Petzl CONNECT ADJUST Technical Notice Download Page 9

TECHNICAL NOTICE 

CONNECT ADJUST / DUAL CONNECT ADJUST

 

L0005500E (030122)

9

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa 
tekniker och användningsområden är beskrivna. 
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till 
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för 
uppdateringar och ytterligare information. 
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är 
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.

Justerbar slinga för säkring.

Varning: justerbar slinga för säkring är varken en falldämpare för självsäkring vid 
förflyttning vid via ferrata (EN 958 standard), eller postioneringslina för arbete på hög 
höjd (EN 354 standard). Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller 
användas till ändamål den inte är avsedd för.

Ansvar

VARNING

 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du: 
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 
- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av 
personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten 
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har 
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa 
instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Fixerad arm, (2) Sydd ögla med plastskydd, (3) Justerbar arm, (4) Sydda avslut, (5) 
Repklämma, (6) Fri ände, (7) Infästningsögla sele, (8) Positioneringsring. 
Huvudsakliga material: nylon, hög-molekylär polyeten, aluminium.

3. Inspektion, punkter att kontrollera

Din säkerhet beror av skicket på din utrustning. 
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 
12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka 
förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka 
ditt behov av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ 
anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE 
inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, 
datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, 
kontrollantens namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera att repklämman inte är deformerad, har sprickor, märken, slitage, rost osv. 
Kontrollera säkerhetssömmarna och leta noggrant efter avskurna eller lösa trådar.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter 
med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt 
sammansatta i förhållande till varandra.

4. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt 
användande (kompatibel = fungerar bra ihop). 
Utrustning som används tillsammans med CONNECT ADJUST slinga för säkring måste 
följa de standarder som finns i det land den används (t.ex. EN 12275 karbiner). 
SPIRIT SL eller Sm’D RL karbiner rekommenderas för användning med slingans 
repklämman. VERTIGO, Am’D och ATTACHE karbiner har också testats och är 
kompatibla. För användning med någon annan karbin, gör ett kompatibilitetstest 
(korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på 
karbinen).

5. Förberedelse

Montera en låskarbin på den fixerade armen och på repklämman på den justerbara 
armen. Kontrollera att karbinen är rätt monterad på repklämman (se bilden). Montera 
positioneringsringen för att förbättra karbinens positionering.

Montering på selen

Gör en lärk-knut på selens inkopplingsögla. Använd endast en lärkknop till att koppla 
slingan för säkring till selen.

6. Arbetsprincip

Förläng slingan för säkring: luta repklämman för att släppa på repet. 
Förkorta justerbar arm: dra i den fria änden av repet. 
Positionering: justera längden på den justerbara armen så att den är spänd.

7. Försiktighetsåtgärder vid användning

Håll slingan för säkring sträckt; stanna under ankarpunkten. 
Repklämman ska kunna rotera fritt i karbinen för att fungera. Kontrollera att 
repklämman är korrekt positionerad i karbinen när du kopplar till ankare. 
Varning: all annan utrustning som fästs med samma karbin som repklämman (t.ex. 
fotslinga) kan orsaka att repklämman fungerar felaktigt. Var uppmärksam på att den fria 
änden kan släpa efter, fastna och få användaren ur balans. 
All direkt belastning mellan de två slingans ändar kan skada sömmarna i 
kopplingspunkten och sätta användaren i fara.

Dålig positionering som stör låsning
Varning: med vissa karbiner kan repklämman rotera och fastna i en position som 
ej tillåter repet att låsa. Kontrollera att repklämman är rätt positionerad i karbinen 
när du kopplar till ankarenoch innan du belastar slingan med kroppsvikten.
Knut

En knut kan reducera hållfastheten på repsnöret till hälften.

Vassa kanter

Var uppmärksam på vassa kanter som kan skada slingan för säkring.

Is och fukt

Låsningsfunktion kan försämras i blöta och isiga förhållanden.

8. Ytterligare information

Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig 
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på 
Petzl.com. 
Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140° C) är lägre än den hos nylon och 
polyester.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda 
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa 
miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 
Produkten måste kasseras när: 
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil. 
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. 
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. 
- Du inte helt och hållet känner till dess historia. 
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är 
inkompatibel med annan utrustning osv. 
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. 
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. 
Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför 

Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande 
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. 
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: 
datamatris - d. Felaktig inkoppling - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. 
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs 
användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkningsdatum (månad/år)

FI

Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja 
käyttötavat on esitelty. 
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta 
on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.
com. 
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän 
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos 
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain).

Säädettävä liitosköysi varmistamiseen.

Varoitus: säädettävä varmistukseen tarkoitettu liitosköysi ei ole tarkoitettu käytettäväksi 
nykäysvoimien vaimentajana omatoimiseen varmistukseen via ferrata -vaijerissa (EN 
958 -standardi) eikä liitosköytenä korkealla tapahtuvassa työskentelyssä (EN 354 
-standardi). Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää 
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS

 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. 
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat 
pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia. 
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun 
tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai jos 
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Kiinteä haara, (2) Ommeltu päätöslenkki muovisuojuksella, (3) Säädettävä haara, (4) 
Ommeltu päätöslenkki, (5) Köysisäädin, (6) Reservissä oleva köysi, (7) Kiinnityssilmukka 
valjaisiin, (8) Asemointirengas. 
Päämateriaalit: nailon, suurimolekyylinen polyeteeni, alumiini.

3. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. 
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran 
vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: 
käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi 
tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset 
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, 
sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, 
seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja 
allekirjoitus.

Ennen jokaista käyttöä

Varmista, että köysisäätimessä ei ole vääntymiä, halkeamia, jälkiä, kulumia, 
syöpymisjälkiä tms. 
Tarkasta turvaompeleet ja katso huolella, ettei niissä ole irrallisia tai katkenneita lankoja.

Käytön aikana

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin 
säännöllisin väliajoin. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa 
nähden.

4. Yhteensopivuus

Varmista että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus 
= hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). 
Varmistukseen tarkoitetun CONNECT ADJUST -liitosköyden kanssa käytettävien 
varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 12275 
-sulkurenkaat). 
Varmistukseen tarkoitetun liitosköyden köysisäätimen kanssa käytettäväksi 
suositellaan SPIRIT SL- tai Sm’D RL -sulkurengasta. VERTIGO, Am’D ja ATTACHE 
ovat myös testatusti yhteensopivia. Mikäli käytät jotain muuta sulkurengasta, tee 
yhteensopivuustesti (oikeanlainen kiinnittäminen ja toimivuus ja huonon asemoinnin 
mahdollisuuden tarkastaminen).

5. Valmistelu

Asenna lukkiutuva sulkurengas kiinteään haaraan ja säädettävän haaran 
köysisäätimeen. Varmista että sulkurengas on oikein asennettu köysisäätimeen (katso 
piirros). Asenna asemointirengas parantaaksesi sulkurenkaan asentoa.

Kiinnittäminen valjaisiin

Tee leivonpääsolmu valjaiden kiinnityspisteeseen. Käytä ainoastaan leivonpääsolmua 
varmistukseen tarkoitetun liitosköyden kiinnittämiseen valjaisiin.

6. Toimintaperiaate

Varmistukseen tarkoitetun liitosköyden pidentäminen: kallista köysisäädintä 
päästääksesi köyden liukumaan. 
Säädettävän haaran lyhentäminen: vedä reservissä olevasta köydestä. 
Asemointi: säädä säädettävä haara sen pituiseksi, että se pysyy kireänä.

7. Varotoimenpiteet

Pidä varmistukseen tarkoitettu liitosköysi kireänä; pysy ankkurin alapuolella. 
Toimiakseen kunnolla köysisäätimen pitää päästä kääntymään vapaasti 
sulkurenkaassa. Varmista että köysisäädin on oikein kiinni sulkurenkaassa, kun 
kiinnittäydyt ankkuriin. 
Varoitus: mikäli samaan sulkurenkaaseen, missä köysisäädin on, liitetään jokin muu 
varuste (esim. jalkalenkki), köysisäädin voi toimia virheellisesti. Varo ettei reservissä 
oleva köysi pääse muodostamaan vetoa, jää jumiin tai horjuta käyttäjän tasapainoa. 
Mikäli liitosköyden kahden haaran väliin kohdistuu suoraan voimia, kiinnityspisteen 
ompeleet voivat vaurioitua, mikä voi olla käyttäjälle vaarallista.

Lukkiutumisen estävä huono asemointi
Varoitus: tiettyjä sulkurenkaita käytettäessä köysisäädin voi kääntyä ja juuttua 
asentoon, joka estää köyden lukkiutumisen. Varmista että köysisäädin on oikein 
kiinni sulkurenkaassa, kun kiinnittäydyt ankkuriin ja ennen kuin lasket painosi 
varmistukseen tarkoitetun liitosköyden varaan.
Solmu

Solmu voi heikentää narun alkuperäistä lujuutta puolella.

Terävät reunat

Varo teräviä reunoja jotka voivat vahingoittaa varmistukseen tarkoitettua liitosköyttä.

Jää ja kosteus

Märät ja kylmät olosuhteet voivat haitata lukkiutumistoimintoa.

8. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. 

Suurimolekyylisen polyeteenin sulamispiste (140 °C) on matalampi kuin nailonin tai 
polyesterin.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden 
ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista 
(ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit 
tms.). 
Tuote on poistettava käytöstä, kun: 
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. 
- Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle. 
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. 
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. 
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai 
se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Ikonit: 
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. 
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, 

ei koske varaosia)

 - J. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, 
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito ja 
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole 
suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai 
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. 
Tuotteiden yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi 
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun 
laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Vääränlainen kiinnitys - e. 
Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen 
tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. 
Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)

Summary of Contents for CONNECT ADJUST

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 4...

Page 5: ...i s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en com...

Page 6: ...ion ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordn...

Page 7: ...que interviene en el examen UE de tipo b N mero del organismo notificado para el control de la producci n de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Mala conexi n e N mero individual f A o de fabricaci...

Page 8: ...de PBM s Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Verkeerde verbinding...

Page 9: ...eita oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden k ytt n liittyvist vaaroista mutta on mahdotonta mainita niit kaikkia Tarkista p ivity...

Page 10: ...ruksanvisningen grundig l Modellidentifikasjon m Produksjonsdato m ned r PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt re techniki i sposo...

Page 11: ...30122 11 JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 12 PPE Petzl com 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140 10...

Page 12: ...jati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in na ini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih mo nih nevarnostih ki so povezane z uporabo va e opreme vendar je nemogo e opisati vs...

Page 13: ...kompatibilit s vizsg lat t k t lre helyez s s m k d k pess g vizsg lata a rossz ir ny terhel s vesz ly nek vizsg lata 5 El k sz letek Csatlakoztasson z rhat karabinert a fix sz rhoz s az ll that sz r...

Page 14: ...Am D ATTACHE 5 6 7 8 2016 425 Petzl com 140 C 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m KR Petzl com 1 PPE EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl PPE Petzl com P...

Page 15: ...030122 15 BG Petzl com Petzl 1 via ferrata EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 8 2016 425 C Petzl com 140 C 10 A...

Page 16: ...com Petzl 1 PPE via ferrata EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 foot loop 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140...

Reviews: