background image

TECHNICAL NOTICE 

VERTEX - VERTEX HI-VIZ

 

A0040400B (240918)

13

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun 
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er 
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. 
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke 
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt 
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Hjelm for bruk under arbeid i høyden og på bakken. 
Personlig verneutstyr (PVU) for hodebruk som beskyttelse mot fallende gjenstander. 
*- Denne hjelmen tilfredsstiller kravene i hht.EN 397 kun dersom bruddstyrken på 
hakestroppen tåler mindre enn 25 kg. I henhold til kravene i EN 397 tilfredsstiller 
den følgende krav: Beskyttelse mot støtbelastning ned til -30° C, motstand mot 
sideveis deformasjon, beskyttelse mot kontakt med strømledere opp til 440 VAC og 
beskyttelse mot sveisesprut. 
- Dersom bruddstyrken på hakestroppen tåler mer enn 50 kg er det ikke godkjent 
i hht. EN 397. Det er kun kravet til bruddstyrke på hakestroppen som ikke er 
tilfredsstilt. 
Bruk av hjelm reduserer betraktelig risikoen for skader mot hodet, men fjerner den 
ikke fullstendig. Ved kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig 
av energien. Ved støt som er kraftige nok vil dette føre til at hjelmen blir ødelagt. 
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 
- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og 
begrensninger. 
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og 
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette 
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Hjul for justering av hodebånd, (4) Forover-og 
bakoverjustering for hakestropp, (5) Spenne for festing og justering av hakestropp, 
(6) Sidespor for montering av hørselvern, (7) Fester for hodelykt, (8) Fremre og bakre 
monteringsspor for hodelykt med avtagbare plugger, (9) Åpning for montering av 
øyevern, (10) Foring til hodebånd. 
Hovedmaterialer: Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), bånd i polyester.

3. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. 
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst 
én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker 
utstyret). Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et 
PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, 
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet 
ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens 
navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.

Før du bruker produktet

Før bruk kontroller hver gang skallet og hodebåndet (fravær av sprekker eller 
bulker på utsiden eller innsiden...). Sjekk stropper og bærende sømmer. Sjekk at 
hodebåndets festemekanisme og spennen på hakestroppen fungerer som de skal. 
Sjekk innstillingen til hakestroppens bruddstyrke. 
ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan 
redusere hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har 
vært utsatt for kraftige støt.

4. Slik tar du på deg hjelmen

Forberedelser

Bruk kun de glatte flatene til klistremerker og andre merkinger. Klistremerker fra 
Petzl er godkjente. Ikke påfør maling, løsemidler, lim eller klistremerker som ikke er 
anbefalt av Petzl.

Justering av hakestroppens bruddstyrke

Bruddstyrken på hakestroppen er forhåndsinnstilt til mer enn 50 kg. 
Juster bruddstyrken på hakestroppen ut fra tiltenkt bruk. 
- For arbeid på bakken: Juster bruddstyrken til mindre enn 25 kg for å redusere 
risikoen for kvelning dersom hjelmen henger seg opp. Hjelmen er godkjent i hht. 
kravene i EN 397. 
- For arbeid i høyden: Juster bruddstyrken til mer enn 50 kg for å redusere risikoen 
for å miste hjelmen ved et fall.

Individuell tilpasning

Se tegningene avsnitt 4. 
Sjekk at hjelmen er korrekt tilpasset. 
Sørg for at hjelmen sitter godt og at den er sentrert på hodet. En hjelm som er 
godt tilpasset gir minimal bevegelse forover, bakover og til sidene, og vil beskytte 
hodet bedre. 
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at tilstrekkelig beskyttelse kan 
sikres. Bruk ikke hjelmen hvis den ikke passer.

5. Elektrisk beskyttelse

- EN 50365, klasse 0: Hjelm med elektrisk isolasjon for bruk nær installasjoner med 
lav spenning som ikke overskrider 1500 VDC eller 1000 VAC. 
Det er brukerens ansvar å sørge for at den nominelle spenningen som kan inntreffe 
ikke overstiger verdiene beskrevet ovenfor. 
- ANSI Z89.1-2014 klasse E: Hjelmen er testet ved en spenning på 20000 V, men 
dette gir ingen garanti for beskyttelse mot elektriske sjokk med denne spenningen. 
Standarden garanterer beskyttelse mot elektriske sjokk som følger av utilsiktet 
kontakt mellom hjelmen og en strømførende enhet. 
Hjelmer med elektrisk isolasjon kan ikke brukes alene: Bruk av tilleggsutstyr med 
isolasjonsbeskyttelse er nødvendig. 
Hjelmer med elektrisk isolasjon må ikke brukes i situasjoner der det er risiko for at 
hjelmens isolerende egenskaper reduseres. 
- Den elektriske isolasjonen som hjelmen gir kan reduseres av alder, mekanisk eller 
kjemisk skade, feil rengjøring eller grunnet miljøet den brukes i (for eksempel bruk i 
snø og regnvær).

6. Forholdsregler for bruk

- Hjelmen må ikke utsettes for røff behandling. 
- Unngå å sette deg på hjelmen, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken 
eller la den komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander. 
- Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys 
i bilen. 
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen 
komme i kontakt med kjemikalier. 
- Hjelmen er testet for bruk i temperaturer mellom -30° C og +50° C.

7. Montering/demontering av hakestropp

Se tegningene avsnitt 7.

8. Montering/demontering av hakestropp

Du kan justere høyden på hodebåndet i fronten på hjelmen ved hjelp av to hull for 
vertikal tilpasning av hodebåndet.

9. Tilbehør

Kontroller kompatibiliteten til alt tilbehør som brukes sammen med hjelmen. 
Sørg at at pluggene settes på plass igjen i de fremre og bakre sporene på hjelmen 
slik at beskyttelsen mot sveisesprut opprettholdes.

10. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for 
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. 

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs 
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, 
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. 
Et produkt må kasseres når: 
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. 
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. 
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon.

Dersom hjelmen blir tilgriset og skitten (olje, maling etc.), rengjør hjelmens utside 
med vann og mild såpe. Unngå at hjelmen eller brukeren kommer i kontakt med 
produkter som er skadelige for hjelmen.

- F. Tørking - G. Oppbevaring/transport.  

Lagringsvirkårene er viktige faktorer for å ivareta hjelmens evne til elektrisk isolasjon, 
samt motstå mekanisk slitasje. 
Reduser hodebåndet til den minste størrelsen og pakk det inn i hjelmen. Ved lagring 
og transport bruk VERTEX/STRATO oppbevaringspose. Ikke komprimér hjelmen. 

- H. Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting 

av utskiftbare deler er unntatt forbudet.)

 - I. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller 
annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering 
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og 
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører 
EU-godkjenningen - b. Nummeret på det tekniske kontrollorganet som godkjenner 
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. 
Hodeomkrets - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. 
Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les 
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsentens adresse - n. 
Produksjonsdato (måned/år) - o. Symbol for at hjelmen er isolert mot elektrisitet.

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami 
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie 
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe 
informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia 
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu 
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Kask do prac na wysokości i prac na ziemi. 
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący głowę przed spadającym 
przedmiotami. 
*- Wasz kask jest zgodny z normą EN 397 wyłącznie gdy wytrzymałość paska pod 
brodę jest ustawiona na mniej niż 25 kg. Jest zgodny z następującymi,dodatkowymi 
wymaganiami normy EN 397: ochroną przed uderzeniami (do -30 °C), odpornością 
na deformacje boczne, ochroną przed przypadkowym kontaktem z przewodami 
pod napięciem mogącym osiągnąć 440 V prądu zmiennego i ochroną przed 
bryzgami roztopionego metalu. 
- Jeżeli wytrzymałość paska pod brodę jest ustawiona na więcej niż 50 kg, wasz 
kask nie jest zgodny z EN 397. W takim ustawieniu wyłącznie wytrzymałość paska 
pod brodę nie jest zgodna z normą. 
Noszenie kasku znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje 
ochrony przed wszystkimi uderzeniami. W przypadku bardzo mocnych uderzeń, 
kask spełnia całkowicie swoją rolę, absorbując maksimum energii i odkształcając 
się, aż do pęknięcia włącznie. 
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Pokrętła do regulacji obwodu, (4) Klamry 
dopasowania paska pod brodę, (5) Klamra do zapinania i dociągania paska pod 
brodą, (6) Boczne otwory do mocowania osłon słuchu, (7) Zaczepy do mocowania 
latarki czołowej, (8) Przedni i tylny otwór do mocowania latarki, z wyciąganymi 
zatyczkami, (9) Otwór do mocowania osłony na twarz, (10) Pianka absorbująca. 
Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitrylu, butadienu i styrenu 
(ABS), taśmy z poliestru.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, 
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz 
waszych warunków użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na 
Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: 
typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub 
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy i opaski podtrzymującej 
(brak pęknięć, deformacji na zewnątrz i wewnątrz...). Sprawdzić stan taśm i szwów. 
Sprawdzić prawidłowe działanie regulacji opaski i klamerki paska. Sprawdzić 
regulację wytrzymałości paska pod brodę. 

UWAGA: po poważnym uderzeniu niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą 
spowodować zmniejszenie wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych kasku. Po 
poważnym uderzeniu kask należy wycofać z użycia.

4. Zakładanie kasku

Przygotowanie

Naklejki lub inne oznaczenia osobiste można naklejać wyłącznie na powierzchniach 
gładkich. Naklejki Petzl są dozwolone. Nie używać farb, rozpuszczalników lub 
naklejek z wyjątkiem dopuszczonych w instrukcjach Petzl.

Wybór wytrzymałości paska pod brodę

Wasz kask jest dostarczony w pozycji wytrzymałość większa niż 50 kg. 
Wytrzymałość paska pod brodę należy dostosować do przewidywanego użycia 
waszego kasku. 
- Praca na ziemi: wytrzymałość paska pod brodę ustawiona na mniej niż 25 kg, by 
ograniczyć ryzyko uduszenia w razie zaczepienia kasku. Wasz kask ma certyfikację 
EN 397. 
- Praca na wysokości: wytrzymałość paska pod brodę ustawiona na więcej niż 50 
kg, by ograniczyć ryzyko utraty kasku w razie upadku. 
Wybór wytrzymałości paska pod brodę ma wpływ na certyfikację waszego kasku 
(patrz paragraf Zastosowanie).

Regulacja

Patrz rysunki paragraf 4. 
Sprawdzić prawidłową instalację waszego kasku. 
Sprawdzić czy kask jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany. 
Im lepiej kask jest dopasowany (ruchy przód, tył, boczne - zredukowane do 
minimum), tym większe zapewnia bezpieczeństwo. 
Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika. Nie 
używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować.

5. Ochrona przed porażeniem elektrycznym

- EN 50365 (klasa 0): kask ten izoluje elektrycznie, przeznaczony jest do 
zastosowania przy instalacjach o niskim napięciu, nieprzekraczającym 1500 V (prąd 
stały) lub 1000 V (prąd zmienny). 
Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, by napięcie znamionowe jakie 
może występować w jego środowisku nie przekroczyło wyżej wymienionych 
ograniczeń. 
- ANSI Z89.1-2009 class E: kask został przetestowany pod napięciem 20000 V, ale 
w żadnym wypadku nie jest to gwarancją ochrony przed porażeniami elektrycznymi 
przy tym napięciu. Norma gwarantuje ochronę przed porażeniami elektrycznymi na 
skutek przypadkowego kontaktu pomiędzy kaskiem a urządzeniem elektrycznym 
pod napięciem. 
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym muszą być używane razem z 
innym sprzętem zapewniającym ochronę przed porażeniem elektrycznym. 
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym nie mogą być używane 
w sytuacjach, w których istniej ryzyko redukcji ich właściwości izolujących. 
- Ochrona przed porażeniem elektrycznym kasku może być zmniejszona w skutek 
starzenia się, uszkodzeń mechanicznych lub chemicznych, nieprawidłowego 
czyszczenia lub szczególnych warunków użytkowania (jak na przykład podczas 
opadów deszczu lub śniegu).

6. Środki ostrożności podczas użytkowania

- Kaski są wrażliwe na złe traktowanie. 
- Nie należy siadać na kasku, zgniatać w worku transportowym. Należy go chronić 
przed upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami. 
- Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać 
w pełnym słońcu w samochodzie. 
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę 
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed tego typu środkami 
chemicznymi. 
- Ten kask został przetestowany do użycia w temperaturach pomiędzy -30° C i 
+50° C.

7. Demontaż/montaż paska pod brodę

Patrz rysunki paragraf 7.

8. Demontaż/montaż opaski podtrzymującej

Należy dobrze dopasować wysokość opaski na czole (dwa otwory do regulacji 
pozycji opaski w pionie).

9. Akcesoria

Sprawdzić kompatybilność akcesoriów z waszym kaskiem. 
Pamiętać o włożeniu z powrotem zatyczek do otworów z przodu i tyłu kasku, by 
zachować ochronę przed bryzgami roztopionych metali.

10. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja.

Jeżeli kask został zabrudzony (olej, smoła, farba...), należy dokładnie wyczyścić go 
zewnątrz wodą z mydłem. Unikać wszelkich szkodliwych produktów dla kasku i dla 
użytkownika kasku.

- F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport.  

Warunki przechowywania mają istotny wpływ na stopień ochrony elektrycznej i 
mechanicznej kasku. 
Schować opaskę podtrzymującą do wewnątrz kasku (po zmniejszeniu jej obwodu). 
Do przechowywania/transportu używać pokrowca VERTEX/STRATO. Nie ściskać 
kasku.

 

- H. Modyfikacje/naprawy 

(wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie 

dotyczy części zamiennych)

 - I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej 
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Obwód głowy - e. 
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. 
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja 
modelu - m. Adres producenta - n. Data produkcji (miesiąc/rok) - o. Symbol kasku 
chroniącego przed porażeniem elektrycznym

Summary of Contents for Vertex HI-VIZ

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 5 ...

Page 6: ...équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Casque conçu pour les travaux en hauteur et les travaux au sol Équipement de protection individuelle EPI de la tête contre les chutes d objet Votre casque est conforme à la norme EN 397 uniquement si la résistance de la jugulaire est en position infé...

Page 7: ... Haltekraft des Kinnbands ist für die Zertifizierung Ihres Helms ausschlaggebend siehe Abschnitt Anwendungsbereich Einstellungen Siehe Abbildungen Abschnitt 4 Prüfen Sie ob Ihr Helm richtig sitzt Stellen Sie sicher dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf sitzt Je besser der Sitz eines Helms eingestellt ist so dass er möglichst wenig herumrutscht desto besser ist seine Schutzwirkung Um einen ange...

Page 8: ...Regolazioni Vedi disegni paragrafo 4 Verificare la corretta installazione del casco Verificare che il casco sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco movimenti in avanti indietro e laterali ridotti il più possibile maggiore è la sicurezza Per garantire una protezione adeguata questo casco deve essere adattato o regolato secondo la dimensione della testa dell...

Page 9: ...cación Regulaciones Consulte los dibujos del apartado 4 Compruebe que el casco esté correctamente colocado Compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado está un casco movimientos hacia delante atrás laterales reducidos mejor garantiza la seguridad Para asegurar una protección adecuada este casco debe adaptarse o ajustarse a la medida de la cabeza del usuario...

Page 10: ... a boa instalação do seu capacete Verifique que o capacete esteja bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete movimentos anterior posterior lateral reduzidos ao mínimo melhor este garante a sua segurança Com o fim de assegurar uma protecção conveniente este capacete deve ser adaptado ou ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador Não utilize este capacete se não cons...

Page 11: ... examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Hoofdomtrek e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fabrikant n Fabricagedatum maand jaar o Symbool voor helm met elektrische isolatie DK Br...

Page 12: ... hjälm FI Nämä käyttöohjeet ohjeistavat miten käyttää varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen ...

Page 13: ...iem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń W razie wątpliwości lub trudności zrozumie...

Page 14: ...ご紐の強度を 50 kg 以上に設定します あご紐の強度の設定により 適合する規格が異なります 用途の 項目を参照してください 調節 図4を参照してください ヘルメッ トがしっかりセッ トされていることを確認してください ヘルメッ トがフィ ッ トし 頭の中央にきていることを確認してくだ さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘ ルメッ トはその保護機能を発揮することができます 保護性能を発揮するためには ユーザーの頭部に適切にフィ ッ ト するようヘルメッ トを調節しなければなりません 適切にフィ ッ ト させることができない場合 この製品は使用しないでください 5 電気絶縁性機能 このヘルメッ トには EN 50365 class 0 において定められてい る直流 1500 V または交流 1000 V を超えない低電圧の設備又 は機器の周辺で使用できる電気絶縁性があ...

Page 15: ...m výroby měsíc rok o Označení přilby s elektrickou izolací SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl com Odgovorni ste za upoštevan...

Page 16: ...n végzett munka az állheveder szakítószilárdsága több mint 50 kg hogy lezuhanás esetén a sisak elvesztésének veszélyét csökkentse Az állheveder szakítószilárdságának kiválasztása meghatározza a sisak szabványoknak való megfelelőségét is lásd a Felhasználási terület című pontot Beállítás Járjon el a 4 pont ábrái szerint Ellenőrizze a sisak megfelelő pozícióját Vizsgálja meg hogy a sisak szilárdan é...

Page 17: ...ользоваться в ситуациях когда существует опасность уменьшения их изоляционных свойств Электрозащитные свойства данной каски могут уменьшаться в результате старения материала механических или химических повреждений неправильного ухода или же из за неблагоприятных условий работы например в дождь или при снегопаде 6 Меры предосторожности Ваша каска может быть повреждена при неправильном с ней обращен...

Page 18: ...стандарта на който ще съответства каската вижте параграф Предназначение Регулиране Вижте рисунката в параграф 4 Проверете дали каската е правилно поставена Проверете дали каската е добре центрирана върху главата Колкото по добре е регулирана една каска ограничени движения напред назад и настрани толкова по добра защита ще имате За да осигури надеждна защита каската трябва да бъде адаптирана или ре...

Page 19: ...해 턱 스트랩 강도를 50kg 이상으로 설정하였다 턱 스트랩 강도 설정에 따라 헬멧의 인증이 결정된다 적용 분야 섹션 참조 조절 단락 4를 이해하기 위해 그림을 참조한다 헬멧이 제대로 착용되었는지 확인한다 헬멧이 머리 중앙에 잘 놓여있는지 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤 좌우 움직임의 최소화 활동 시 위험으로부터 더욱 안전해진다 헬멧은 사용자의 머리에 꼭 맞게 조절하여 착용해야만 확실한 보호 성능을 보장받을 수 있다 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 5 전기 보호 EN 50365 class 0 본 헬멧은 1500 VDC 또는 1000 VAC 를 초과하지 않는 저전압 설비 근처에서 사용할 수 있도록 전기적으로 절연되어 있다 사용자는 작업 중 발생 가능한 전압이 허용 단계 이...

Page 20: ...รฐานที รับรองหมวกนั น ดูที หัวข อ ส วนที เกี ยวข องกัน การปรับขนาด ดูภาพประกอบที แสดงไว ในย อหน าที 4 ตรวจเช คว าหมวกของคุณมีขนาดที สวมใส ได พอดี ต องแน ใจว าหมวกนั นสวมใส ได พอดีและอยู ตำ แหน งกลางศีรษะของผู ใช งาน หมวก จะต องปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลัง หรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วย ป องกันการกระแทกได ดี เพื อให แน ใจว าป องกันได เพียงพอ หมวกจะต องปรับขนาดให พอดีกับศีรษะของผู ใช อย ...

Reviews: