TECHNICAL NOTICE
MICRO TRAXION - 1
P535000E (010415)
7
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
EN 567 kompaktní kladka s blokantem, kuličkové ložisko.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pevná bočnice, (2) Tlačítko, (3) Vačka, (4) Kotouč kladky, (5) Čep, (6) Pohyblivá bočnice, (7)
Připojovací otvor, (8) Kuličkové ložisko.
Použité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12
měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte
dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize
OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje,
prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, deformace, vrypy, opotřebení, koroze ...
Zkontrolujte stav kotouče a jeho správnou funkci.
Zkontrolujte čep a správné zarovnání pohyblivé bočnice.
Zkontrolujte pohyb vačky a účinnost pružiny. Upozornění: nepoužívejte MICRO TRAXION s
opotřebovanými nebo chybějícími hroty.
Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
Pozor na cizí předměty (bláto, sníh, led, úlomky ...), které mohou zablokovat funkci vačky.
Upozornění: účinek blokování se může lišit dle stavu lana (opotřebované, vlhké, namrzlé, atd.).
Vizuální kontrola: upozornění, pokud je vačka dobře viditelná mimo bočnice kladky, je funkce
blokantu vyřazená.
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve vaší zemi.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Lana
MICRO TRAXION je určena pro jednoduchá lana o průměru 8 až 11 mm, která mají oplet a
jádro (EN 892 lana dynamická, EN 1891, lana nízkoprůtažná a statická).
Spojka
Používejte karabinu s pojistkou zámku, přednostně oválného nebo hruškovitého tvaru. Vždy
si ověřte slučitelnost karabiny s kladkou MICRO TRAXION. Kontrolujte, je-li karabina vždy
zatížena v hlavní podélné ose.
5. Základní funkce a zkouška funkčnosti
MICRO TRAXION prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačném. Hroty
vačky zachytí lano a aktivují blokaci, poté se lano přitlačí na kotouč a zablokuje se.
6. Instalace MICRO TRAXION
Lano vložte bez manipulace s vačkou: zatlačte na lano, aby samo otevřelo vačku . Ověřte, že
se lano blokuje v požadovaném směru.
Upozornění: připojení MICRO TRAXION nesmí nic bránit.
Vyjmutí z lana
Odpojte karabinu a otevřete pohyblivou bočnici. Při vyjímání lana tlačte prostředek směrem
vzhůru. Lano samovolně sklouzne z vačky.
Polohy vačky
Funkci vačky deaktivujete tak, že ji zvednete a stlačíte tlačítko. Při uvolnění tlačítka zůstane
vačka v otevřené poloze.
Pro aktivaci vačky stlačíte opět tlačítko.
7. Pevnost
Mez pracovního zatížení jako kladka: 5 kN.
Mez pevnosti v tahu jako kladka: 15 kN.
Mez pevnosti v tahu jako kladka s blokantem: 4 kN.
Účinnost: 91%.
8. Použití
8a. Vytahování
8b. Vytahování
8c. Výstup po laně
Upozornění: nevystupujte nad úroveň blokantu, nebo kotvícího bodu a vaše lano udržujte vždy
napnuté. V případě pádu je energie pádu absorbována lanem. V blízkosti kotvícího bodu se
zcela vyhněte rázovému zatížení.
Vyřazení funkce kladky s blokantem
Pro použití MICRO TRAXION jako prosté kladky deaktivujte funkci blokantu (viz nákresy poloh
vačky).
Upozornění: kromě činností, kdy se používá samotná kladka, představuje vyřazení funkce
vačky nebezpečí pádu uživatele, či břemene.
9. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy
(zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)
- I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení = číslo pr sériové číslo - d. Průměr - e. Sériové číslo - f.
Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace modelu - m. Zatížení - n. Ruka
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Kompaktowy bloczek z blokadą, na łożyskach kulkowych EN 567.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Okładka nieruchoma, (2) Przycisk, (3) Język blokujący, (4) Rolka, (5) Oś obrotu krzywki, (6)
Okładka ruchoma, (7) Otwór do wpinania, (8) Łożysko kulkowe.
Materiały podstawowe: aluminium, stal nierdzewna.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, korozji itd.
Sprawdzić stan rolki i jej prawidłowe działanie.
Sprawdzić oś otwierania i prawidłowe ułożenie okładki ruchomej.
Sprawdzić mobilność języka i sprawne działanie jego sprężyny. Uwaga, jeżeli zęby są zużyte
lub brakujące, nie używać więcej przyrządu MICRO TRAXION.
Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka blokującego (błoto, śnieg, lód,
okruchy...).
Uwaga, skuteczność blokowania może być uzależniona od stanu liny (zużycie, wilgotność,
lód...).
Sprawdzenie wizualne: uwaga, gdy język wystaje wyraźnie poza obudowę, funkcja blokująca
nie działa.
W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Liny
MICRO TRAXION funkcjonuje na linach (rdzeń + oplot) o średnicy 8 do 11 mm (dynamicznych
EN 892, półstatycznych EN 1891).
Łącznik
Używać łącznika z blokadą, najlepiej o kształcie owalnym lub gruszki. Należy sprawdzić
kompatybilność łącznika z przyrządem MICRO TRAXION. Upewnić się, że łącznik zawsze
pracuje wzdłuż swojej osi podłużnej.
5. Zasada i test działania
MICRO TRAXION umożliwia przesuwanie się liny w jednym kierunku, a blokuje ją w kierunku
przeciwnym. Zęby języka rozpoczynają zaciskanie, a następnie lina blokuje się przez
zaciśnięcie na rolce.
6. Wpięcie MICRO TRAXION
Założyć linę bez manipulacji językiem blokującym: nacisnąć linę tak by przesunąć język
w kierunku otwierania. Sprawdzić czy lina blokuje się w pożądanym kierunku.
Uwaga: MICRO TRAXION musi mieć swobodę ruchu.
Wypinanie przyrządu z liny
Wypiąć karabinek, przesunąć okładkę ruchomą do pozycji otwartej. Przesunąć przyrząd
w górę, jednocześnie odsuwając go od liny. Lina uwalnia się swobodnie z języka.
Pozycje języka blokującego
Chcąc zdezaktywować funkcję blokującą należy podnieść język i wcisnąć przycisk. Puścić
przycisk, by język został w pozycji podniesionej.
Aktywowanie z powrotem funkcji blokującej wymaga ponownego wciśnięcia przycisku.
7. Wytrzymałość
Maksymalne obciążenie robocze używając jako bloczek: 5 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek: 15 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek z blokadą: 4 kN.
Wydajność: 91 %.
8. Zastosowania
8a. Wyciąganie
8b. Układy do wyciągania
8c. Wychodzenie po linie
Uwaga: nie należy wychodzić ponad przyrząd zaciskowy lub punkt stanowiskowy, lina
powinna być napięta. Energia wytworzona podczas odpadnięcia jest absorbowana przez linę.
Żadne uderzenie nie jest tolerowane, w miarę zbliżania się do punktu stanowiskowego.
Dezaktywacja funkcji samoblokującej.
Chcąc używać MICRO TRAXION jako bloczek prosty, należy zdezaktywować funkcję
blokującą (patrz rysunki pozycji języka blokującego).
Uwaga: podczas używania bloczka, dezaktywacja funkcji blokującej może stanowić ryzyko
upadku użytkownika lub ładunku.
9. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport
- G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych)
- I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod pr numer indywidualny
- d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji - h. Kontrola lub
nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l.
Identyfikacja modelu - m. Obciążenie - n. Ręka
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite
Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
EN 567 kompakten škripec s samoblokado, kroglični ležaj.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) nepremična stranica, (2) zapiralo čeljusti, (3) čeljust, (4) kolesce, (5) os, (6) premična stranica,
(7) odprtina za pritrjevanje, (8) kroglični ležaj
Glavni materiali: aluminij, nerjaveče jeklo.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12
mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite, da na izdelku ni razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije...
Preverite stanje kolesca in da brezhibno deluje.
Preverite os in da je premična stranica pravilno poravnana.
Preverite premikanje čeljusti in učinkovitost njene vzmeti. Opozorilo: ne uporabljajte MICRO
TRAXIONA, če mu manjkajo zobje ali so ti obrabljeni.
Prepričajte se, da v mehanizmu ni tujkov.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
Pazite na tujke (blato, sneg, led, umazanija, itd.), ki bi lahko ovirali delovanje čeljusti.
Opozorilo: učinkovitost blokiranja se lahko razlikuje glede na stanje vrvi (obraba, vlaga, led, itd.).
Vizualno preverjanje: opozorilo, ko se zdi, da je čeljust tudi zunaj telesa pripomočka, je funkcija
samoblokade onemogočena.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s Petzlovim distributerjem.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
Vrvi
MICRO TRAXION deluje na oplaščenih vrveh premera od 8 do 11 mm (dinamične EN 892,
polstatične EN 1891).
Vezni člen
Uporabljajte vponko z matico, po možnosti ovalno ali hruškasto. Preverite, da je vponka
skladna z MICRO TRAXIONOM. Preverite, da je vezni člen vedno obremenjen po glavni osi.
5. Princip delovanja in test
MICRO TRAXION v eno smer drsi po vrvi in grabi v drugo smer. Zobje čeljusti zagrabijo vrv,
nato se vrv stisne ob kolesce in zablokira.
6. Namestitev MICRO TRAXIONA
Namestite vrv brez premikanja čeljusti: pritisnite na vrv, da se čeljust premakne v smer
odpiranja. Prepričajte se, da vrv zablokira v želeni smeri.
Opozorilo: MICRO TRAXION mora biti vpet brez oviranja.
Odstranitev z vrvi
Odstranite vponko, odprite premično stranico. Pripomoček med snemanjem z vrvi potisnite
navzgor. Vrv se bo sama sprostila s čeljusti.
Položaji čeljusti
Da onemogočite samoblokado, dvignite čeljust in pritisnite gumb. Spustite gumb, da ostane
čeljust v dvignjenem položaju.
Če želite omogočiti funkcijo samoblokade, ponovno pritisnite gumb.
7. Nosilnost
Največja delovna obremenitev, ko se uporablja kot škripec: 5 kN.
Sila pretrga, ko se uporablja kot škripec: 15 kN.
Sila pretrga, ko se uporablja kot škripec s samoblokado: 4 kN.
Učinkovitost: 91 %.
8. Uporaba
8a. Dvigovanje
8b. Dvigovanje
8c. Vzpenjanje po vrvi
Opozorilo: ne plezajte nad vrvno prižemo ali pritrdiščem in imejte vrv napeto. V primeru padca
vrv absorbira energijo. Blizu pritrdišča se morate nujno izogibati sunkovitim obremenitvam.
Onemogočenje funkcije samoblokade
Če želite uporabiti MICRO TRAXION kot enostaven škripec, onemogočite funkcijo
samoblokade (glej risbe o položajih čeljusti).
Opozorilo: razen enostavne uporabe škripca, predstavlja onemogočanje funkcije samoblokade
tudi nevarnost padca tovora.
9. Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila
za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H.
Priredbe/popravila
(Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.)
- I.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE
- c. Sledljivost: matrica s podatki = številka serijska številka - d. Premer - e. Serijska
številka - f. Leto izdelave - g. Dan izdelave - h. Nadzor in ime kontrolorja - i. Zaporedna številka
izdelka - j. Standardi - k. Natančno preberite Navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m.
Obremenitev - n. Roka