background image

TECHNICAL NOTICE 

MICRO TRAXION - 1

 

P535000E (010415)

7

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé 

techniky a způsoby použití. 

Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho 

vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace 

a doplňkové informace. 

Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení 

správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv 

pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP). 

EN 567 kompaktní kladka s blokantem, kuličkové ložisko. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být 

používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ 

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod 

přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných 

následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo 

pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Pevná bočnice, (2) Tlačítko, (3) Vačka, (4) Kotouč kladky, (5) Čep, (6) Pohyblivá bočnice, (7) 

Připojovací otvor, (8) Kuličkové ložisko. 

Použité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel.

3. Prohlídka, kontrolní body

Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12 

měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte 

dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize 

OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, 

prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.

Před každým použitím

Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, deformace, vrypy, opotřebení, koroze ... 

Zkontrolujte stav kotouče a jeho správnou funkci. 

Zkontrolujte čep a správné zarovnání pohyblivé bočnice. 

Zkontrolujte pohyb vačky a účinnost pružiny. Upozornění: nepoužívejte MICRO TRAXION s 

opotřebovanými nebo chybějícími hroty. 

Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy 

se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze. 

Pozor na cizí předměty (bláto, sníh, led, úlomky ...), které mohou zablokovat funkci vačky. 

Upozornění: účinek blokování se může lišit dle stavu lana (opotřebované, vlhké, namrzlé, atd.). 

Vizuální kontrola: upozornění, pokud je vačka dobře viditelná mimo bočnice kladky, je funkce 

blokantu vyřazená. 

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve vaší zemi.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití 

(slučitelnost = dobrá součinnost).

Lana

MICRO TRAXION je určena pro jednoduchá lana o průměru 8 až 11 mm, která mají oplet a 

jádro (EN 892 lana dynamická, EN 1891, lana nízkoprůtažná a statická).

Spojka

Používejte karabinu s pojistkou zámku, přednostně oválného nebo hruškovitého tvaru. Vždy 

si ověřte slučitelnost karabiny s kladkou MICRO TRAXION. Kontrolujte, je-li karabina vždy 

zatížena v hlavní podélné ose.

5. Základní funkce a zkouška funkčnosti

MICRO TRAXION prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačném. Hroty 

vačky zachytí lano a aktivují blokaci, poté se lano přitlačí na kotouč a zablokuje se.

6. Instalace MICRO TRAXION

Lano vložte bez manipulace s vačkou: zatlačte na lano, aby samo otevřelo vačku . Ověřte, že 

se lano blokuje v požadovaném směru. 

Upozornění: připojení MICRO TRAXION nesmí nic bránit.

Vyjmutí z lana

Odpojte karabinu a otevřete pohyblivou bočnici. Při vyjímání lana tlačte prostředek směrem 

vzhůru. Lano samovolně sklouzne z vačky.

Polohy vačky

Funkci vačky deaktivujete tak, že ji zvednete a stlačíte tlačítko. Při uvolnění tlačítka zůstane 

vačka v otevřené poloze. 

Pro aktivaci vačky stlačíte opět tlačítko.

7. Pevnost

Mez pracovního zatížení jako kladka: 5 kN. 

Mez pevnosti v tahu jako kladka: 15 kN. 

Mez pevnosti v tahu jako kladka s blokantem: 4 kN. 

Účinnost: 91%.

8. Použití

8a. Vytahování 

8b. Vytahování 

8c. Výstup po laně 

Upozornění: nevystupujte nad úroveň blokantu, nebo kotvícího bodu a vaše lano udržujte vždy 

napnuté. V případě pádu je energie pádu absorbována lanem. V blízkosti kotvícího bodu se 

zcela vyhněte rázovému zatížení.

Vyřazení funkce kladky s blokantem

Pro použití MICRO TRAXION jako prosté kladky deaktivujte funkci blokantu (viz nákresy poloh 

vačky). 

Upozornění: kromě činností, kdy se používá samotná kladka, představuje vyřazení funkce 

vačky nebezpečí pádu uživatele, či břemene.

9. Doplňkové informace

Kdy vaše vybavení vyřadit:

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním 

použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné 

prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním 

vybavením, atd. 

Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy: 

A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění 

- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy 

(zakázány mimo 

provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - I. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Varovné symboly

1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení 

potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo 

chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značení

a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c. 

Sledovatelnost: označení = číslo pr sériové číslo - d. Průměr - e. Sériové číslo - f. 

Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k. 

Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace modelu - m. Zatížení - n. Ruka

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 

Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 

z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy 

sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do 

prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło 

do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji 

należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). 

Kompaktowy bloczek z blokadą, na łożyskach kulkowych EN 567. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz 

stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod 

bezpośrednią kontrolą takich osób. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 

i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Okładka nieruchoma, (2) Przycisk, (3) Język blokujący, (4) Rolka, (5) Oś obrotu krzywki, (6) 

Okładka ruchoma, (7) Otwór do wpinania, (8) Łożysko kulkowe. 

Materiały podstawowe: aluminium, stal nierdzewna.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę 

kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków 

użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej 

waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta 

lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, 

następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, korozji itd. 

Sprawdzić stan rolki i jej prawidłowe działanie. 

Sprawdzić oś otwierania i prawidłowe ułożenie okładki ruchomej. 

Sprawdzić mobilność języka i sprawne działanie jego sprężyny. Uwaga, jeżeli zęby są zużyte 

lub brakujące, nie używać więcej przyrządu MICRO TRAXION. 

Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami 

systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia. 

Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka blokującego (błoto, śnieg, lód, 

okruchy...). 

Uwaga, skuteczność blokowania może być uzależniona od stanu liny (zużycie, wilgotność, 

lód...). 

Sprawdzenie wizualne: uwaga, gdy język wystaje wyraźnie poza obudowę, funkcja blokująca 

nie działa. 

W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu 

w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

Liny

MICRO TRAXION funkcjonuje na linach (rdzeń + oplot) o średnicy 8 do 11 mm (dynamicznych 

EN 892, półstatycznych EN 1891).

Łącznik

Używać łącznika z blokadą, najlepiej o kształcie owalnym lub gruszki. Należy sprawdzić 

kompatybilność łącznika z przyrządem MICRO TRAXION. Upewnić się, że łącznik zawsze 

pracuje wzdłuż swojej osi podłużnej.

5. Zasada i test działania

MICRO TRAXION umożliwia przesuwanie się liny w jednym kierunku, a blokuje ją w kierunku 

przeciwnym. Zęby języka rozpoczynają zaciskanie, a następnie lina blokuje się przez 

zaciśnięcie na rolce.

6. Wpięcie MICRO TRAXION

Założyć linę bez manipulacji językiem blokującym: nacisnąć linę tak by przesunąć język 

w kierunku otwierania. Sprawdzić czy lina blokuje się w pożądanym kierunku. 

Uwaga: MICRO TRAXION musi mieć swobodę ruchu.

Wypinanie przyrządu z liny

Wypiąć karabinek, przesunąć okładkę ruchomą do pozycji otwartej. Przesunąć przyrząd 

w górę, jednocześnie odsuwając go od liny. Lina uwalnia się swobodnie z języka.

Pozycje języka blokującego

Chcąc zdezaktywować funkcję blokującą należy podnieść język i wcisnąć przycisk. Puścić 

przycisk, by język został w pozycji podniesionej. 

Aktywowanie z powrotem funkcji blokującej wymaga ponownego wciśnięcia przycisku.

7. Wytrzymałość

Maksymalne obciążenie robocze używając jako bloczek: 5 kN. 

Obciążenie niszczące używając jako bloczek: 15 kN. 

Obciążenie niszczące używając jako bloczek z blokadą: 4 kN. 

Wydajność: 91 %.

8. Zastosowania

8a. Wyciąganie 

8b. Układy do wyciągania 

8c. Wychodzenie po linie 

Uwaga: nie należy wychodzić ponad przyrząd zaciskowy lub punkt stanowiskowy, lina 

powinna być napięta. Energia wytworzona podczas odpadnięcia jest absorbowana przez linę. 

Żadne uderzenie nie jest tolerowane, w miarę zbliżania się do punktu stanowiskowego.

Dezaktywacja funkcji samoblokującej.

Chcąc używać MICRO TRAXION jako bloczek prosty, należy zdezaktywować funkcję 

blokującą (patrz rysunki pozycji języka blokującego). 

Uwaga: podczas używania bloczka, dezaktywacja funkcji blokującej może stanowić ryzyko 

upadku użytkownika lub ładunku.

9. Dodatkowe informacje

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu 

spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże 

obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 

Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). 

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 

niezawodności. 

- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 

wyposażeniem itd.). 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 

A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności 

podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport 

- G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, 

wykonywane poza fabrykami Petzl, są 

zabronione (nie dotyczy części zamiennych)

 - I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: 

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie 

na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub 

parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania 

procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod pr numer indywidualny 

- d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji - h. Kontrola lub 

nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. 

Identyfikacja modelu - m. Obciążenie - n. Ręka

SI

V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere 

tehnike in načini uporabe. 

Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo 

vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite 

Petzl.com. 

Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna 

koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali 

težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.

1. Področja uporabe

Osebna varovalna oprema (OVO). 

EN 567 kompakten škripec s samoblokado, kroglični ležaj. 

Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, 

kot je zasnovan.

Odgovornost

OPOZORILO 

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. 

Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.

Pred uporabo tega izdelka morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo 

ali smrt.

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in 

vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. 

Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste 

pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh 

navodil, ne uporabljajte tega izdelka.

2. Poimenovanje delov

(1) nepremična stranica, (2) zapiralo čeljusti, (3) čeljust, (4) kolesce, (5) os, (6) premična stranica, 

(7) odprtina za pritrjevanje, (8) kroglični ležaj 

Glavni materiali: aluminij, nerjaveče jeklo.

3. Preverjanje, točke preverjanja

Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 

mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite 

postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda 

OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume 

izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime 

pregledovalca in podpis.

Pred vsako uporabo

Preverite, da na izdelku ni razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije... 

Preverite stanje kolesca in da brezhibno deluje. 

Preverite os in da je premična stranica pravilno poravnana. 

Preverite premikanje čeljusti in učinkovitost njene vzmeti. Opozorilo: ne uporabljajte MICRO 

TRAXIONA, če mu manjkajo zobje ali so ti obrabljeni. 

Prepričajte se, da v mehanizmu ni tujkov.

Med uporabo

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v 

sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni. 

Pazite na tujke (blato, sneg, led, umazanija, itd.), ki bi lahko ovirali delovanje čeljusti. 

Opozorilo: učinkovitost blokiranja se lahko razlikuje glede na stanje vrvi (obraba, vlaga, led, itd.). 

Vizualno preverjanje: opozorilo, ko se zdi, da je čeljust tudi zunaj telesa pripomočka, je funkcija 

samoblokade onemogočena. 

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s Petzlovim distributerjem.

4. Skladnost

Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = 

dobro vzajemno delovanje).

Vrvi

MICRO TRAXION deluje na oplaščenih vrveh premera od 8 do 11 mm (dinamične EN 892, 

polstatične EN 1891).

Vezni člen

Uporabljajte vponko z matico, po možnosti ovalno ali hruškasto. Preverite, da je vponka 

skladna z MICRO TRAXIONOM. Preverite, da je vezni člen vedno obremenjen po glavni osi.

5. Princip delovanja in test

MICRO TRAXION v eno smer drsi po vrvi in grabi v drugo smer. Zobje čeljusti zagrabijo vrv, 

nato se vrv stisne ob kolesce in zablokira.

6. Namestitev MICRO TRAXIONA

Namestite vrv brez premikanja čeljusti: pritisnite na vrv, da se čeljust premakne v smer 

odpiranja. Prepričajte se, da vrv zablokira v želeni smeri. 

Opozorilo: MICRO TRAXION mora biti vpet brez oviranja.

Odstranitev z vrvi

Odstranite vponko, odprite premično stranico. Pripomoček med snemanjem z vrvi potisnite 

navzgor. Vrv se bo sama sprostila s čeljusti.

Položaji čeljusti

Da onemogočite samoblokado, dvignite čeljust in pritisnite gumb. Spustite gumb, da ostane 

čeljust v dvignjenem položaju. 

Če želite omogočiti funkcijo samoblokade, ponovno pritisnite gumb.

7. Nosilnost

Največja delovna obremenitev, ko se uporablja kot škripec: 5 kN. 

Sila pretrga, ko se uporablja kot škripec: 15 kN. 

Sila pretrga, ko se uporablja kot škripec s samoblokado: 4 kN. 

Učinkovitost: 91 %.

8. Uporaba

8a. Dvigovanje 

8b. Dvigovanje 

8c. Vzpenjanje po vrvi 

Opozorilo: ne plezajte nad vrvno prižemo ali pritrdiščem in imejte vrv napeto. V primeru padca 

vrv absorbira energijo. Blizu pritrdišča se morate nujno izogibati sunkovitim obremenitvam.

Onemogočenje funkcije samoblokade

Če želite uporabiti MICRO TRAXION kot enostaven škripec, onemogočite funkcijo 

samoblokade (glej risbe o položajih čeljusti). 

Opozorilo: razen enostavne uporabe škripca, predstavlja onemogočanje funkcije samoblokade 

tudi nevarnost padca tovora.

9. Dodatne informacije

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:

POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo 

enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, 

morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). 

Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: 

- je utrpel večji padec (ali preobremenitev); 

- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti; 

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; 

- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z 

drugo opremo... 

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.

Ikone: 

A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila 

za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H. 

Priredbe/popravila 

(Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.)

 - I. 

Vprašanja/kontakt

3-letna garancija

Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, 

predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi 

nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Opozorilni simboli

1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost 

možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju 

ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.

Sledljivost in oznake

a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE 

- c. Sledljivost: matrica s podatki = številka serijska številka - d. Premer - e. Serijska 

številka - f. Leto izdelave - g. Dan izdelave - h. Nadzor in ime kontrolorja - i. Zaporedna številka 

izdelka - j. Standardi - k. Natančno preberite Navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. 

Obremenitev - n. Roka

Summary of Contents for MICRO TRAXION-1

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION 1 P535000E 010415 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION 1 P535000E 010415 2...

Page 3: ...alerte vous informent de certains dangers potentiels li s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires...

Page 4: ...ngsrisiko 3 Wichtige Information ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung...

Page 5: ...ciona em cordas alma camisa de 8 a 11 mm de di metro din micas EN 892 semi est ticas EN 1891 Conector Utilize um conector com seguran a de prefer ncia de forma oval ou em p ra Verifique a compatibilid...

Page 6: ...an periaate ja testi MICRO TRAXION antaa k yden liikkua yhteen suuntaan ja lukkiutuu toiseen suuntaan Tarrainsalvan hampaat aloittavat tarttumisen sitten k ysi puristuu v kipy r vasten ja laite lukkiu...

Page 7: ...U ywa cznika z blokad najlepiej o kszta cie owalnym lub gruszki Nale y sprawdzi kompatybilno cznika z przyrz dem MICRO TRAXION Upewni si e cznik zawsze pracuje wzd u swojej osi pod u nej 5 Zasada i t...

Page 8: ...11 mm tm r j EN 892 szabv ny szerinti dinamikus vagy EN 1891 szabv ny szerinti f lstatikus k telekkel m k dik sszek t elem Haszn ljon z rhat nyelv lehet leg ov lis vagy k rte alak sszek t elemet Elle...

Page 9: ...ION 7 5 kN 15 kN 4 kN 91 8 8a 8b 8c MICRO TRAXION 9 A B C D E F G H Petzl I 3 1 2 3 4 a b CE c d e f g h i j k l m n JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE EN 567 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 12 Petzl com MICRO T...

Page 10: ...TRAXION 7 5 kN 15 kN 4 kN 91 8 8a 8b 8c MICRO TRAXION 9 A B C D E F G H I 3 3 1 2 3 4 a PPE b CE c d e f g h i j k l m n CN Petzl com Petzl 1 PPE EN 567 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com PPE MICR...

Page 11: ...6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com PPE MICRO TRAXION Petzl 4 MICRO TRAXION kernmantel 8 11 EN 892 dynamic EN 1891 semi static MICRO TRAXION 5 MICRO TRAXION 6 MICRO TRAXION MICRO TRAXION 7 5 kN 15 kN 4 kN 91...

Reviews: