TECHNICAL NOTICE
MICRO TRAXION - 1
P535000E (010415)
5
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Polea bloqueadora compacta con rodamiento de bolas EN 567.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Placa lateral fija, (2) Botón, (3) Leva, (4) Roldana, (5) Eje de apertura, (6) Placa lateral móvil,
(7) Orificio de conexión, (8) Rodamiento de bolas.
Materiales principales: aluminio y acero inoxidable.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12
meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de
utilización). Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de
serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe en el producto la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, desgaste,
corrosión...
Compruebe el estado de la roldana y su correcto funcionamiento.
Compruebe el eje de apertura y el alineamiento correcto de la placa lateral móvil.
Controle la movilidad de la leva y la eficacia de su muelle. Atención: si faltan dientes o están
desgastados, deje de utilizar la MICRO TRAXION.
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños en el mecanismo.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
Atención a los objetos extraños (barro, nieve, hielo, residuos...) que podrían dificultar el
funcionamiento de la leva.
Atención: la calidad del bloqueo puede variar en función del estado de la cuerda (desgaste,
humedad, hielo, etc.).
Comprobación visual: atención, cuando la leva se encuentra claramente fuera del cuerpo del
aparato, la función bloqueadora queda desactivada.
En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Cuerdas
La MICRO TRAXION funciona con cuerdas (alma + funda) de 8 a 11 mm de diámetro
(dinámicas EN 892, semiestáticas EN 1891).
Conector
Utilice un conector con bloqueo de seguridad, preferentemente con forma oval o de pera.
Compruebe la compatibilidad del conector con la MICRO TRAXION. Procure que el conector
trabaje siempre según su eje mayor.
5. Principio y prueba de funcionamiento
La MICRO TRAXION permite que la cuerda deslice en un sentido y bloquee en sentido
contrario. Los dientes de la leva inician la presión y, después, la cuerda se bloquea por
pinzamiento en la roldana.
6. Colocación de la MICRO TRAXION
Instale la cuerda sin manipular la leva: apriete la cuerda para empujar la leva en el sentido de la
apertura. Compruebe que la cuerda está bloqueada en el sentido deseado.
Atención: la MICRO TRAXION debe estar conectada libremente.
Para retirar la cuerda
Retire el conector, haga bascular la placa lateral móvil en posición abierta. Haga deslizar el
aparato hacia arriba separándolo de la cuerda. La cuerda se libera naturalmente de la leva.
Posiciones de la leva
Para desactivar la función bloqueadora, levante la leva y apriete el botón. Suelte el botón para
mantener la leva en posición levantada.
Para reactivar la función bloqueadora, apriete de nuevo el botón.
7. Resistencia
Valor máximo de utilización en uso como polea: 5 kN.
Carga de rotura en uso como polea: 15 kN.
Carga de rotura en uso como polea bloqueadora: 4 kN.
Rendimiento: 91 %.
8. Utilización
8a. Izado
8b. Polipasto
8c. Ascenso por cuerda
Atención: no ascienda por encima del bloqueador o del punto de anclaje y mantenga la cuerda
tensada. En caso de caída, la energía es absorbida por la cuerda. No se tolera ningún choque
cuando se acerca al anclaje.
Desactivación de la función bloqueadora
Para utilizar la MICRO TRAXION como polea simple, desactive la función bloqueadora
(consulte los dibujos de las posiciones de la leva).
Atención: aparte de la utilización como polea, la desactivación de la función bloqueadora
presenta un peligro de caída del usuario o de la carga.
9. Información complementaria
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización
- D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones
(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio)
- I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia pr número
individual - d. Diámetro - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Día de fabricación -
h. Control o nombre del controlador - i. Incremento - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha
técnica - l. Identificación del modelo - m. Carga - n. Mano
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Roldana bloqueadora compacta sobre rolamentos de esferas EN 567.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Placa fixa, (2) Botão, (3) Mordente, (4) Poleia, (5) Eixo de abertura, (6) Placa móvel, (7)
Orifício de conexão, (8) Rolamento de esferas.
Materiais principais: alumínio, aço inoxidável.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada
12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha
de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas,
defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique no produto a ausência de fissuras, deformações, marcas, desgaste, corrosão...
Verifique o estado da poleia e o seu correcto funcionamento.
Verifique o eixo da abertura e o correcto alinhamento da placa móvel.
Controle a mobilidade do mordente e a eficácia da sua mola. Atenção, se os dentes estão
gastos ou ausentes, não utilize mais a sua MICRO TRAXION.
Verifique a ausência de corpos estranhos no mecanismo.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de
uns em relação aos outros.
Atenção aos objectos estranhos (argila, neve, gelo, calhaus...) que poderão interferir com o
correcto funcionamento do mordente.
Atenção, a qualidade do travamento pode variar em função do estado da corda (desgaste,
humidade, gelo...).
Verificação visual: atenção, quando o mordente está visivelmente fora do corpo do aparelho, a
função bloqueadora está desactivada.
Contacte a Petzl em caso de dúvida.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Cordas
A MICRO TRAXION funciona em cordas (alma + camisa) de 8 a 11 mm de diâmetro
(dinâmicas EN 892, semi-estáticas EN 1891).
Conector
Utilize um conector com segurança, de preferência de forma oval ou em pêra. Verifique a
compatibilidade do seu conector com a MICRO TRAXION. Cuide para que esse conector
trabalhe sempre segundo o eixo maior.
5. Princípio e teste de funcionamento
A MICRO TRAXION permite à corda deslizar num sentido e bloquear no outro. Os dentes do
mordente prendem-se na corda e depois esta fica bloqueada pelo aperto contra a poleia.
6. Montagem da MICRO TRAXION
Instale a corda sem manipular o mordente: pressione a corda de modo a empurrar o mordente
no sentido da abertura. Verifique que a corda está bloqueada no sentido desejado.
Atenção, a MICRO TRAXION deve estar fixa mas sem ficar apoiada a nada.
Para retirar a corda
Retire o conector, faça pivotar a placa móvel na posição aberta. Faça deslizar o aparelho para
cima afastando-o da corda. A corda liberta-se naturalmente do mordente.
Posições do mordente
Para desactivar a função bloqueadora, levante o mordente e prima o botão. Largue o botão
para manter o mordente na posição levantado.
Para reactivar a função bloqueadora, prima de novo o botão.
7. Resistência
Valor de utilização máximo utilização como roldana: 5 kN.
Carga de ruptura utilização como roldana: 15 kN.
Carga de ruptura utilização como roldana bloqueadora: 4 kN.
Rendimento: 91 %.
8. Utilizações
8a. Içagem
8b. Sistema de desmultiplicação de forças
8c. Subida em corda
Atenção, não suba acima do bloqueador ou do ponto de amarração e mantenha a sua corda
em tensão. Em caso de queda, a energia é absorvida pela corda. Nenhum impacto tolerado
durante a aproximação à amarração.
Desactivação da função bloqueadora
Para utilizar a MICRO TRAXION como roldana simples, desactive o função bloqueadora (ver
desenhos das posições do mordente).
Atenção, para além da utilização como roldana, a desactivação da função bloqueadora
apresenta um perigo de queda do utilizador ou da carga.
9. Informações complementares
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização
- D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.
Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)
- I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave a mortal. 2. Exposição a risco
potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou
performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do p número individual
- d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Dia de fabrico - h. Controle ou
nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia técnica - l.
Identificação do modelo - m. Carga - n. Mão
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Compacte katrol-stijgklem op een kogellager EN 567.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Vaste flank, (2) Knop, (3) Spanveer, (4) Blokschijf, (5) Openingsas, (6) Beweegbare flank, (7)
Verbindingsoog, (8) Kogellager.
Voornaamste materialen: aluminium, roestvrij staal.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan (overeenkomstig de geldende normen in uw land en omstandigheden waarin u het product
gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op
de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Controleer het product op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage,
corrosie ...
Check de toestand van de blokschijf en de goede werking ervan.
Controleer de openingsas en de juiste uitlijning van de beweegbare flank.
Controleer de mobiliteit van de spanveer en de doeltreffendheid van de veer. Opgelet: gebruik
uw MICRO TRAXION niet meer als er tanden ontbreken of als de tanden versleten zijn.
Controleer of het mechanisme vrij is van vreemde objecten.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Let op voor vreemd materiaal (modder, sneeuw, ijs, afval ...) die de goede werking van de
spanveer kunnen hinderen.
Opgelet: de kwaliteit van het blokkeren kan variëren naargelang de staat van het touw (slijtage,
vochtigheid, ijs ...).
Visuele controle: opgelet, als de spanveer zich buiten het body van het toestel bevindt, wordt
de stijgklemfunctie ervan gedeactiveerd.
Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl verdeler.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
Touwen
De MICRO TRAXION werkt op touwen (kern + mantel) van 8 tot 11 mm diameter (dynamisch
EN 892, halfstatisch EN 1891).
Verbindingselement
Gebruik een vergrendelbare karabiner, bij voorkeur ovaal- of peervormig. Check de
compatibiliteit van uw karabiner met de MICRO TRAXION. Zorg ervoor dat de karabiner steeds
in de richting van zijn grote as werkt.
5. Principe en werkingstest
Dankzij de MICRO TRAXION kan het touw in één richting glijden en blokkeert het in de andere
richting. Het touw wordt vastgehouden door de tanden van de spanveer en vastgeklemd door
de blokschijf.
6. Plaatsing van de MICRO TRAXION
Installeer het touw zonder de spanveer te bedienen: oefen druk uit op het touw om de
spanveer in de richting van de opening te duwen. Controleer of het touw in de gewenste
richting geblokkeerd wordt.
Opgelet: de MICRO TRAXION moet vrij kunnen bewegen.
Het touw verwijderen
Verwijder de karabiner, laat de beweegbare flank in open positie kantelen. Laat het toestel
naar boven glijden terwijl u hem van het touw verwijderd houdt. Het touw komt uit zichzelf los
van de spanveer.
Posities van de spanveer
Om de stijgklemfunctie te deactiveren, moet u de spanveer kantelen en op de knop drukken.
Laat de knop los om de spanveer in gekantelde positie te houden.
Om de stijgklemfunctie opnieuw te activeren, moet u nogmaals op de knop drukken.
7. Weerstand
Maximale gebruikswaarde bij gebruik als katrol: 5 kN.
Breuklast bij gebruik als katrol: 15 kN.
Breuklast bij gebruik als katrol-stijgklem: 4 kN.
Rendement: 91 %.
8. Toepassingen
8a. Hijsen
8b. Takelen
8c. Opklimmen op touw
Opgelet: klim niet boven de stijgklem of het verankeringspunt en houd uw leeflijn onder
spanning. Bij een val wordt de energie geabsorbeerd door het touw. Wanneer u dicht bij het
verankeringspunt bent, is geen enkele schok meer toegelaten.
Deactivering van de stijgklemfunctie
Om de MICRO TRAXION enkel als katrol te gebruiken moet u de stijgklemfunctie deactiveren
(zie tekeningen van de posities van de spanveer).
Opgelet: de deactivering van de stijgklemfunctie voor gebruik als katrol houdt een gevaar in,
want de gebruiker of last kan vallen.
9. Extra informatie
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D.
Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/
herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)
- I. Vragen/
contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich
uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productrefe individueel
nummer - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagedag - h.
Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Last - n. Hand