background image

TECHNICAL NOTICE 

MICRO TRAXION - 1

 

P535000E (010415)

6

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå något i dessa dokument.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE). 

EN 567 kompakt, självlåsande block med kullager. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Fast sidoplatta, (2) Knapp, (3) Kam, (4) Skiva, (5) Axel, (6) Rörlig sidoplatta, (7) Hål för 

inkoppling, (8) Kullager. 

Huvudsakliga material: aluminium, rostfritt stål.

3. Besiktning, punkter att kontrollera

Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e 

månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka förhållanden 

den används). Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i 

besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo tillverkaren, serienummer eller 

individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa besiktning; problem, 

kommentarer, besiktarens namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten, har sprickor, märken eller rost. 

Kontrollera skicket på skivan och att den fungerar korrekt. 

Kontrollera att axel och den rörliga sidoplattan bildar en rak linje. 

Kontrollera rörligheten i kammen och funktionen på dess fjäder. Varning: använd inte MICRO 

TRAXION om den saknar eller har nednötta tänder. 

Se till att inga främmande föremål finns i mekanismen.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med 

andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i 

förhållande till varandra. 

Var uppmärksam på främmande föremål (lera, snö, is, partiklar, etc.) som kan hindra kammens 

funktion. 

Varning: låseffektiviteten kan variera beroende på repets skick (nötning, fukt, is, etc.). 

Visuell kontroll: varning, när kammen är långt utanför kroppen är den självlåsande funktionen 

satt ur spel. 

Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick.

4. Kompatibilitet

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande 

(kompatibel = fungerar bra ihop).

Rep

MICRO TRAXION fungerar på 8-11 mm diameter rep, som har kärna och mantel (EN 892 

dynamiska, EN 1891,semistatiska).

Karbin

Använd en låsbar karbin, helst oval eller päronformad. Kontrollera att karbinen är kompatibel 

med MICRO TRAXION. Verifiera att karbinen alltid är belastad i rätt riktning.

5. Funktionsprincip och test

MICRO TRAXION låter repet löpa i ena riktningen och låser det i den andra. Den tandade 

kammen fungerar så att repet kläms fast mot skivan och låses.

6. Montering av MICRO TRAXION

Installera repet utan att manipulera kammen: pressa repet för att röra på kammen i 

öppningsriktningen. Kontrollera att repet låses fast i den önskade riktningen. 

Varning: MICRO TRAXION måste vara inkopplad så att den inte förhindras på något vis.

För att ta bort från repet

Koppla bort karbinen, öppna upp den rörliga sidoplattan. Flytta anordning uppåt samtidigt som 

den hålls bort från repet. Repet kommer att lossna från kammen av sig självt.

Kammens positioner

För att inaktivera låsfunktionen, lyft kammen och tryck in knappen. Släpp knappen för att 

kammen ska stanna i lyft läge. 

För att åter aktivera låsfunktionen, tryck på knappen.

7. Styrka

Arbetsbelastning som block: 5 kN. 

Brottstyrka som block: 15 kN. 

Brottstyrka som låsbart block: 4 kN. 

Effektivitet: 91%.

8. Funktioner

8a. Hissning 

8b. Hissning 

8c. Klättring på rep 

Varning: klättra inte ovanför repklämman eller ankarpunkten och håll repet spänt. I händelse 

av ett fall absoberas energin av repet. Chockbelastning måste i alla lägen undvikas när man 

är nära ankarpunkten.

Inaktivering av låsfunktionen

För att använda MICRO TRAXION som ett enkelt block, inaktivera låsfunktionen (kolla bilder 

för kammens positioner). 

Varning: med undantag för användning som enkelblock, medför inaktivering av låsfunktionen 

en fallrisk för användare eller last.

9. Ytterliggare information

När produkten inte längre ska användas:

OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende 

på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema 

temperaturer, kemikalier, etc.). 

Produkten måste kasseras när: 

- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. 

- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. 

- Du inte helt och hållet känner till dess historia. 

- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning etc. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder 

användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/Transport - G. Underhåll - H. 

Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - I. Frågor/

kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering 

för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller 

prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c. 

Spårbarhet: datamatris = modell serienummer - d. Diameter - e. Serienummer - f. 

Tillverkningsår - g. Tillverkningsdag - h. Kontroll eller namn på inspektör - i. Inkrementation - j. 

Standarder - k. Läs instruktionen noga innan användning - l. Modell beteckning - m. Belastning 

- n. Hand

FI

Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja 

käyttötavat on esitelty. 

Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on 

mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. 

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen 

väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin 

ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Henkilösuojain (PPE). 

EN 567 -sertifioitu, kompakti lukkiutuva taljapyörä kuulalaakereilla. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun 

tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 

- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. 

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän 

ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä. 

Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä 

ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Kiinteä sivulevy, (2) Painike, (3) Tarrainsalpa, (4) Väkipyörä, (5) Akseli, (6) Liikkuva sivulevy, (7) 

Kiinnitysreikä, (8) Kuulalaakerit. 

Päämateriaalit: alumiini, ruostumaton teräs.

3. Tarkastuskohteet

Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen vähintään kerran vuodessa 

(riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa Petzl.

com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, 

malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, ongelmat, kommentit, tarkastajan 

nimi ja allekirjoitus, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan 

määräaikaistarkastuksen.

Ennen jokaista käyttöä

Varmista että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia, syöpymisjälkiä tms. 

Tarkasta että väkipyörä on hyvässä kunnossa ja toimii oikein. 

Tarkista, että akseli ja liikkuva sivulevy ovat kohdistettu oikein. 

Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. Varoitus: älä käytä MICRO 

TRAXIONia, jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet. 

Varmista, ettei mekanismissa ole vieraita esineitä.

Käytön aikana

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin 

säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. 

Varo ulkopuolisia kappaleita (muta, lumi, jää, roskat jne.), jotka voivat estää tarrainsalpaa 

toimimasta. 

Varoitus: tarttumisteho voi vaihdella riippuen köyden kunnosta (kuluminen, kosteus, jää jne.). 

Silmämäääräinen tarkistus: varoitus: kun lukko näyttää olevan kaukana laitteen rungon 

ulkopuolella, laitteen lukkiutuva ominaisuus ei toimi. 

Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.

4. Yhteensopivuus

Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa 

(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

Köydet

MICRO TRAXION toimii halkaisijaltaan 8–11 mm ydinköysien kanssa (EN 892 -standardin 

mukaiset joustavat köydet sekä EN 1891 -standardin mukaiset vähäjoustoiset köydet).

Sulkurengas

Käytä lukkiutuvaa sulkurengasta, mieluiten ovaalin tai päärynän muotoista. Varmista, että 

sulkurenkaasi on yhteensopiva MICRO TRAXIONin kanssa. Varmista, että sulkurengas 

kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti.

5. Toiminnan periaate ja testi

MICRO TRAXION antaa köyden liikkua yhteen suuntaan ja lukkiutuu toiseen suuntaan. 

Tarrainsalvan hampaat aloittavat tarttumisen, sitten köysi puristuu väkipyörää vasten ja laite 

lukkiutuu köyteen.

6. MICRO TRAXIONin asennus

Asenna köysi käsittelemättä lukkoa: paina köyttä liikuttaaksesi lukkoa avaussuuntaan. Varmista, 

että köysi lukkiutuu haluttuun suuntaan. 

Varoitus: MICRO TRAXION on liitettävä niin, ettei sen toiminnalle ole mitään esteitä.

Köydestä irrottaminen

Poista sulkurengas, avaa liikkuva sivulevy. Vedä laitetta ylöspäin ja irroita se köydestä. Köysi 

vapauttaa itsensä lukosta.

Tarrainsalvan asennot

Poistaaksesi lukkiutuvan ominaisuuden käytöstä, nosta tarrainsalpaa ja paina painiketta. 

Vapauta painike ja nosta tarrainsalpa kohotettuun asentoon. 

Palauttaaksesi tarttuvan ominaisuuden paina nappia uudelleen.

7. Lujuus

Enimmäiskuormitus taljapyöränä käytettynä: 5 kN. 

Murtolujuus taljapyöränä käytettynä: 15 kN. 

Murtolujuus lukkiutuvana taljapyöränä käytettynä: 4 kN. 

Tehokkuus: 91 %.

8. Käyttötavat

8a. Taljaus 

8b. Taljaus 

8c. Köydessä nouseminen 

Varoitus: älä kiipeä köysitarraimen tai ankkuripisteen yläpuolelle. Pidä köysi kireällä. Putoamisen 

sattuessa köysi vaimentaa putoamisenergiaa. Äkillistä, rajua kuormitusta tulee välttää ankkurin 

läheisyydessä.

Etenemisen myötä tarttuvan ominaisuuden poistaminen käytöstä

Käyttääksesi MICRO TRAXIONia yksinkertaisena taljapyöränä, poista lukkiutuva ominaisuus 

käytöstä (katso kuvat tarrainsalvan asennoista). 

Varoitus: lukuunottamatta käyttöä yksinkertaisena taljapyöränä, tarttuvan ominaisuuden 

poistaminen käytöstä aiheuttaa putoamisvaaran käyttäjälle tai taakalle.

9. Lisätietoa

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan 

käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat 

olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). 

- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. 

- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. 

- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se 

tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Ikonit: 

A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet - D. 

Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)

 - I. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja 

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai 

loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden 

yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava taho 

- c. Jäljitettävyys: tietomatriisi = mallin sarjanumero - d. Halkaisija - e. Sarjanumero 

- f. Valmistusvuosi - g. Valmistuspäivä - h. Tarkastajan tunnus tai nimi - i. Lisäys - j. Standardit - 

k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunniste - m. Kuorma - n. Käsi

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte 

teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 

bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 

tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 

korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, 

eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU). 

Kompakt, selvlåsende taljetrinse med kulelager som er godkjent i henhold til kravene i EN 567. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv 

på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom 

du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Fast sideplate, (2) Stopper, (3) Låsekam, (4) Trinsehjul, (5) Bolt, (6) Bevegelig sideplate, (7) 

Tilkoblingshull, (8) Kulelager. 

Hovedmaterialer: Aluminium, rustfritt stål.

3. Kontrollpunkter

Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig 

(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene 

som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: Utstyrstype, 

modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: 

Produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, 

kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte 

kontroll.

Før du bruker produktet

Kontrollér at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, er rustet osv. 

Sjekk trinsehjulets tilstand og at det fungerer. 

Sjekk at bolten og den bevegelige sideplaten står i riktig posisjon. 

Sjekk bevegeligheten til låsekammen og at fjæringen fungerer som den skal. Advarsel: MICRO 

TRAXION skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte tenner. 

Forsikre deg om at det ikke er fremmedelementer i sikringsmekanismen.

Hver gang produktet brukes

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger 

til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert 

i forhold til hverandre. 

Vær oppmerksom på at fremmedelementer (gjørme, snø, is, støv o.l.) kan hindre låsekammen 

i å fungere som den skal. 

Advarsel: Bremseeffekten kan variere avhengig av tilstanden på tauet (slitasje, fuktighet, is 

osv.). 

Visuell kontroll: Advarsel: Dersom låsekammen stikker ut fra selve kroppen på trinsen, vil ikke 

den selvlåsende funksjonen fungere. 

Kontakt Petzl dersom du er i tvil.

4. Kompatibilitet

Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at 

produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).

Tau

MICRO TRAXION kan brukes på tau med diameter på 8–11 mm ( strømpe) (EN 892 

for dynamiske tau og EN 1891 for semistatiske tau).

Koblingsstykke

Bruk et låsbart koblingsstykke, som fortrinnsvis er ovalt eller pæreformet. Kontroller at 

koblingsstykket er kompatibelt med MICRO TRAXION. Påse at koblingsstykket alltid belastes 

i lengderetningen.

5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk

MICRO TRAXION sklir på tauet ved oppstigning og låser ved belastning nedover. Tennene 

på låsekammen starter låsingen, deretter låses tauet ved at det presses mellom låsekammen 

og trinsehjulet.

6. Slik kobler du MICRO TRAXION til tauet

Legg tauet på plass i trinsen ved å skyve det inn, slik at låsekammen åpnes. Kontroller at 

trinsen låser tauet i riktig retning. 

Advarsel: Ikke la noe blokkere MICRO TRAXION når den er tilkoblet.

Slik frigjør du tauklemmen fra tauet

Fjern koblingsstykket og åpne den bevegelige sideplaten. Skyv trinsen oppover langs tauet 

mens du fjerner den fra tauet. Dette frigjør tauet fra låsekammen.

Posisjoner for låsekammen

Den selvlåsende funksjonen kobles ut ved å løfte låsekammen og trykke inn knappen. Slipp 

knappen og hold låsekammen i åpen posisjon. 

Aktiver den selvlåsende funksjonen ved å trykke på knappen igjen.

7. Styrke

Maksimum arbeidsbelastning som trinse uten selvlåsende funksjon: 5 kN. 

Bruddstyrke som trinse uten selvlåsende funksjon: 15 kN. 

Bruddstyrke som trinse med selvlåsende funksjon: 4 kN. 

Effektivitet: 91 %.

8. Bruksområder

8a. Heising 

8b. Heising 

8c. Oppstigning på tau 

Advarsel: Ikke klatre forbi tauklemmen eller forankringspunktet, og sørg for at tauet til enhver 

tid er belastet. Ved et eventuelt fall vil energien absorberes av tauet. Sjokkbelastning nær 

forankringspunktet må for all del unngås.

Slik kobler du ut den selvlåsende funksjonen

Dersom MICRO TRAXION kun skal brukes som trinse, må den selvlåsende funksjonen kobles 

ut (se tegninger over låsekammens ulike posisjoner). 

Advarsel: Med unntak av når MICRO TRAXION kun skal brukes som trinse, vil utkobling av den 

selvlåsende funksjonen medføre fallrisiko for brukeren eller lasten.

9. Tilleggsinformasjon

Når skal utstyret kasseres:

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler 

på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, 

kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 

- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. 

- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 

- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 

Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 

A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. 

Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/

reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av utbyttbare deler)

 - I. 

Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for 

potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4. 

Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører 

CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modell uniknummer - d. 

Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsdag - h. Inspektørens navn 

eller kontrollnummer - i. Økning i nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen 

grundig - l. Modell identifikasjon - m. Belastning - n. Hånd

Summary of Contents for MICRO TRAXION-1

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION 1 P535000E 010415 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION 1 P535000E 010415 2...

Page 3: ...alerte vous informent de certains dangers potentiels li s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires...

Page 4: ...ngsrisiko 3 Wichtige Information ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung...

Page 5: ...ciona em cordas alma camisa de 8 a 11 mm de di metro din micas EN 892 semi est ticas EN 1891 Conector Utilize um conector com seguran a de prefer ncia de forma oval ou em p ra Verifique a compatibilid...

Page 6: ...an periaate ja testi MICRO TRAXION antaa k yden liikkua yhteen suuntaan ja lukkiutuu toiseen suuntaan Tarrainsalvan hampaat aloittavat tarttumisen sitten k ysi puristuu v kipy r vasten ja laite lukkiu...

Page 7: ...U ywa cznika z blokad najlepiej o kszta cie owalnym lub gruszki Nale y sprawdzi kompatybilno cznika z przyrz dem MICRO TRAXION Upewni si e cznik zawsze pracuje wzd u swojej osi pod u nej 5 Zasada i t...

Page 8: ...11 mm tm r j EN 892 szabv ny szerinti dinamikus vagy EN 1891 szabv ny szerinti f lstatikus k telekkel m k dik sszek t elem Haszn ljon z rhat nyelv lehet leg ov lis vagy k rte alak sszek t elemet Elle...

Page 9: ...ION 7 5 kN 15 kN 4 kN 91 8 8a 8b 8c MICRO TRAXION 9 A B C D E F G H Petzl I 3 1 2 3 4 a b CE c d e f g h i j k l m n JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE EN 567 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 12 Petzl com MICRO T...

Page 10: ...TRAXION 7 5 kN 15 kN 4 kN 91 8 8a 8b 8c MICRO TRAXION 9 A B C D E F G H I 3 3 1 2 3 4 a PPE b CE c d e f g h i j k l m n CN Petzl com Petzl 1 PPE EN 567 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com PPE MICR...

Page 11: ...6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com PPE MICRO TRAXION Petzl 4 MICRO TRAXION kernmantel 8 11 EN 892 dynamic EN 1891 semi static MICRO TRAXION 5 MICRO TRAXION 6 MICRO TRAXION MICRO TRAXION 7 5 kN 15 kN 4 kN 91...

Reviews: