background image

TECHNICAL NOTICE 

VERTEX - VERTEX HI-VIZ

 

A0040400B (240918)

8

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo 
alcune tecniche e utilizzi sono presentati. 
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del 
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e 
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. 
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del 
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare 
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.

1. Campo di applicazione

Casco progettato per lavori in quota e lavori a terra. 
Dispositivo di protezione individuale (DPI) del capo contro la caduta di oggetti. 
*- Il casco è conforme alla norma EN 397 esclusivamente se la resistenza del 
sottogola è in posizione inferiore a 25 kg. Risponde alle estensioni facoltative della 
norma EN 397: protezione contro gli urti fino a -30° C, resistenza alla deformazione 
laterale, protezione contro il contatto accidentale con conduttori in tensione che 
possono raggiungere 440 V corrente alternata e protezione contro le proiezioni di 
metalli in fusione. 
- Se la resistenza del sottogola è superiore ai 50 kg, il casco non è conforme all’EN 
397. Solo il requisito di resistenza del sottogola non è soddisfatto. 
L’uso del casco riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non garantisce una 
protezione contro tutti gli urti. In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di 
assorbire il massimo dell’energia deformandosi, a volte fino alla rottura. 
Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito.

Responsabilità

ATTENZIONE 

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 

sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i 
limiti. 
- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di 

ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e 
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e 
addestrata. 
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi 
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare 
questo dispositivo.

2. Nomenclatura

(1) Calotta, (2) Girotesta, (3) Rotelle di regolazione del girotesta, (4) Fibbie di 
regolazione del sottogola, (5) Fibbia di chiusura e serraggio del sottogola, (6) 
Fessure laterali per fissaggio di protezioni antirumore, (7) Ganci per lampada 
frontale, (8) Fessura anteriore per fissaggio della lampada con tappi amovibili, (9) 
Inserti laterali di fissaggio della visiera, (10) Imbottitura del girotesta . 
Materiali principali: calotta in acrilonite butadiene stirene (ABS), fettucce in poliestere.

3. Controllo, punti da verificare

La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. 
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte 
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese 
e delle vostre condizioni d’uso). Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.
com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del 
fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, 
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma 
del controllore.

Prima di ogni utilizzo

Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della calotta e del girotesta (assenza di 
fessurazioni, deformazioni all’esterno o all’interno…). Verificare lo stato delle fettucce 
e delle cuciture. Verificare il corretto funzionamento della regolazione del girotesta e 
della fibbia del sottogola. Verificare la regolazione della resistenza del sottogola. 
ATTENZIONE, dopo un forte urto, rotture interne non visibili possono ridurre la 
capacità di assorbimento e la resistenza del casco. Eliminare il casco dopo un 
forte urto.

4. Sistemazione del casco

Preparazione

Utilizzare esclusivamente le zone lisce per gli adesivi e le marcature personalizzate. 
Gli adesivi Petzl sono autorizzati. Non applicare vernici, solventi, adesivi o etichette 
autoadesive se non in conformità con le istruzioni Petzl.

Scelta della resistenza del sottogola

Il casco è fornito in posizione resistenza superiore a 50 kg. 
Scegliete la resistenza del sottogola in funzione dell’utilizzo previsto con il vostro 
casco: 
- Lavoro a terra: sottogola in posizione resistenza inferiore a 25 kg per ridurre il 
rischio di strangolamento in caso di aggancio del casco. Il casco è certificato EN 
397. 
- Lavoro in quota: sottogola in posizione resistenza superiore a 50 kg per ridurre il 
rischio di perdita del casco in caso di caduta. 
La scelta della resistenza del sottogola determina la certificazione del casco (vedi 
paragrafo Campo di applicazione).

Regolazioni

Vedi disegni paragrafo 4. 
Verificare la corretta installazione del casco. 
Verificare che il casco sia fissato e centrato correttamente in testa. Migliore è la 
regolazione del casco (movimenti in avanti, indietro e laterali ridotti il più possibile), 
maggiore è la sicurezza. 
Per garantire una protezione adeguata, questo casco deve essere adattato o 
regolato secondo la dimensione della testa dell’utilizzatore. Non utilizzare questo 
casco se non si riesce a regolarlo correttamente.

5. Protezione elettrica

- EN 50365 (classe 0): questo casco è elettricamente isolato per l’utilizzo vicino ad 
impianti di bassa tensione, che non superano 1500 V in corrente continua (o 1000 
V in corrente alternata). 
È responsabilità dell’utilizzatore controllare che la tensione nominale riscontrabile 
nell’ambiente non superi i limiti sopra indicati. 
- ANSI Z89.1-2014 classe E: il casco è stato testato ad una tensione di 20000 V, 
ma questo in nessun caso garantisce una protezione contro le scariche elettriche a 
questa tensione. La norma garantisce una protezione contro le scariche elettriche, 
in seguito a contatto accidentale tra il casco e un apparecchio elettrico sotto 
tensione. 
I caschi elettricamente isolanti non possono essere utilizzati da soli: è necessario 
utilizzare altri dispositivi di protezione isolante. 
I caschi isolanti non devono essere utilizzati in situazioni in cui esiste il rischio di 
poter ridurre parzialmente le loro proprietà isolanti. 
- La protezione elettrica offerta da questo casco può essere ridotta da 
invecchiamento, danni meccanici o chimici, pulitura inappropriata o particolari 
condizioni di utilizzo (come sotto la pioggia o la neve).

6. Precauzioni d’uso

- I caschi sono sensibili a trattamenti errati. 
- Non ci si deve sedere sopra il casco, non deve essere compresso nel sacco, non 
si deve far cadere, non deve venire a contatto con oggetti appuntiti o taglienti... 
- Non esporre il casco a temperature elevate, per esempio lasciandolo all’interno di 
un veicolo esposto al sole. 
- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità fisiche del casco. 
Proteggere il casco da questo tipo di prodotti chimici. 
- Questo casco è stato testato per essere utilizzato a temperature comprese tra 
-30° C e +50° C.

7. Smontaggio/montaggio del sottogola

Vedi disegni paragrafo 7.

8. Montaggio/smontaggio del girotesta

Assicurarsi di regolare l’altezza della posizione del girotesta sulla fronte (due fori di 
regolazione per la posizione verticale del girotesta).

9. Accessori

Verificare la compatibilità degli accessori con il casco. 
Assicurarsi di rimettere i tappi nella fessura anteriore e posteriore del casco, per 
mantenere la protezione contro le proiezioni di metalli in fusione.

10. Informazioni supplementari

Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi 
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito 
Petzl.com. 

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto 
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti 
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). 
Il prodotto deve essere eliminato quando: 
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 
- Ha subito una caduta o un sforzo notevoli. 
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla 
sua affidabilità. 
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle 
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). 
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi: 
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni 
d’uso - E. Pulizia/disinfezione.

Se il casco si sporca (olio, catrame, vernice...), fare attenzione a pulire bene 
l’esterno con acqua e sapone di Marsiglia. Evitare qualsiasi prodotto nocivo per il 
casco e chi indossa il casco.

- F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto.  

Le condizioni di stoccaggio sono un fattore importante di conservazione delle 
prestazioni elettriche e meccaniche del casco. 
Ripiegare il girotesta all’interno del casco dopo averlo richiuso. Per lo stoccaggio/
trasporto, utilizzare la custodia di sistemazione VERTEX/STRATO. Non comprimere 
il casco.

 

- H. Modifiche/riparazioni 

(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di 

ricambio)

 - I. Domande/Contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, 
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, 
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Segnali di attenzione

1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. 
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante 
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.

Tracciabilità e marcatura

a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene 
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della 
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Girotesta - e. Numero 
individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto 
- i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica 
- l. Identificazione di modello - m. Indirizzo del fabbricante - n. Data di fabbricazione 
(mese/anno) - o. Simbolo di casco elettricamente isolante

Summary of Contents for Vertex HI-VIZ

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 5 ...

Page 6: ...équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Casque conçu pour les travaux en hauteur et les travaux au sol Équipement de protection individuelle EPI de la tête contre les chutes d objet Votre casque est conforme à la norme EN 397 uniquement si la résistance de la jugulaire est en position infé...

Page 7: ... Haltekraft des Kinnbands ist für die Zertifizierung Ihres Helms ausschlaggebend siehe Abschnitt Anwendungsbereich Einstellungen Siehe Abbildungen Abschnitt 4 Prüfen Sie ob Ihr Helm richtig sitzt Stellen Sie sicher dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf sitzt Je besser der Sitz eines Helms eingestellt ist so dass er möglichst wenig herumrutscht desto besser ist seine Schutzwirkung Um einen ange...

Page 8: ...Regolazioni Vedi disegni paragrafo 4 Verificare la corretta installazione del casco Verificare che il casco sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco movimenti in avanti indietro e laterali ridotti il più possibile maggiore è la sicurezza Per garantire una protezione adeguata questo casco deve essere adattato o regolato secondo la dimensione della testa dell...

Page 9: ...cación Regulaciones Consulte los dibujos del apartado 4 Compruebe que el casco esté correctamente colocado Compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado está un casco movimientos hacia delante atrás laterales reducidos mejor garantiza la seguridad Para asegurar una protección adecuada este casco debe adaptarse o ajustarse a la medida de la cabeza del usuario...

Page 10: ... a boa instalação do seu capacete Verifique que o capacete esteja bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete movimentos anterior posterior lateral reduzidos ao mínimo melhor este garante a sua segurança Com o fim de assegurar uma protecção conveniente este capacete deve ser adaptado ou ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador Não utilize este capacete se não cons...

Page 11: ... examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Hoofdomtrek e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fabrikant n Fabricagedatum maand jaar o Symbool voor helm met elektrische isolatie DK Br...

Page 12: ... hjälm FI Nämä käyttöohjeet ohjeistavat miten käyttää varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen ...

Page 13: ...iem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń W razie wątpliwości lub trudności zrozumie...

Page 14: ...ご紐の強度を 50 kg 以上に設定します あご紐の強度の設定により 適合する規格が異なります 用途の 項目を参照してください 調節 図4を参照してください ヘルメッ トがしっかりセッ トされていることを確認してください ヘルメッ トがフィ ッ トし 頭の中央にきていることを確認してくだ さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘ ルメッ トはその保護機能を発揮することができます 保護性能を発揮するためには ユーザーの頭部に適切にフィ ッ ト するようヘルメッ トを調節しなければなりません 適切にフィ ッ ト させることができない場合 この製品は使用しないでください 5 電気絶縁性機能 このヘルメッ トには EN 50365 class 0 において定められてい る直流 1500 V または交流 1000 V を超えない低電圧の設備又 は機器の周辺で使用できる電気絶縁性があ...

Page 15: ...m výroby měsíc rok o Označení přilby s elektrickou izolací SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl com Odgovorni ste za upoštevan...

Page 16: ...n végzett munka az állheveder szakítószilárdsága több mint 50 kg hogy lezuhanás esetén a sisak elvesztésének veszélyét csökkentse Az állheveder szakítószilárdságának kiválasztása meghatározza a sisak szabványoknak való megfelelőségét is lásd a Felhasználási terület című pontot Beállítás Járjon el a 4 pont ábrái szerint Ellenőrizze a sisak megfelelő pozícióját Vizsgálja meg hogy a sisak szilárdan é...

Page 17: ...ользоваться в ситуациях когда существует опасность уменьшения их изоляционных свойств Электрозащитные свойства данной каски могут уменьшаться в результате старения материала механических или химических повреждений неправильного ухода или же из за неблагоприятных условий работы например в дождь или при снегопаде 6 Меры предосторожности Ваша каска может быть повреждена при неправильном с ней обращен...

Page 18: ...стандарта на който ще съответства каската вижте параграф Предназначение Регулиране Вижте рисунката в параграф 4 Проверете дали каската е правилно поставена Проверете дали каската е добре центрирана върху главата Колкото по добре е регулирана една каска ограничени движения напред назад и настрани толкова по добра защита ще имате За да осигури надеждна защита каската трябва да бъде адаптирана или ре...

Page 19: ...해 턱 스트랩 강도를 50kg 이상으로 설정하였다 턱 스트랩 강도 설정에 따라 헬멧의 인증이 결정된다 적용 분야 섹션 참조 조절 단락 4를 이해하기 위해 그림을 참조한다 헬멧이 제대로 착용되었는지 확인한다 헬멧이 머리 중앙에 잘 놓여있는지 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤 좌우 움직임의 최소화 활동 시 위험으로부터 더욱 안전해진다 헬멧은 사용자의 머리에 꼭 맞게 조절하여 착용해야만 확실한 보호 성능을 보장받을 수 있다 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 5 전기 보호 EN 50365 class 0 본 헬멧은 1500 VDC 또는 1000 VAC 를 초과하지 않는 저전압 설비 근처에서 사용할 수 있도록 전기적으로 절연되어 있다 사용자는 작업 중 발생 가능한 전압이 허용 단계 이...

Page 20: ...รฐานที รับรองหมวกนั น ดูที หัวข อ ส วนที เกี ยวข องกัน การปรับขนาด ดูภาพประกอบที แสดงไว ในย อหน าที 4 ตรวจเช คว าหมวกของคุณมีขนาดที สวมใส ได พอดี ต องแน ใจว าหมวกนั นสวมใส ได พอดีและอยู ตำ แหน งกลางศีรษะของผู ใช งาน หมวก จะต องปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลัง หรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วย ป องกันการกระแทกได ดี เพื อให แน ใจว าป องกันได เพียงพอ หมวกจะต องปรับขนาดให พอดีกับศีรษะของผู ใช อย ...

Reviews: