of Contents for 777 304

Page 1: ...s anforderungen Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa chung aufgebaut Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus fall eines Bauteils wirksam Bei jedem Ein Aus Zyklus der Maschine wird automatisch überprüft ob die Relais der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen undschließen Funktionsbeschreibung Das Schaltgerät PNOZ X2 3P dient dem sicherheitsgerichtetenUnterbrecheneines Sicherheitsstromkreises...

Page 2: ...ster betätigt wird Überwachter Start Gerät ist nur aktiv wenn vor dem Schließen des Eingangs kreises der Startkreis geöffnet wird und der Startkreis nach dem Schließen des Eingangskreises und nach Ablauf der Wartezeit s techn Daten geschlossen wird Dadurch ist eine automatische Aktivierung und Überbrückung des Starttasters ausgeschlossen Kontaktvervielfachung und verstärkung durch Anschluss von ex...

Page 3: ... en cuivre 60 75 C Lors du raccordement de détecteurs de proximité magnétiques basés sur des contacts Reed veuillez vous assurer que le courant de crête max à la mise sous tension sur le circuit d entrée ne surcharge pas les détecteurs de proximité Respecter les données indiquées dans le chap Caractéristiquestechniques Mise en oeuvre Tensiond alimentation amener la tension d alimentation sur A1 et...

Page 4: ...rité sont fermées Utilisation Dans les figures 2 à 6 sont représentés les différents cablages possibles du PNOZ X2 3P poussoirs AU avec réarmement automatique et surveillance du circuit de réarmement interrupteur de position et augmentation du nombre des contacts par contacteurs externes S11 S12 S34 S22 S33 S21 S1 S3 S34 S33 S11 S22 S12 S21 S1 S1 S2 Y37 Y36 K4 S33 S34 K5 K4 K5 13 14 L1 N Fehler St...

Page 5: ...cteristic Max overall cable resistance Rlmax input circuits Single channel DC Single channel AC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Dual channel with detection of shorts across contacts AC Min input resistance in the starting torque Safety related characteristics of the safety outputs PL in accordance with EN ISO 13849 1 Category in accordance with EN 954 1 SIL CL in accordanc...

Page 6: ...e 2 core same cross section flexible with crimp connectors without insulating sleeve without crimp connectors or with TWIN crimp connectors Cable cross section spring loaded terminals flexible without crimp connectors Housing with spring loaded terminals Stripping length Termination points per connection Torque setting for screw terminals Dimensions screw terminals H x W x D Dimensions spring load...

Page 7: ... current A Courant coupé A 0 1 Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de man vres x 103 DC1 24 V DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V Steckbare Klemmen abziehen SchraubendreherinGehäuseaussparung hinter der Klemme ansetzen und Klemme heraushebeln Klemmen nicht an den Kabeln abziehen Abziehen der Klemmen am Beispiel einer Schraubklemme Remove plug in terminals Insert screwdriver into the cut out of th...

Page 8: ...Mail pilz gmbh pilz de www EG Konformitätserklärung Diese s Produkt e erfüllen die Anforderun gen der Richtlinie 2006 42 EG über Maschinen des europäischen Parlaments und des Rates Die vollständige EG Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www pilz com Bevollmächtigter Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This the...

Page 9: ...1 e può essere utilizzato in applicazioni con pulsanti di arresto d emergenza ripari mobili Descrizione del dispositivo Il modulo di sicurezza PNOZ X2 3P è inserito in una custodia S 99 Il dispositivo può funzionare con tensione continua o alternata di 24 V Caratteristiche Uscite relè 3 contatti di sicurezza NA a conduzione forzata Possibilità di collegamento per pulsanti di arresto di emergenza f...

Page 10: ...onamiento Funcionamiento monocanal Modo de conexión de la entrada según VDE 0113 parte 1 y EN 60204 1 no existe redundan cia en el circuito de entrada los defectos a tierra en el circuito de rearme son reconocidos En caso de defecto a tierra en el circuito de parada de emergencia el fusible corta la tensión de alimentación Funcionamiento bicanal Circuito de entrada redundante son reconocidos defec...

Page 11: ...to y desconectar la tensión de alimentación por aprox 1 minuto Emplear solo conductores de cobre con resistencia a temperatura de 60 75 C A la hora de conectar interruptores de proximidad magnetosensibles basados en contactos Reed prestar atención a que el pico máx de corriente de conexión en el circuito de entrada no sobrecargue el interruptor de proximidad Respetar necesariamente las indicacio n...

Page 12: ...presentan ejemplos de conexión para conexionado de parada de emergencia con rearme automático y supervisado excitación de puerta protectora así como multiplicación de contactos mediante contactores externos Defectos Averías Contacto a tierra La tensión de alimentación se colapsa y se abren los contactos de seguridad mediante un fusible electrónico Una vez haya desaparecido la causa del error y se ...

Page 13: ...0947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Materiale di contatto Fusibile dei contatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido Fusibile ritardato Interruttore automatico Caratteristiche Resistenza totale del conduttore max Rlmax circuiti d ingresso a singolo canale DC canale singolo AC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito DC canale doppio con riconoscim...

Page 14: ...cavo esterno morsetti a vite 1 conduttore flessibile 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica flessibile senza capocorda o con capocorda TWIN Sezione del conduttore esterno morsetti con molla a gabbia flessibile senza capocorda Custodia con morsetti con molla a gabbia Lunghezza di spelatura Prese morsetti per connessione Coppia di serraggio per i mor...

Page 15: ... il connettore e fare leva Non estrarre il connettore tirandolo per i cavi Esempio di come estrarre un connettore usando un cacciavite Steekbare klemmen uitnemen Plaats de schroevendraaier in de uitsparing achter de klemmen en druk de klemmen naar buiten De klemmen verwijderen door aan de kabels te trekken Als voorbeeld ziet u het verwijderen van schroefklemmen Dimensiones en mm Dimensioni in mm A...

Page 16: ...elefax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de www Declaración CE de conformidad Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva de Máquinas 2006 42 CE del Parlamento Europeo y del Consejo La declaración CE de conformidad completa pueden encontrarla en la página web de Internet www pilz com Apoderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiaraz...

Reviews: