background image

TECHNICAL NOTICE 

CHEST’AIR

 

C000070500B (010720)

9

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd. 

EN 12277 typ D-bröstsele för bergsräddning, helikopterevakuering, klättring och alpinism. 

Denna bröstsele ska aldrig användas för sig själv. Om så sker utsätts användaren för en dödlig 

risk. Den måste alltid kopplas in korrekt i en sittsele. Endast kombinationer av en si 

CHEST’AIR som definieras som kompatibla (se avsnittet om kompatibilitet) är certifierade enligt 

standarden EN 361: 2002. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du 

- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner 

- få särskild övning i hur utrustningen ska användas 

- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar 

- förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

Bröstsele

(1) Bröstplacerad fallskyddspunkt, (2) DOUBLEBACK-spänne för bröstremmar, (3) 

DOUBLEBACK-spänne för axelremmar, (4) Plasthållare.

OK TRIACT LOCK-karbin för ihopkoppling med sittsele.

(5) Kropp, (6) Grind, (7) Nit, (8) Låshylsa, (9) Keylock, (10) Keylock-hål, (11) STRING. 

Huvudsakliga material: sele – nylon och polyester, karbin – aluminiumlegering.

3. Inspektion och punkter att kontrollera

Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en utförlig 

inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad (beroende på aktuell 

lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka förhållanden den används). 

Varning: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga 

skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera 

resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter, 

serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första användning och 

nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera band, sömmar och den bröstplacerade fallskyddspunkten. Leta efter jack, slitage 

och skador som uppkommit på grund av användning, värme, kemikalier osv. Leta särskilt efter 

avkapade eller lösa trådar. 

- Kontrollera skicket på den sammanlänkande karbinen: Kontrollera att kroppen, grinden och 

låshylsan är fria från sprickor, deformationer, märken, slitage, rost osv. Öppna grinden och 

kontrollera att den stängs och låses automatiskt när du släpper den. Keylockhålet får inte 

blockeras av främmande föremål (smuts, grus osv.). 

- Kontrollera att det finns en STRING i bra skick samt att den är korrekt positionerad. 

- Kontrollera att DOUBLEBACK-spännena fungerar ordentligt.

Under användning

Kontrollera att spännena är ordentligt åtdragna. 

Det är viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess förbindelsepunkter med 

andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i 

förhållande till varandra.

4. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används 

(kompatibel = fungerar bra ihop). Utrustning som används med denna produkt måste uppfylla 

de standarder som gäller i det land där den används (t.ex. EN 12275- eller EN 362-karbiner).

5. Inställning av selen

Se figurerna. 

Blöta eller isiga remmar är svårare att justera.

Justering och belastningstest

Selen ska justeras så att den passar kroppen perfekt. I en säker miljö och med all utrustning 

på dig ska du röra dig och hänga i selen för att kontrollera att selen sitter bra och har lämplig 

komfort för det aktuella användningsområdet.

6. Funktioner

Varning: OK TRIACT-LOCK-karbinen tjänar endast till att sammanlänka sittselen med 

bröstselen. Koppla inte in något annat i karbinen.

A. EN 361: 2002-användning
Bröstplacerad fallskyddspunkt

Använd endast den främre infästningspunkten för att ansluta ett fallskyddssystem (till 

exempel en mobil fallskyddsanordning, falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 

363-standarden). För att den ska vara enkel att identifiera är denna infästningspunkt märkt 

med bokstaven ”A”.

Frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under användaren

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda användaren från att slå i något 

vid ett fall. Information om hur du beräknar frihöjden finns i användarinstruktionerna för övriga 

delar i fallskyddssystemet (falldämpare, mobilt fallskydd m.m.).

B. EN 12277 typ D-användning
Helikopterevakuering
Säkring eller firning

Koppla in ditt säkrings- eller firningsdon i säkringsöglan med en låskarbin. Kontrollera att 

karbinen är ordentligt stängd och låst och att den belastas längs sin huvudaxel.

Inknytning

Använd endast de två inknytningspunkterna på selen för inknytning. Kontrollera alltid knuten 

innan du påbörjar klättringen.

7. Ytterligare information

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. 

EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. 

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle 

uppstå vid användning av denna utrustning. 

- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla kraven i 

standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). 

- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren 

före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett 

eventuellt fall. 

- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av 

ett fall. 

- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett 

fallskyddssystem. 

- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens 

säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. 

- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. 

- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att 

hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. 

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt 

måste följas. 

- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i 

det land där produkten ska användas. 

- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, 

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa 

kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 

Produkten måste kasseras när 

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil 

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning 

- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick 

- du inte helt och hållet känner till dess historia 

- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder 

vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. 

Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 

- J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering 

för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller 

prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan som utför 

EU-typtest - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek - e. Serienummer - f. Tillverkningsår 

- g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. 

Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens adress - n. 

Tillverkningsdatum (månad/år) - o. Får ej användas separat

FI

Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja 

käyttötavat on esitelty. 

Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on 

mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. 

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen 

väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma 

jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). 

EN 12277 -standardin tyypin D rintavaljaat pelastustyöhön vuoristo-olosuhteissa ja 

helikopteripelastuksissa sekä kiipeilyyn ja vuorikiipeilyyn. 

Näitä rintavaljaita ei saa koskaan käyttää yksistään. Se aiheuttaisi käyttäjälle kuolemanvaaran. 

Ne on aina kiinnitettävä asianmukaisesti istumavaljaisiin. Vain sellaiset istumavaljaiden ja 

CHEST’AIR- valjaiden yhdistelmät, jotka on määritelty yhteensopiviksi (katso yhteensopivuus-

osio), on sertifioitu EN 361: 2002 -standardin mukaisesti. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun 

tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet 

– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus 

– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin 

– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän 

ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi 

seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin 

näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

Rintavaljaat

(1) Putoamisen pysäyttävä rintakiinnityspiste, (2) DOUBLEBACK-solki lantiohihnoille, (3) 

DOUBLEBACK -solki olkahihnoille, (4) Muovinen kiinnike.

OK TRIACT-LOCK -sulkurengas istumavaljaaseen liittämistä varten

(5) Runko, (6) Portti, (7) Niitti, (8) Lukitusvaippa, (9) Keylock-portti, (10) Keylockin reikä, (11) 

STRING. 

Päämateriaalit: valjaat: nailon ja polyesteri, sulkurengas: alumiiniseos.

3. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa 

varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä 

sekä käyttöolosuhteista). Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa 

henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa 

tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, 

sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan 

määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.

Ennen jokaista käyttöä

– Tarkista hihnojen kunto, turvaompeleet ja rintakiinnityspiste. Tarkista, ettei niissä ole viiltoja 

ja etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. 

Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet. 

– Tarkista yhdistävän sulkurenkaan kunto: varmista, että rungossa, portissa tai lukitusvaipassa 

ei ole halkeamia, vääntymiä, syöpymis- tai muita jälkiä, kulumia tms. Avaa portti ja varmista, 

että se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti, kun se päästetään irti. Lukitushahlo ei saa olla 

vieraiden materiaalien tukkima (lika, pikkukivet tms.). 

– Tarkista, että STRING on paikallaan hyvässä kunnossa ja oikein asetettuna. 

– Varmista että DOUBLEBACK-soljet toimivat moitteettomasti.

Käytön aikana

Varmista, että soljet on kunnolla kiristetty. 

Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin 

väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.

4. Yhteensopivuus

Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = 

hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Tuotteesi kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa 

kunkin maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 12275 tai EN 362 -sulkurenkaat).

5. Valjaiden säätäminen

Ks. kuvat. 

Märkien tai jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa.

Säätö ja roikkumiskoe

Valjaat pitää säätää niin, että ne istuvat napakasti. Käyttäjän tulee kokeilla liikkumista valjaissa 

varusteet päällä ja suorittaa riippumiskoe turvallisessa ympäristössä varmistaakseen, että 

valjaat istuvat hyvin ja ovat riittävän mukavat tulevaa käyttöä varten.

6. Käyttötavat

Varoitus: OK TRIACT-LOCK -sulkurengasta käytetään vain kiinnittämään istumavaljas 

rintavaljaaseen: älä kiinnitä tähän sulkurenkaaseen mitään muuta.

A. EN 361: 2002 käyttö
Putoamisen pysäyttävä rintakiinnityspiste

Ainoastaan rintakiinnityspistettä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän, esimerkiksi 

liikkuvan köysitarraimen, nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 -standardissa kuvatun 

järjestelmän kiinnittämiseen. Tunnistamisen helpottamiseksi tämä piste on merkitty A-kirjaimella.

Turvaetäisyys: vapaa tila käyttäjän alapuolella

Turvaetäisyyden pitää olla riittävä käyttäjän alapuolella, jotta käyttäjä ei iskeydy maahan/

rakenteisiin putoamistilanteessa. Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetäisyyden laskemiseen löytyvät 

muiden osien (nykäyksenvaimentimet, liikkuva köysitarrain jne.) käyttöohjeista.

B. EN 12277 tyyppi D käyttö
Helikopterievakuointi
Varmistaminen tai laskeutuminen

Kiinnitä varmistus- tai laskeutumisjärjestelmäsi varmistuslaitteen kiinnityspisteeseen lukkiutuvalla 

sulkurenkaalla. Varmista, että sulkurengas on asianmukaisesti suljettu ja lukittu ja että se on 

pituussuuntaan kuormitettu.

Kiinnittäytyminen köyteen

Käytä vain molempia kiinnityspisteitä kiinnittäessäsi köyden. Tarkasta solmu aina ennen 

kiipeämisen aloittamista.

7. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-

vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. 

– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, 

että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia. 

– Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN 

795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys). 

– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa 

ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei 

putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. 

– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja 

minimoidaksesi putoamismatkan. 

– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen 

pysäyttävässä järjestelmässä. 

– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen 

varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. 

– VAROITUS: estä tuotteiden hiertyminen naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin. 

– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. 

VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan. 

– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on 

noudatettava. 

– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta 

käytetään. 

– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan 

käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat 

olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä 

– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle 

– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta 

– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin 

– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei 

enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Kuvakkeet: 

A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön 

varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto 

- I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)

 - J. 

Kysymykset/yhteydenotot

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja 

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai 

loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden 

yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-tyyppitarkastuksen suorittava 

taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. 

Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet 

huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistajan osoite - n. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) 

- o. Älä käytä varustetta yksistään

Summary of Contents for C98A

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 4...

Page 5: ...mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisa...

Page 6: ...A berwachende Stelle b Benannte Stelle f r die EU Baumusterpr fung c R ckverfolgbarkeit Data Matrix d Gr e e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i I...

Page 7: ...lidad datamatrix d Talla e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha t cnica l Identificaci n del mode...

Page 8: ...d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fa...

Page 9: ...eparat FI N iss k ytt ohjeissa kerrotaan miten varusteita k ytet n oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden k ytt n liittyvist vaar...

Page 10: ...iniejsza instrukcja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt re techniki i sposoby u ycia Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niekt rymi niebezpiecze stw...

Page 11: ...normy pro va i zemi nap EN 12275 nebo EN 362 karabiny 5 Nastaven postroje Viz n kresy Mokr nebo namrzl popruhy se obt n ji nastavuj Nastaven a zkou ka zav en m Postroj mus b t nastaven tak aby pohodl...

Page 12: ...t inform ci kr l t j koz djon a Petzl com internetes honlapon Az j inform ci kat tartalmaz rtes t sek elolvas s rt betart s rt s a felszerel s helyes haszn lat rt mindenki maga felel s Az eszk z helyt...

Page 13: ...77 D 7 2016 425 Petzl com 795 12 10 A 10 B D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b EC c d e f g h i j k l m n o CN Petzl com Petzl 1 PPE EN 12277 D CHEST AIR EN 361 2002 2 1 2 DOUBLEBACK 3 DOUBLEBACK 4 OK T...

Page 14: ...EN 12277 D 7 2016 425 C Petzl com EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b c d e f g h i j k l m n o KR Petzl com 1 PPE EN 12277 D CHEST AIR EN 361 2002 2 1 2 DOUBLEBACK 3 DOUBLEBACK...

Page 15: ...EBACK buckle 3 DOUBLEBACK buckle 4 OK TRIACT LOCK 5 6 7 8 9 10 Keylock 11 STRING 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE STRING DOUBLEBACK 4 EN12275 EN362 5 6 OK TRIACT LOCK A EN 361 2002 EN 363 A B EN 12277 typ...

Reviews: