background image

TECHNICAL NOTICE 

IGUANE

 

L0010300B (050618)

8

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa 
tekniker och användningsområden är beskrivna. 
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till 
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för 
uppdateringar och ytterligare information. 
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är 
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.

Denna produkt är avsedd för användning vid evakuering med helikopter. 

Dessa tekniker är unika för varje räddningsenhet, som måste utföra 

egna riskanalyser samt alla kompletterande tester nödvändiga för deras 

aktiviteter. Starta med de identifierade riskerna; tillhandahålla teknisk 

information och definiera passande träning för dessa tekniker i enlighet med 

senaste bestämmelser i landet där de används.

1. Användningsområden

Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd. 
Slinga för helikopter evakuering från marken. 
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål 
den inte är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du: 
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 
- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller 
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten 
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har 
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa 
instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Kroppen, (2) IGUANE öga, (3) Slingor för räddaren/offret, (4) Infästningpunkt för 
båren, (5) Infästningshål. 
Huvudsakliga material: 
Ram: stål, aluminiumlegering. 
Slingor: hög-hållfasthets polyeten.

3. Inspektion, punkter att kontrollera

Din säkerhet beror av skicket på din utrustning. 
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst 
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt 
under vilka förhållanden den används). Följ anvisningar beskrivna på Petzl.com. 
Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, tillverkarens 
kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första 
användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, besiktarens namn och signatur.

Efter varje användning
1. Tvätt/skölj

Se till att alltid skölja med rent vatten om IGUANE används i marina miljöer. Avlägsna 
sand om nödvändigt. Tvätta utrustningen med tvål och vatten om nödvändigt och 
skölj med rent vatten.

2. Kontrollera allmänt skick

Slingor: kontrollera skicket på webbing och säkerhetssömmar. Leta efter skär, 
slitage och skador till följd av användning och värme. Leta särskilt efter avkapade 
eller lösa trådar. Kontrollera skicket på STRING. Kontrollera att karbin/slinga/
STRING är korrekt ihopmonterade. 
Kroppen: kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer, rost skador. 
Karbiner: kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer, rost skador. 
Öppna grinden och kontrollera att den låses automatiskt när du släpper den. 
Keylockhålet får inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, osv..).

3. Torkning

Efter torkning kan IGUANE läggas i förvaring. Den är klar för framtida uppdrag. 
Varning: utrustningen som har använts i ett uppdrag kan inte sättas tillbaka i 
användning utan inspektion.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess 
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i 
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.

4. Kompatibilitet

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt 
användande (kompatibel = fungerar bra ihop). 
Använd EN 362 karbin för inkopplingen till inkopplingspunkt för båren. Denna karbin 
måste ha en CAPTIV bar. 
För räddarens/offrets slingände använd en EN 362 karbin, t.ex. en VERTIGO RL. 
Innan användning kontrollera alltid att IGUANE öga och helikopterns krok är 
kompatibla.

5. Nedfirnng på marken och evakuering

För uppdrag på klippan är det bättre att använda LEZARD. 
- Nedsättning av räddaren: 
Helikopterns mekaniker kontrollerar att räddaren är korrekt inkopplad till IGUANE 
innan avfärden.

6. Information om standarder

- En slinga får inte användas som en del i ett fallskyddssystem utan en falldämpare. 
Varning: Om denna slinga används med en falldämpare, får inte den totala längden 
av konstruktionen (falldämpare, slinga och karbiner) överstiga 2 m. 
- Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder om du tror att det finns risk för att slingan 
kommer att komma i kontakt med en vass kant. 
- Undvik områden där det är risk för fall. 
- Vid risk för fall, begränsa slack på slingan i största möjliga mån. 
- Denna slinga är inte gjord för att göra lärk-knutar. 
- Använd inte två slingor parallellt om båda är försedda med en falldämpare. 
- Fäst inte den fria änden av den dubbla slingan i selen; i detta fall fungerar inte 
energiupptagningen i repslingan.

7. Ytterliggare information

Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig 
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com. 
- Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140°C) är lägre än den hos nylon och 
polyester. 
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om 
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. 
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och skall uppfylla 
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). 
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under 
användaren före varje användning för att undvika kontakt med marken eller kollision 
med ett hinder vid ev. fall. 
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden 
av, ett fall. 
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett 
fallskyddssystem. 
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena 
delens säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. 
- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. 
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att 
hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda 
till allvarliga skador eller dödsfall. 
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna 
produkt måste följas. 
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som 
talas i det land där produkten ska användas. 
- Se till att markeringarna på produkten är läsliga.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda 
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för 
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). 
Produkten måste kasseras när: 
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil. 
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. 
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. 
- Du inte helt och hållet känner till dess historia. 
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller 
är inkompatibel med annan utrustning etc. 
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. 
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning 
- G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna 

utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar 
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig 
användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande 
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest 
- b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. 
Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. 
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. 
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Maximala slingans 
längd - n. Inkopplingspunkt för räddare/offer - o. Inkopplingspunkt för båren - p. 
Helikopter inkopplingspunkt - q. Tillverkarens adress - r. Tillverkningsdatum (månad/
år)

FI

Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat 
ja käyttötavat on esitelty. 
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, 
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta 
Petzl.com. 
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän 
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos 
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

Tämä varuste on tarkoitettu helikopterievakuoinnin yhteydessä käytettävien 

tekniikoiden avuksi. Tekniikat vaihtelevat pelastusryhmäkohtaisesti, ja 

kunkin ryhmän tulee tehdä oma riskianalyysinsa ja aktiviteettien vaatimat 

lisätestaukset. Varusteen käyttäjille pitää selvittää mahdolliset vaarat, tarjota 

pelastustekniikoihin liittyvä tekninen tieto ja määritellä tekniikoihin sopiva 

koulutus oman maan voimassa olevien säännösten mukaisesti.

1. Käyttötarkoitus

Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste 
(henkilösuojain). 
Liitosköysi maasta tapahtuvaan helikopterievakuointiin. 
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään 
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. 
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka 
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia. 
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat 
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos 
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Runko, (2) IGUANEn silmä, (3) Pelastajan ja uhrin liitosköydet, (4) Paarien 
kiinnityspiste, (5) Kiinnitysreikä. 
Päämateriaalit: 
Runko: teräs, alumiiniseos. 
Liitosköydet: suurmoduulinen polyeteeni.

3. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. 
Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen vähintään kerran 
vuodessa (riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). 
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen 
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai 
yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, 
seuraavan määräaikaistarkastuksen, ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja 
allekirjoitus.

Jokaisen käyttökerran jälkeen
1. Peseminen/huuhteleminen

Aina kun IGUANEa on käytetty meri-ilmastossa, huuhtele se makeassa vedessä. 
Puhdista mahdolliset hiekat. Pese varusteesi saippualla ja vedellä tarpeen vaatiessa 
ja huuhtele puhtaassa vedessä.

2. Yleisen kunnon tarkastaminen

Liitosköydet: tarkasta hihnojen ja turvaommelten kunto. Tarkasta viiltojen, vaurioiden 
ja kulumis- ja lämpöjälkien kannalta. Varmista erityisen huolellisesti, etteivät 
kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet. Tarkasta STRINGin kunto. Varmista että 
sulkurengas, nauha ja STRING-nauhansuojus on yhdistetty oikein. 
Runko: varmista ettei siinä ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. 
Sulkurenkaat: varmista ettei siinä ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. Avaa 
portti ja varmista, että se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti, kun se päästetään irti. 
Lukitushahlo ei saa olla tukittu (lika, pikkukivet tms.).

3. Kuivaaminen

Kuivaamisen jälkeen IGUANEn voi laittaa säilöön. Se on valmis seuraavaa käyttöä 
varten. 
Varoitus: Varustetta, jota on käytetty operaatiossa, ei saa ottaa uudelleen käyttöön 
ennen kuin sille on suoritettu tarkistus.

Käytön aikana

On tärkeää seurata tuotteen kuntoa ja sen suhdetta järjestelmän muihin laitteisiin 
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa 
nähden.

4. Yhteensopivuus

Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa 
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). 
Käytä paarin kiinnityspisteessä EN 362 -standardin mukaista sulkurengasta. Tämä 
sulkurengas on varustettava CAPTIV-asemointitangolla. 
Käytä pelastajan ja uhrin liitosköyden päässä EN 362 –sulkurengasta, esimerkiksi 
VERTIGO RL –sulkurengasta. 
Ennen jokaista käyttöä varmista, että IGUANEn silmä ja helikopterin koukku ovat 
yhteensopivat.

5. Laskeminen maahan ja evakuointi

Kallioseinämiltä tapahtuviin operaatioihin suosittelemme valitsemaan mieluummin 
LEZARDin. 
- Pelastajan laskeminen: 
Helikopterioperoija varmistaa ennen lähtöä, että pelastaja on oikein kiinnitetty 
IGUANEen.

6. Tietoja standardeista

- Liitosköyttä ei tule käyttää osana putoamisen pysäyttävää järjestelmää ilman 
nykäyksenvaimenninta. 
Varoitus: Jos liitosköyttä käytetään yhdessä nykäyksenvaimentimen kanssa, niin 
kokonaisuuden pituus (liitosköysi, nykäyksenvaimennin ja sulkurenkaat) ei saa ylittää 
kahta metriä. 
Jos epäilet että liitosköysi voi joutua kosketuksiin terävän reunan kanssa, tee 
huolellisesti tarvittavat varotoimenpiteet. 
- Vältä alueita, joilla on putoamisriski. 
- Jos putoamisriski on olemassa, minimoi löysän köyden määrä liitosköydessä. 
- Tämä liitosköysi ei ole suunniteltu leivonpääsolmujen tekemiseen. 
- Älä käytä kahta liitosköyttä vierekkäin, kun molemmissa on nykäyksenvaimennin. 
- Älä kiinnitä kaksoisliitosköyden käyttämätöntä päätä valjaisiin; silloin 
nykäyksenvaimennin ei toimi.

7. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. 
- Suurimolekyylisen polyeteenin sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin 
tai polyesterin. 
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos 
tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia. 
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi 
täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys). 
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on erityisen tärkeää tarkistaa vaadittava 
turvaetäisyys käyttäjän alla ennen jokaista käyttöä, jotta vältytään siltä, että käyttäjä 
putoamistilanteessa iskeytyy maahan tai johonkin esteeseen. 
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi putoamisriski ja 
minimoidaksesi putoamismatkan. 
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa 
putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä. 
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa 
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. 
- VAROITUS: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin 
reunoihin. 
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. 
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan 
loukkaantumiseen tai kuolemaan. 
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden 
tuotekohtaisia käyttöohjeita. 
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa 
varustetta tullaan käyttämään. 
- Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä 
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja 
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset 
lämpötilat, kemikaalit...). 
Tuote on poistettava käytöstä, kun: 
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. 
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). 
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. 
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. 
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi 
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa. 
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Ikonit: 
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. 
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin 

toimesta, ei koske varaosia)

 - J. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, 
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito 
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei 
ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- 
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. 
Tuotteiden yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava 
taho - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen 
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija - e. Sarjanumero - f. 
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste 
- j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. 
Liitosköyden enimmäispituus - n. Pelastajan/uhrin kiinnityspiste - o. Paarien 
kiinnityspiste - p. Helikopterin kiinnityspiste - q. Valmistajan osoite - r. Valmistuspäivä 
(kuukausi/vuosi)

Summary of Contents for IGUANE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE IGUANE L0010300B 050618 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE IGUANE L0010300B 050618 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE IGUANE L0010300B 050618 3...

Page 4: ...l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte...

Page 5: ...g Benannte Stelle f r die EU Baumusterpr fung b Nummer der notifizierten Stelle f r die Produktionskontrolle dieser PSA c R ckverfolgbarkeit Data Matrix d Durchmesser e Individuelle Nummer f Herstellu...

Page 6: ...ix d Di metro e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha t cnica l Identificaci n del modelo m Longit...

Page 7: ...er e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Maximale lengte van...

Page 8: ...m k ytt ohjeet ohjeistavat miten k ytt varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden k ytt n liittyvist vaaroista mutta on mah...

Page 9: ...PVU direktivet Teknisk kontrollorgan som utf rer EU godkjenningen b Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU c Sporbarhet identifikasjonsm te d Diameter e Serienummer f P...

Page 10: ...cedury weryfikacji UE b Numer jednostki notyfikowanej kontroluj cej produkcj tego OI c Identyfikacja datamatrix d rednica e Numer indywidualny f Rok produkcji g Miesi c produkcji h Numer partii i Iden...

Page 11: ...lel sszek t elemet pl VERTIGO RL karabinert Minden egyes haszn lat el tt ellen rizze hogy az IGUANE szeme s a helikopter kamp ja egym ssal kompatibilis e 5 Leereszt s s evaku ci a f ldr l Falon val ha...

Page 12: ...1 2 1 2 IGUANE 3 4 5 3 Petzl 12 Petzl com 1 IGUANE 2 STRING STRING Keylock 3 IGUANE 4 EN 362 CAPTIV EN 362 VERTIGO RL IGUANE 5 LEZARD IGUANE 6 Y 7 2016 425 Petzl com 140 C EN 795 12 kN 10 A 10 B C D...

Page 13: ...968 3733 1 PPE 2 1 2 IGUANE 3 4 5 3 12 Petzl com 1 IGUANE 2 STRING STRING 3 IGUANE 4 EN 362 CAPTIV VERTIGO RL EN 362 IGUANE 5 LEZARD IGUANE 6 2 m 7 EU 2016 425 EU Petzl com 140 12 kN EN 795 10 A 10 B...

Page 14: ...UANE 3 4 5 3 Petzl com PPE PPE 1 IGUANE 2 STRING STRING 3 IGUANE 4 EN 362 CAPTIV VERTIGO RL EN 362 IGUANE 5 LEZARD IGUANE 6 2m girth hitches 7 EU 2016 425 EU Petzl com 140 C EN 795 12 kN 10 A 10 B C D...

Page 15: ...1 2 IGUANE 3 4 5 3 Petzl 12 Petzl com PPE 1 IGUANE 2 STRING STRING Keylock 3 IGUANE 4 EN 362 CAPTIV EN362 VERTIGO RL IGUANE 5 LEZARD IGUANE 6 7 2016 425 Petzl com 140 C EN 795 12kN 10 A 10 B C D E F...

Page 16: ...h modulus polyethylene 3 Petzl 12 Petzl com PPE 1 IGUANE 2 STRING STRING 3 IGUANE 4 EN 362 CAPTIV EN 362 VERTIGO RL IGUANE 5 LEZARD IGUANE 6 double lanyard 7 EU 2016 425 EU Petzl com 140 C EN 795 12 k...

Reviews: