Petzl PROGRESS ADJUST I Technical Notice Download Page 14

TECHNICAL NOTICE 

PROGRESS ADJUST I

 

L0023400C (070120)

14

PT

Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. 
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. 
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das 
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. 
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do 
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos 
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 
PROGRESS ADJUST-I. 
Longe ajustável de posicionamento no trabalho. 
Ancoragem provisória. 
Apenas para uso individual. 
Permite evitar as quedas quando utilizado como longe ajustável de posicionamento 
no trabalho. 
Protege contra as quedas de altura quando utilizado como ancoragem provisória. 
Não utilize esse equipamento para içamento de cargas. 
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer 
outra situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 
performances e limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa 
competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança 
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa 
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize 
este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Corda útil - longe, (2) Bloqueador, (3) Reserva de corda (ponta livre de corda 
livre), (4) Extremidade cosida com protecção de plástico, (5) Orifício de conexão do 
mosquetão, (6) STUART, (7) CAPTIV ADJUST - peça do lado do anel do conector, 
(8) CAPTIV ADJUST - peça do lado do corpo do conector, (9) Parafuso para 
CAPTIV ADJUST (x 2), (10) Manga de protecção (versão 2, 3 e 5 m). 
Materiais principais: poliamida, poliéster, polietileno de alta tenacidade, alumínio.

3. Inspecções, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, 
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das 
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar 
com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos no site 
Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, 
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de 
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, 
observações, nome e assinatura do controlador. 
Para uma utilização enquanto dispositivo de ancoragem, coloque uma marcação 
que indique a data da próxima ou da última inspecção.

Antes de qualquer utilização

No bloqueador, verifique a ausência de deformações, fissuras, marcas, desgaste, 
corrosão... 
Verifique a corda e as costuras de segurança: cortes, fios cortados ou repuxados, 
desgaste e danos devido à utilização, calor, produtos químicos... 
Verifique o estado do STUART e o bom posicionamento do conector.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com 
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos 
equipamentos de uns em relação aos outros. 
Tenha atenção a qualquer apoio ou atrito no bloqueador que possa provocar um 
desbloqueio.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na 
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 
Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em 
que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela 
função de segurança de outro equipamento. 
Os elementos utilizados com a sua PROGRESS ADJUST-I devem estar conformes 
com as normas em vigor no seu país (mosquetões EN 362, por exemplo). 

Conector de extremidade de longe:

 

Utilize o STUART para um melhor posicionamento do conector. 

Conector do bloqueador: 

Para as conexões frequentes, utilize um mosquetão com segurança Am’D, OK, 
OXAN ou Bm’D, com a barra CAPTIV ADJUST. ATENÇAO, sem CAPTIV ADJUST, 
existe um risco de mau posicionamento entre o bloqueador e o conector, podendo 
levar a um desbloqueio. 
Para uma instalação permanente, utilize um conector semi-permanente fechado 
com uma ferramenta: por exemplo o RING OPEN. 
Para uma utilização com qualquer outro conector, faça um teste de compatibilidade 
(montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau 
posicionamento).

5. Instalação da PROGRESS ADJUST-I

Monte a peça do lado do anel do conector da CAPTIV ADJUST e aparafuse numa 
primeira fase de forma moderada. 
Instale o bloqueador no conector. Verifique o correcto posicionamento do 
bloqueador (ver desenho). 
Monte a peça do lado do corpo do conector da CAPTIV ADJUST e aparafuse 
numa primeira fase de forma moderada. O parafuso desta peça deve também 
manter a ponta da outra peça da CAPTIV ADJUST. 
Verifique o bom funcionamento do conjunto e finalize o aperto dos parafusos.

6. Princípio e teste de funcionamento

Encurtar a corda útil: puxe pela ponta livre da corda. 
Para bloquear, o bloqueador deve estar livre para pivotar em torno do conector 
Alongar a corda útil: faça bascular o bloqueador para permitir que a corda deslize.

7. Longe ajustável de posicionamento no 

trabalho

EN 358: 2018

Carga útil: 140 kg.

ANSI Z359.3 para 130 a 310 lbs, ou seja 59 a 140 kg. 

CSA Z259.11-17 classe F (até 2,5 m).
7a. Utilização em duplo

Contorne uma ancoragem adaptada (resistência suficiente, diâmetro suficiente, 
ausência de aresta afiada ou de textura abrasiva...). 
Conecte o bloqueador e a ponta de longe ao harnês, em pontos de fixação 
simétricos, para um bom equilíbrio.

7b. Utilização em simples bloqueador ao harnês

Conecte a ponta de longe a uma ancoragem e o bloqueador ao ponto de fixação 
ventral do seu harnês.

7c. Utilização em simples bloqueador à ancoragem

Somente com PROGRESS ADJUST-I 1 m. Cuidado com as longes de 2, 3 ou 5 m, 
é difícil guardar a longe em tensão aquando das progressões entre a ancoragem e 
o posto de trabalho: risco de queda.

7d. Precauções

Ajuste o comprimento da longe para ficar em tensão no sistema e mantenha-se a 
jusante da ancoragem. 
Procure não utilizar uma longe de posicionamento se existir um risco previsível que 
o utilizador fique suspenso ou exposto a uma tensão incontrolada pela longe. 
A longe PROGRESS ADJUST-I não deve ser utilizada para travar uma queda. O 
sistema de posicionamento no trabalho assegura o suporte do utilizador; é possível 
que seja necessário completar o equipamento com um dispositivo de protecção 
contra as quedas em altura. 
Tenha cuidado aquando da utilização da longe nas proximidades de máquinas em 
movimento ou de perigos eléctricos.

8. Ancoragem provisória

EN 795: 2012 tipo B

Contorne uma ancoragem adaptada (resistência suficiente, diâmetro suficiente, 
ausência de aresta afiada ou de textura abrasiva...). A resistência da ancoragem 
não pode ultrapassar a resistência da estrutura contornada. 
Para assegurar ao máximo a sua ancoragem, faça um nó de mula com um nó de 
fim de corda próximo do bloqueador, na ponta livre da corda. Este nó não deve ser 
retomado na corda útil, risco de desbloqueio se parar no bloqueador. 
Ajuste o comprimento da corda para evitar qualquer movimento não controlado no 
decurso da utilização. 
Resistência máxima da ancoragem e carga máxima transmissível à estrutura: 18 
kN. 
Pode existir um alongamento da ancoragem sob carga. Aquando do teste 
de certificação, foram medidos um alongamento sob carga de 114 mm e um 
alongamento residual de 53 mm.

9. Informações complementares

Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos 
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está 
disponível em Petzl.com. 
- A temperatura de fusão do polietileno de alta tenacidade (140° C) é inferior ao da 
poliamida e do poliéster. 
- Quando o dispositivo de ancoragem é utilizado como fazendo parte de um 
sistema antiquedas, o utilizador deve estar equipado com um meio que permita 
limitar as forças dinâmicas máximas, exercidas no utilizador durante o travamento 
da queda, a um valor máximo de 6 kN. 
- A carga máxima susceptível de ser transmitida à estrutura pela ancoragem é da 
ordem de 18 kN. 
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de 
dificuldades. 
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do 
utilizador e responder às exigências EN 795. ou ANSI Z359.2. 
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o 
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou 
com um obstáculo, em caso de queda. 
- Certifique-se que o ponto de ancoragem esteja correctamente posicionado, afim 
de limitar o risco de queda pendular e a altura de queda. 
- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é 
permitido utilizar num sistema antiquedas. 
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos 
em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela 
função de segurança de outro equipamento. 
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não sejam sujeitos a atritos com 
materiais abrasivos, arestas cortantes ou peças cortantes. 
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. 
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode desencadear perturbações 
fisiológicas graves ou a morte. 
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento 
associado a este produto devem ser respeitadas. 
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento 
no idioma do país de utilização. 
- Assegure-se da presença e da legibilidade das marcações no produto.

Descartar um equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto 
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: 
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas 
extremas, produtos químicos...). 
Um produto deve ser descartado quando: 
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. 
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre 
a sua fiabilidade. 
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo. 
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 
A. Duração de vida - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. 
Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. 
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)

 - J. Questões/

contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. 
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante 
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade 
de materiais.

Rastreio e marcações

a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado 
interveniente para o exame UE de tipo - c. Rastreio: datamatrix - d. Organismo de 
certificação ANSI/CSA - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico 
- h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente 
a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Conexões compatíveis 
unicamente - n. Um único utilizador - o. Endereço do fabricante - p. Data de fabrico 
(mês/ano) - q. Materiais - r. Longe de posicionamento ajustável - s. Não utilizar para 
paragem de quedas (diz respeito somente à norma ANSI) - t. Posição em relação 
à ancoragem

Summary of Contents for PROGRESS ADJUST I

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 4...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 5...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 6...

Page 7: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 7...

Page 8: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 8...

Page 9: ...lanyard around a suitable anchor sufficient strength sufficient diameter absence of sharp or abrasive edges Connect the rope adjuster and the lanyard end to the harness on symmetrical attachment poin...

Page 10: ...on en double Ceinturez un ancrage adapt r sistance suffisante diam tre suffisant absence d ar te vive ou de texture abrasive Connectez le bloqueur et le bout de longe au harnais sur des points d attac...

Page 11: ...onierung EN 358 2018 Gebrauchslast 140 kg ANSI Z359 3 f r 130 bis 310 lbs d h 59 bis 140 kg CSA Z259 11 17 Klasse F bis 2 5 m 7a Befestigung an den beiden seitlichen Halte sen Schlingen Sie das Verbin...

Page 12: ...oppio Avvolgere un ancoraggio adatto resistenza sufficiente diametro sufficiente assenza di spigolo vivo o di consistenza abrasiva Collegare il bloccante e l estremit del cordino all imbracatura su pu...

Page 13: ...arista viva o de textura abrasiva Conecte el bloqueador y la punta del elemento de amarre al arn s en puntos de enganche sim tricos para un correcto equilibrio 7b Utilizaci n en simple con el bloquea...

Page 14: ...plo Contorne uma ancoragem adaptada resist ncia suficiente di metro suficiente aus ncia de aresta afiada ou de textura abrasiva Conecte o bloqueador e a ponta de longe ao harn s em pontos de fixa o si...

Page 15: ...op de laterale inbindpunten Omgord een aangepaste verankering voldoende weerstand geschikte diameter geen scherpe rand of ruwe textuur Verbind de touwklem en het uiteinde van de leeflijn met de gorde...

Page 16: ...kkelig styrke tilstr kkelig diameter ingen skarpe kanter og slibende overflade osv Fastg r rebklemmen og sikkerhedslinens je til selen p symmetriske fastg relsespunkter s en god balance opn s 7b Sikke...

Page 17: ...eller 59 140 kg CSA Z259 11 17 klass F upp till 2 5 m 7a Anv ndning i dubbell ge Placera linan kring en l mplig ankare tillr cklig h llfasthet tillr cklig diameter inga skarpa eller skrovliga kanter...

Page 18: ...ja ei viilt vi tai kuluttavia reunoja Liit k ysis din ja liitosk yden p valjaiden kiinnityspisteisiin symmetrisesti hyv tasapainoa varten 7b Yhden pisteen tekniikka k ysis din valjaissa Liit liitosk y...

Page 19: ...auklemmen slik at tauet kan gli ut 7 Justerbar forbindelseline for arbeidsposisjonering EN 358 2018 Arbeidsbelastning 140 kg ANSI Z359 3 for 130 310 lbs eller 59 140 kg CSA Z259 11 17 klasse F opp til...

Page 20: ...lub szorstkich powierzchni Dla lepszej r wnowagi wpi przyrz d zaciskowy i koniec lon y do uprz y do symetrycznych punkt w wpinania 7b U ycie pojedynczo z przyrz dem zaciskowym wpi tym do uprz y Wpi k...

Page 21: ...STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 kg CSA Z259 11 17 cla...

Page 22: ...state n pevnosti dostate n ho pr m ru bez ostr ch nebo drsn ch hran Nastavova lana a konec spojovac ho prost edku p ipojte do postrann ch p ipojovac ch bod pro dobrou rovnov hu 7b Jednoduch pou it nas...

Page 23: ...tite zanko okoli ustreznega sidra zadostna trdnost zadosten premer brez ostrih ali abrazivnih robov Za dobro ravnote je vpnite regulator podalj ka in konec podalj ka na pas na simetri nih pritrdilnih...

Page 24: ...59 140 kg CSA Z259 11 17 F oszt ly 2 5 m ig 7a Haszn lat dupla sz rral a kant r v g t visszaakasztva K ss n k r l a kant rral egy megb zhat megfelel teherb r s s tm r j lekt l s d rzs l fel letekt l m...

Page 25: ...62 STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 59 140 CSA Z259 11 17...

Page 26: ...I EN 362 STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 59 140 CSA Z259 11 17 F 2...

Page 27: ...Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 kg CSA Z259 11 17 F 2 5 7a 7...

Page 28: ...CAPTIV ADJUST Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg 130 310 lbs 59 140 kg ANSI Z359 3 CSA Z259 11 17 F 2 5 m 7a...

Page 29: ...D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 CSA Z259 11 17 class F 2 5 7a double mode 7b si...

Reviews: