Petzl CONNECT ADJUST Technical Notice Download Page 13

TECHNICAL NOTICE 

CONNECT ADJUST / DUAL CONNECT ADJUST

 

L0005500E (030122)

13

HU

Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem 
mutatunk be minden használati módot és technikát. 
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de 
lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb 
használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról 
tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon. 
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés 
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további 
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy 
nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.

1. Felhasználási terület

Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.

Állítható biztosítókantár standba.

Figyelem: a standban használható állítható biztosítókantár nem energiaelnyelő kantár, 
így nem alkalmas via ferrata utakban való önbiztosításra (EN 958), és nem felel meg 
a magasban végzett munkákra használható kantárokra vonatkozó EN 354 számú 
szabványnak. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek 
kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.

Felelősség

FIGYELEM

 

A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan 

veszélyesek. 

Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. 
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja 
azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy 

halált okozhat.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók 
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. 
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga 
viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a 
felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, 
kérjük, ne használja a terméket.

2. Részek megnevezése

(1) Fix szár, (2) Varrott végződés műanyag védőburkolattal, (3) Állítható szár, (4) 
Varrott kötélvégződés, (5) Visszafutásgátló, (6) Tartalék kötél, (7) Fül a beülőhöz való 
csatlakoztatáshoz, (8) Karabinert irányban tartógyűrű. 
Fő alapanyagok: poliamid, nagy szakítószilárdságú polietilén, alumínium.

3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. 
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, 
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat 
körülményeinek függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség 
lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a 
Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az 
EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy 
szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes 
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.

Minden egyes használatbavétel előtt

Ellenőrizze, nem láthatók-e a visszafutásgátlón deformációk, repedések, karcolások, az 
elhasználódás vagy korrózió jelei stb. 
Ellenőrizze a biztonsági varratokat, ügyeljen a szakadt, meglazult szálakra.

A használat során

Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen 
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest 
jól helyezkednek el.

4. Kompatibilitás

Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével 
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). 
A CONNECT ADJUST standban használható biztosítókantárral együtt használt 
eszközöknek meg kell felelniük az adott ország előírásainak (pl. Európában a 
karabinereknek az EN 12275 szabványnak stb.). 
A biztosítókantár visszafutásgátlójához ajánlott a SPIRIT SL vagy Sm’D RL karabiner 
használata. VERTIGO, Am’D és ATTACHE karabinerekkel szintén tesztelve és 
kompatibilis. Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a 
kompatibilitás vizsgálatát (kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata, a rossz 
irányú terhelés veszélyének vizsgálata).

5. Előkészületek

Csatlakoztasson zárható karabinert a fix szárhoz és az állítható szár 
visszafutásgátlójához. Ellenőrizze az összekötőelem helyes állását a 
visszafutásgátlóban (lásd a rajzot). Helyezze fel az irányban tartó gyűrűt a karabinerre.

A beülőhöz való csatlakoztatás

Az eszközt önmagán átfűzve rögzítse a beülő bekötési pontjához. A biztosítókantárt a 
beülőhöz kizárólag önmagán átfűzve szabad rögzíteni.

6. Működési elv

A biztosító kantár hosszának növelése: billentse meg a visszafutásgátlót, hogy a kötél 
fusson benne. 
A kantárszár hosszának csökkentése: húzza be a tartalék kötelet. 
Testhelyzet pozicionálása: úgy állítsa be az állítható szár hosszát, hogy az feszes 
maradjon.

7. Óvintézkedések a használat során

A biztosítókantárat folyamatosan tartsa terhelés alatt, maradjon a kikötési pont alatt. 
A visszafutásgátló csak akkor működik, ha szabadon el tud fordulni a karabinerben. 
Amikor kiköti magát a kikötési ponthoz, ellenőrizze a visszafutásgátló megfelelő 
helyzetét a karabinerben. 
Figyelem: a visszafutásgátló karabinerébe akasztott minden más eszköz (pl. lépőszár) 
akadályozhatja annak működését. Ügyeljen a tartalék kötélre, ami beakadhat, 
elhúzhatja és egyensúlyából kibillentheti a felhasználót. 
A kantár két vége közötti minden erőhatás károsíthatja a csatlakoztatási pont varratát, 
és ezáltal veszélyt jelenthet a felhasználóra.

A blokkolást akadályozó, rossz pozicionálás
Figyelem: bizonyos összekötőelemekkel használva a visszafutásgátló 
megakadhat egy olyan pozícióban, melyben a kötél blokkolása akadályozott. 
Amikor kiköti magát a kikötési ponthoz, ellenőrizze a visszafutásgátló megfelelő 
helyzetét a karabinerben, mielőtt beleterhel a biztosítókantárba.
Csomó

A csomó akár felére is csökkentheti a kötél eredeti teherbírását.

Éles peremek

Ügyeljen az élekre, melyek károsíthatják a biztosítókantárat.

Jég és nedvesség

Nedves vagy jeges körülmények között a visszafutásgátló működése korlátozott lehet.

8. Kiegészítő információk

Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó 
rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com letölthető. 
A nagy szakítószilárdságú polietilén olvadáspontja (140 °C) alacsonyabb, mint a 
poliamidé vagy a poliészteré.

Leselejtezés:

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat módjától és 
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz 
jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a 
termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat. 
A terméket le kell selejtezni, ha: 
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket. 
- Nagy esés vagy erőhatás érte. 

- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat 
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel. 
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. 
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb 
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). 
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen 
használni.

Jelmagyarázat: 
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések 
- E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás 
- I. Módosítások/javítások 

(Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó 

szakszervizében engedélyezett)

 - J. Kérdések/kapcsolat

3 év garancia

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: 
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, 
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.

Veszélyt jelző piktogrammok

1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan 
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy 
használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.

Nyomon követhetőség és jelölés

a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK 
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását 
ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor - d. Helytelen 
csatlakoztatás - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. 
Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a 
tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Gyártás dátuma (hónap/év)

RU

Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. 

Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные 

способы и техники использования вашего снаряжения. 

Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных 

рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не 

описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там 

вы найдете самую актуальную версию данного документа и дополнительную 

информацию. 

Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и 

за правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование 

данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. 

В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в 

компанию Petzl.

1. Область применения

Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения с 

высоты (ИСУ).

Регулируемый строп для страховочных станций.

Внимание: регулируемый строп для страховочных станций не является 

амортизатором рывка, который можно использовать в качестве элемента 

страховочной системы при передвижении или самостраховке на маршрутах 

виа-феррата (стандарт EN 958) либо отвечающей стандарту EN 354 страховочной 

системы при работе на высоте. Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, 

превышающей предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых 

оно не предназначено.

Ответственность

ВНИМАНИЕ 

Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна 

по своей природе. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и 

безопасность.

Перед использованием данного снаряжения вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения. 

- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его 

применению. 

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого 

снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к 

серьезным травмам и даже к смерти.

Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную 

подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и 

только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять 

на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не 

поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.

2. Составные части

(1) Ус фиксированной длины, (2) Прошитый конец с пластиковым протектором, 

(3) Регулируемый ус, (4) Прошитый конец, (5) Веревочный зажим, (6) Свободный 

конец веревки, (7) Петля для присоединения к беседке, (8) Кольцо-фиксатор. 

Основные материалы: нейлон, полиэтилен высокой плотности, алюминий.

3. Детальная проверка

Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения. 

Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным 

лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного 

законодательства в вашей стране, а также от условий использования 

снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может 

потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При 

проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. 

Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в 

которой должна содержаться следующая информация: тип снаряжения, модель, 

контактная информация производителя, серийный или индивидуальный номер, 

дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата следующей 

детальной проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.

Перед каждым использованием

Убедитесь в отсутствии деформаций, трещин, отметин, следов износа и коррозии 

и т.д. на веревочном зажиме. 

Проверьте состояние силовых швов: убедитесь в отсутствии порезанных или 

поврежденных нитей.

Во время использования

Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к 

другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно 

расположены друг относительно друга.

4. Совместимость

Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы 

в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное 

взаимодействие). 

Снаряжение, которое вы используете со своим стропом для страховочных 

станций CONNECT ADJUST, должно соответствовать местному законодательству в 

вашей стране (например, карабины – EN 12275). 

Рекомендуется использовать при работе с веревочным зажимом вашего стропа 

для страховочных станций карабин SPIRIT SL или Sm’D RL. Карабины VERTIGO, 

Am’D и ATTACHE также прошли соответствующие тесты и совместимы с ним. Если 

вы используете любой другой карабин, проведите проверку на совместимость 

(правильность установки, правильное функционирование и отсутствие риска 

неправильного позиционирования).

5. Подготовка

Установите карабин с блокировкой в ус фиксированной длины и в зажим 

регулируемого уса. Убедитесь, что карабин правильно установлен в зажиме 

(см. рисунок). Установите кольцо-фиксатор для обеспечения правильности 

расположения карабинов.

Присоединение к беседке

Завяжите полусхватывающий узел на присоединительной точке беседки. Для 

присоединения стропа для страховочных станций к беседке используйте только 

полусхватывающий узел.

6. Принцип работы

Удлинение стропа для страховочных станций: наклоните зажим для обеспечения 

свободного прохождения веревки. 

Укорачивание регулируемого уса: потяните за свободный конец веревки. 

Позиционирование: отрегулируйте длину регулируемого уса и держите его под 

нагрузкой.

7. Меры предосторожности

Держите строп для страховочных станций под нагрузкой; не поднимайтесь выше 

точки анкерного крепления. 

Чтобы правильно работать, зажим должен иметь возможность свободно 

двигаться на карабине. При присоединении соединительного элемента к точке 

анкерного крепления убедитесь в правильности расположения зажима на 

карабине. 

ВНИМАНИЕ: любое другое оборудование, которое присоединено к карабину 

зажима (например, стремя для ноги), может заблокировать работу зажима. 

Следите за свободным концом веревки. Он может зацепиться и помешать 

движению, нарушая равновесие лезущего. 

Любое усилие, оказываемое непосредственно на участок между двумя концами 

стропа, может повредить швы точки крепления, создавая тем самым опасность 

для пользователя.

Неправильное позиционирование препятствует правильной блокировке

Внимание: с некоторыми карабинами зажим может остаться 

заблокированным и в положении, которое препятствует блокировке веревки. 

При присоединении к точке анкерного крепления, перед тем как вы нагрузите 

строп для страховочных станций, убедитесь в правильности расположения 

зажима на карабине.

Узел

Узел может уменьшить прочность веревки вдвое.

Острые края

Избегайте острых кромок, которые могли бы повредить строп для страховочных 

станций.

Лед и влага

Надежность блокировки веревки может снижаться во влажных или холодных 

условиях.

8. Дополнительная информация

Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. 

Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com. 

Температура плавления полиэтилена высокой плотности (140° C) – ниже, чем у 

нейлона и полиэстера.

Выбраковка снаряжения:

ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы 

изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность 

использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, 

работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с острыми кромками 

и т.д. 

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 

- Оно падало или подвергалось большой нагрузке. 

- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть 

сомнения в его надежности. 

- Вы не знаете полную историю его эксплуатации. 

- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, 

технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д. 

Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его 

следует уничтожить.

Рисунки:

 

A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим 

- D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/

транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт

 

(запрещены вне 

мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей)

 

- J. Вопросы/контакты

Гарантия 3 года

От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не 

распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление; 

изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и 

плохой уход; повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а 

также использование изделия не по назначению.

Предупредительные знаки

1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм 

или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения 

несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или о 

характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.

Прослеживаемость и маркировка продукции

a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная 

организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. 

Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного 

СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Неправильное присоединение 

- e. Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер 

партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте 

инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Дата производства 

(месяц/год)

Summary of Contents for CONNECT ADJUST

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 4...

Page 5: ...i s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en com...

Page 6: ...ion ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordn...

Page 7: ...que interviene en el examen UE de tipo b N mero del organismo notificado para el control de la producci n de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Mala conexi n e N mero individual f A o de fabricaci...

Page 8: ...de PBM s Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Verkeerde verbinding...

Page 9: ...eita oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden k ytt n liittyvist vaaroista mutta on mahdotonta mainita niit kaikkia Tarkista p ivity...

Page 10: ...ruksanvisningen grundig l Modellidentifikasjon m Produksjonsdato m ned r PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt re techniki i sposo...

Page 11: ...30122 11 JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 12 PPE Petzl com 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140 10...

Page 12: ...jati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in na ini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih mo nih nevarnostih ki so povezane z uporabo va e opreme vendar je nemogo e opisati vs...

Page 13: ...kompatibilit s vizsg lat t k t lre helyez s s m k d k pess g vizsg lata a rossz ir ny terhel s vesz ly nek vizsg lata 5 El k sz letek Csatlakoztasson z rhat karabinert a fix sz rhoz s az ll that sz r...

Page 14: ...Am D ATTACHE 5 6 7 8 2016 425 Petzl com 140 C 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m KR Petzl com 1 PPE EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl PPE Petzl com P...

Page 15: ...030122 15 BG Petzl com Petzl 1 via ferrata EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 8 2016 425 C Petzl com 140 C 10 A...

Page 16: ...com Petzl 1 PPE via ferrata EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 foot loop 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140...

Reviews: